2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
|
|
|
.\"
|
2007-11-11 05:16:11 +05:30
|
|
|
.\"$Id$
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.\" All rights reserved.
|
|
|
|
.\"
|
|
|
|
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
|
|
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
|
|
.\" are met:
|
|
|
|
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
|
|
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
|
|
|
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
|
|
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
|
|
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
|
|
|
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
|
|
|
.\" without specific prior written permission.
|
|
|
|
.\"
|
|
|
|
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
|
|
|
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
|
|
|
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
|
|
|
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
|
|
|
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
|
|
|
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
|
|
|
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
|
|
|
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
|
|
|
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
|
|
|
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
|
|
|
.\" SUCH DAMAGE.
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.TH USERADD 8
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH NOME
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
useradd \- Crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per i
|
|
|
|
nuovi utenti
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH SINTASSI
|
|
|
|
.TP 8
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
\fBuseradd\fP [\fB\-c\fP \fIcommento\fP] [\fB\-d\fP \fIhome_dir\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-e\fP \fIdata_scadenza\fP] [\fB\-f\fP \fItempo_inattività\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-g\fP \fIgruppo_iniziale\fP] [\fB\-G\fP \fIgruppo\fP[,...]]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-m\fP [\fB\-k\fP \fIdir_scheletro\fP]] [ \fB\-o\fP] [\fB\-p\fP \fIpassword\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-s\fP \fIshell\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP] \fIlogin\fP
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.TP 8
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
\fBuseradd\fP \fB\-D\fP [\fB\-g\fP\fIgruppo_predefinito\fP] [\fB\-b\fP\fIhome_predefinita\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-e\fP\fI data_scadenza_predefinita\fP] [\fB\-f\fP\fI inattività_predefinita\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-s\fP\fI shell_predefinita\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH DESCRIZIONE
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.SS "Creare Nuovi Utenti"
|
|
|
|
Quando viene invocato senza l'opzione \fB\-D\fP, il comando \fBuseradd\fP crea un
|
|
|
|
nuovo account di utente usando i valori specificati sulla linea di comando
|
|
|
|
ed i valori predefiniti dal sistema. Il nuovo account di utente verrà
|
|
|
|
aggiunto ai file di sistema che lo necessitano, verrà creata la home
|
|
|
|
directory, e lì verranno copiati i file iniziali, a seconda delle opzioni
|
|
|
|
sulla linea di comando. Le opzioni che si applicano al comando \fBuseradd\fP
|
|
|
|
sono
|
|
|
|
.IP "\fB\-c \fP\fIcommento\fP"
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
Il campo commento del nuovo utente nel file password.
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.IP "\fB\-d \fP\fIhome_dir\fP"
|
|
|
|
Il nuovo utente verrà creato usando \fIhome_dir\fP come valore per la
|
|
|
|
directory di login dell'utente. Il comportamento predefinito è di
|
|
|
|
appendere il nome \fIlogin\fP a \fIhome_predefinita\fP ed usare quella come nome
|
|
|
|
di directory di login.
|
|
|
|
.IP "\fB\-e \fP\fIdata_scadenza\fP"
|
|
|
|
La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato. La data è
|
|
|
|
specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fP.
|
|
|
|
.IP "\fB\-f \fP\fIgiorni_inattività\fP"
|
|
|
|
Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account
|
|
|
|
verrà permanentemente disabilitato. Un valore pari a 0 disabilita
|
|
|
|
l'account non appena la password è scaduta, ed un valore pari a \-1
|
|
|
|
disabilita questa caratteristica. Il valore predefinito è \-1.
|
|
|
|
.IP "\fB\-g \fP\fIgruppo_iniziale\fP"
|
|
|
|
IL nome o numero del gruppo iniziale di login dell'utente. Il nome del
|
|
|
|
gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve fare riferimento ad un gruppo
|
|
|
|
già esistente. Il numero di gruppo predefinito è 1.
|
|
|
|
.IP "\fB\-G \fP\fIgruppo,[...]\fP"
|
|
|
|
Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
|
|
|
|
Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi
|
|
|
|
bianchi intermedi. I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del
|
|
|
|
gruppo dato con l'opzione \fB\-g\fP. Il comportamento predefinito è che
|
|
|
|
l'utente appartenga solo al gruppo iniziale.
