translations: Update all and fix Polish

Translation files downloaded from TP.
Polish file fixed for man-po, there were two
bad sequences.

References:
 http://www.freelists.org/post/procps/Bad-sequences-in-the-manpo-translations

Signed-off-by: Craig Small <csmall@enc.com.au>
This commit is contained in:
Craig Small
2015-08-09 17:37:44 +10:00
parent 5686cc5cb5
commit a849d85260
7 changed files with 3976 additions and 654 deletions

182
po/vi.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 15:59+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:449
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
#: free.c:95 w.c:456
#: free.c:95 w.c:458
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
@@ -113,26 +113,26 @@ msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
#: free.c:328
#: free.c:329
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
#: free.c:331
#: free.c:332
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
#: free.c:337
#: free.c:338
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
#: free.c:340
#: free.c:341
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
#: free.c:361
#: free.c:362
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ "
"tạm sẵn sàng"
#: free.c:363
#: free.c:364
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -150,23 +150,23 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn "
"sàng"
#: free.c:366
#: free.c:367
msgid "Mem:"
msgstr "BNhớ:"
#: free.c:386
#: free.c:387
msgid "Low:"
msgstr "Thấp:"
#: free.c:392
#: free.c:393
msgid "High:"
msgstr "Cao:"
#: free.c:399
#: free.c:400
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"
#: free.c:406
#: free.c:407
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "không phải con số: %s"
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
#: pgrep.c:610 pidof.c:224 pidof.c:265 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
#: pgrep.c:878
#: pgrep.c:876
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
#: pgrep.c:885
#: pgrep.c:883
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
#: pgrep.c:893
#: pgrep.c:891
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
#: pgrep.c:897
#: pgrep.c:895
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -360,12 +360,12 @@ msgstr ""
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
#: pgrep.c:924
#: pgrep.c:922
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
#: pgrep.c:930
#: pgrep.c:928
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"
#: pidof.c:270
#: pidof.c:268
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"
@@ -541,8 +541,8 @@ msgstr " tổng %16ldK\n"
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " tổng %8ldK\n"
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:533 skill.c:620 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:708
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
@@ -1521,12 +1521,12 @@ msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"
#: pwdx.c:38
#: pwdx.c:37
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"
#: pwdx.c:114
#: pwdx.c:113
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
@@ -1680,56 +1680,56 @@ msgstr ""
"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"
#: skill.c:462
#: skill.c:457
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
#: skill.c:482
#: skill.c:477
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "đối số %c không hợp lệ"
#: skill.c:515
#: skill.c:513
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
#: skill.c:538
#: skill.c:536
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
#: skill.c:653
#: skill.c:649
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
#: skill.c:657
#: skill.c:653
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
#: skill.c:665
#: skill.c:661
msgid "invalid namespace list"
msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
#: skill.c:703
#: skill.c:699
msgid "no process selection criteria"
msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
#: skill.c:706
#: skill.c:702
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
#: skill.c:709
#: skill.c:705
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
#: skill.c:711
#: skill.c:707
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
#: skill.c:756
#: skill.c:752
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
#: top/top_nls.c:133 w.c:587
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"
@@ -3497,9 +3497,9 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"
#: top/top_nls.c:646
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
@@ -3511,9 +3511,9 @@ msgstr ""
"Tùy chọn~2: ~1%s\n"
#: top/top_nls.c:651
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
@@ -4010,20 +4010,20 @@ msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
msgid "partition was not found\n"
msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
#: watch.c:89
#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"
#: watch.c:91
#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"
#: watch.c:92
#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"
#: watch.c:93
#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4031,122 +4031,122 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"
#: watch.c:95
#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"
#: watch.c:96
#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
#: watch.c:97
#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"
#: watch.c:98
#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"
#: watch.c:99
#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
#: watch.c:100
#: watch.c:101
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
#: watch.c:103
#: watch.c:104
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
#: watch.c:375
#: watch.c:376
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "
#: watch.c:436
#: watch.c:437
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
#: watch.c:446
#: watch.c:447
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
#: watch.c:451
#: watch.c:452
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"
#: watch.c:458
#: watch.c:459
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"
#: watch.c:475
#: watch.c:476
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:621
#: watch.c:622
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
#: watch.c:629
#: watch.c:630
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
#: watch.c:754
#: watch.c:755
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
#: watch.c:760
#: watch.c:761
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
#: w.c:240 w.c:255
#: w.c:241 w.c:256
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lungày"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:249 w.c:259
#: w.c:250 w.c:260
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02uphút"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:267
#: w.c:268
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"
#: w.c:449
#: w.c:451
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
#: w.c:450
#: w.c:452
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
#: w.c:451
#: w.c:453
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
#: w.c:452
#: w.c:454
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
#: w.c:453
#: w.c:455
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
#: w.c:454
#: w.c:456
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
#: w.c:551
#: w.c:553
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
"%d, nên bỏ qua\n"
#: w.c:561
#: w.c:563
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4162,38 +4162,23 @@ msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ "
"qua\n"
#: w.c:573
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
#: w.c:575
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
#: w.c:581
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:590
#: w.c:587
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
#: w.c:592
#: w.c:589
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"
#: w.c:594
#: w.c:591
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
#: w.c:596
#: w.c:593
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " NGHỈ GÌ\n"
@@ -4246,6 +4231,15 @@ msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"
#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"
#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
#~ msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
#~ msgid ""
#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
#~ msgstr ""