2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
|
|
|
.\"
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.\"$Id: id.1,v 1.4 2005/12/01 20:38:26 kloczek Exp $
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
|
|
|
|
.\" All rights reserved.
|
|
|
|
.\"
|
|
|
|
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
|
|
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
|
|
.\" are met:
|
|
|
|
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
|
|
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
|
|
|
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
|
|
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
|
|
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
|
|
|
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
|
|
|
.\" without specific prior written permission.
|
|
|
|
.\"
|
|
|
|
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
|
|
|
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
|
|
|
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
|
|
|
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
|
|
|
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
|
|
|
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
|
|
|
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
|
|
|
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
|
|
|
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
|
|
|
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
|
|
|
.\" SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
.TH ID 1
|
|
|
|
.SH NOME
|
|
|
|
id \- mostra i nomi e gli ID dell'utente e del gruppo
|
|
|
|
.SH SINTASSI
|
|
|
|
\fBid\fP [\fB\-a\fP]
|
|
|
|
.SH DESCRIZIONE
|
|
|
|
\fBid\fP mostra i nomi o i valori degli ID reale ed efficace, sia dell'utente
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
che del gruppo corrente. Se non è presente in \fI/etc/passwd\fP o in
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
\fI/etc/group\fP una voce relativa al valore numerico, esso viene mostrato
|
|
|
|
senza il nome corrispondente. L'opzione facoltativa \fB\-a\fP mostra l'insieme
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
dei gruppi sui sistemi che supportano l'appartenenza a più gruppi
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
contemporaneamente.
|
|
|
|
.SH FILE
|
|
|
|
\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
|
|
|
|
.br
|
|
|
|
\fI/etc/group\fP \- informazioni sugli account dei gruppi
|
|
|
|
.SH "VEDERE ANCHE"
|
|
|
|
\fBgetgid\fP(2), \fBgetgroups\fP(2), \fBgetuid\fP(2)
|
|
|
|
.SH AUTORE
|
|
|
|
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
|
|
|
|
.SH TRADUZIONE
|
|
|
|
.nf
|
|
|
|
Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
|
|
|
|
Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
|
|
|
|
.fi
|