|
|
|
|
.IP \fB\-m\fP
|
|
|
|
La home directory dell'utente verrà creata se non esiste. I file contenuti
|
|
|
|
in \fIdir_scheletro\fP saranno copiati nella home directory se viene usata
|
|
|
|
l'opzione \fB\-k\fP, altrimenti verranno usati i file contenuti in
|
|
|
|
\fI/etc/skel\fP. Anche tutte le directory contenute in \fIdir_scheletro\fP o
|
|
|
|
\fI/etc/skel\fP verranno create nella home directory dell'utente. L'opzione
|
|
|
|
\fB\-k\fP è valida solo in congiunzione con l'opzione \fB\-m\fP. Il comportamento
|
|
|
|
predefinito è di non creare la directory e di non copiarvi alcun file.
|
|
|
|
.IP \fB\-o\fP
|
|
|
|
Allow create user with duplicate (non\-unique) UID.
|
|
|
|
.IP "\fB\-p \fP\fIpasswd\fP"
|
|
|
|
The encrypted password, as returned by \fBcrypt\fP(3). The default is to
|
|
|
|
disable the account.
|
|
|
|
.IP "\fB\-s \fP\fIshell\fP"
|
|
|
|
Il nome della shell di login dell'utente. Il comportamento predefinito è
|
|
|
|
di lasciare vuoto questo campo, che fa sì che il sistema selezioni la shell
|
|
|
|
di connessione predefinita.
|
|
|
|
.IP "\fB\-u \fP\fIuid\fP"
|
|
|
|
Il valore numerico dell'ID dell'utente. Questo valore deve essere univoco,
|
|
|
|
a meno che non venga usata l'opzione \fI\-o\fP. Il valore deve essere
|
|
|
|
non\-negativo. Il comportamento predefinito è di usare il minimo valore di
|
|
|
|
ID superiore a 99 e superiore a quello di ogni altro utente. Valori tra 0 e
|
|
|
|
99 sono tipicamente riservati per account di sistema.
|
|
|
|
.SS "Cambiare i valori predefiniti"
|
|
|
|
Quando invocato con l'opzione \fB\-D\fP, \fBuseradd\fP o mostrerà i valori
|
|
|
|
predefiniti correnti, oppure aggiornerà i valori predefiniti dalla linea di
|
|
|
|
comando. Le opzioni valide sono
|
|
|
|
.IP "\fB\-b \fP\fIhome_predefinita\fP"
|
|
|
|
Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente. Il nome
|
|
|
|
dell'utente verrà aggiunto alla fine di \fIhome_predefinita\fP per creare il
|
|
|
|
nome della nuova directory se non viene usata l'opzione \fB\-d\fP\fI quando si
|
|
|
|
crea un nuovo account.\fP
|
|
|
|
.IP "\fB\-e \fP\fIdata_scadenza_predefinita\fP"
|
|
|
|
La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
|
|
|
|
.IP "\fB\-f \fP\fIinattività_predefinita\fP"
|
|
|
|
Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
venga disabilitato.
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.IP "\fB\-g \fP\fIgruppo_predefinito\fP"
|
|
|
|
Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente. Il gruppo nominato
|
|
|
|
deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una voce esistente.
|
|
|
|
.IP "\fB\-s \fP\fIshell_predifinita\fP"
|
|
|
|
Il nome della shell di login per un nuovo utente. Il programma nominato
|
|
|
|
verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi utenti.
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.PP
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
Se non è specificata alcuna opzione, \fBuseradd\fP mostra i valori predefiniti
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
correnti.
|
|
|
|
.SH NOTE
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file
|
|
|
|
predefiniti degli utenti nella directory \fI/etc/skel\fP.
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH CAVEAT
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS. Questo deve essere
|
|
|
|
fatto sul server NIS.
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH FILE
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/group \- informazioni sui gruppi
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/default/useradd \- informazioni predefinite
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/skel \- directory contenente i file predefiniti
|
|
|
|
.SH "VEDERE ANCHE"
|
|
|
|
\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8),
|
|
|
|
\fBpasswd\fP(1), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH AUTORE
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
|
|
|
|
.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
|
|
|
|
.\" automaticamente alla pagina tradotta.
|
|
|
|
.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
|
|
|
|
.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
|
|
|
|
.\" che non sia un problema per nessuno.
|
|
|
|
.\" -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
|
|
|
|
.SH TRADUZIONE
|
|
|
|
.nf
|
|
|
|
Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996-1997
|
|
|
|
Roberto Pertile <triplej@iol.it>, 1999
|
|
|
|
Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>, 1999
|
|
|
|
Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
|
|
|
|
.fi
|
|
|
|
.\" Conversione a PO4A:
|
|
|
|
.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
|