* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.

* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
nekral-guest 2009-04-12 01:24:45 +00:00
parent 774f8a073a
commit 0b4b3d63da
47 changed files with 4878 additions and 2326 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2009-04-12 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
2009-04-12 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* src/su.c: If there are no root account, or if the root account

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr "Bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank."
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank."
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "DATEIEN"
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "/etc/group"
msgid "Group account information."
msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten."
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
@ -218,18 +218,18 @@ msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
# type: Plain text
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
msgid "Secure group account information."
msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten."
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
@ -237,21 +237,21 @@ msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten."
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
#: chage.1.xml:213(para)
msgid "User account information."
msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten."
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
@ -259,20 +259,20 @@ msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
# type: Plain text
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
#: chage.1.xml:221(para)
msgid "Secure user account information."
msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten."
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
"in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls es nicht existiert, wird es "
"angelegt."
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
msgid ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
"replaceable>"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im "
"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden."
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab. Der "
"Standardwert ist -1."
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
msgstr ""
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird."
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
@ -676,7 +676,30 @@ msgid ""
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
#: usermod.8.xml:298(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
@ -685,7 +708,7 @@ msgstr ""
msgid "CAVEATS"
msgstr "WARNUNGEN"
#: usermod.8.xml:297(para)
#: usermod.8.xml:310(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
@ -713,9 +736,9 @@ msgstr ""
"per Hand verändern. Sie müssen auch Änderungen im Zusammenhang mit NIS auf "
"dem NIS-Server vornehmen."
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
@ -724,9 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "CONFIGURATION"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
@ -844,10 +867,10 @@ msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:347(para)
#: usermod.8.xml:360(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -1009,7 +1032,7 @@ msgid ""
"the user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
@ -1018,36 +1041,36 @@ msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"
# SB: Translation for "shadow password suite"?
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr "Konfiguration des Shadow-Passwort-Systems"
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
#: chage.1.xml:233(replaceable)
msgid "0"
msgstr "0"
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
@ -1056,26 +1079,26 @@ msgstr "Erfolg"
msgid "1"
msgstr "1"
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
msgid "can't update password file"
msgstr "kann die Passwortdatei nicht aktualisieren"
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
#: chage.1.xml:245(replaceable)
msgid "2"
msgstr "2"
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
msgid "invalid command syntax"
msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl"
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
msgid "6"
msgstr "6"
@ -1088,18 +1111,18 @@ msgstr "angegebener Benutzer ist nicht vorhanden"
msgid "user currently logged in"
msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet"
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
msgid "10"
msgstr "10"
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
msgid "can't update group file"
msgstr "kann Gruppendatei nicht aktualisieren"
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
msgid "12"
msgstr "12"
@ -1232,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, "
"sind:"
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
"replaceable>"
@ -1612,11 +1635,23 @@ msgid ""
"group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:465(title)
#: useradd.8.xml:468(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."
#: useradd.8.xml:478(title)
msgid "Changing the default values"
msgstr "Die Standardwerte verändern"
#: useradd.8.xml:466(para)
#: useradd.8.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
@ -1629,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"über die Kommandozeile angepasst. Die gültigen Optionen sind:"
# SB: English version must be BASE_DIR
#: useradd.8.xml:480(para)
#: useradd.8.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
@ -1642,23 +1677,23 @@ msgstr ""
"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option "
"<option>-d</option> verwendet wird."
#: useradd.8.xml:487(para)
#: useradd.8.xml:500(para)
msgid ""
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:499(para)
#: useradd.8.xml:512(para)
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr "Das Datum, an dem des Benutzerkonto abgeschaltet wird."
#: useradd.8.xml:500(para)
#: useradd.8.xml:513(para)
msgid ""
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:512(para)
#: useradd.8.xml:525(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
@ -1666,13 +1701,13 @@ msgstr ""
"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
"deaktiviert wird."
#: useradd.8.xml:516(para)
#: useradd.8.xml:529(para)
msgid ""
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:528(para)
#: useradd.8.xml:541(para)
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
@ -1681,27 +1716,27 @@ msgid ""
"have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:537(para)
#: useradd.8.xml:550(para)
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:549(para)
#: useradd.8.xml:562(para)
msgid "The name of a new user's login shell."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:552(para)
#: useradd.8.xml:565(para)
msgid ""
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:564(title)
#: useradd.8.xml:577(title)
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#: useradd.8.xml:565(para)
#: useradd.8.xml:578(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
@ -1715,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, im Verzeichnis <filename>/"
"etc/skel/</filename> die standardmäßigen Benutzerdateien anzulegen."
#: useradd.8.xml:574(para)
#: useradd.8.xml:587(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
@ -1724,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS-Gruppe hinzufügen. Dies muss auf "
"dem NIS-Server durchgeführt werden."
#: useradd.8.xml:579(para)
#: useradd.8.xml:592(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
@ -1735,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank "
"wie z.B. NIS vorhanden ist."
#: useradd.8.xml:585(para)
#: useradd.8.xml:598(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
@ -1750,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Unterstriche, Gedankenstriche oder "
"Dollarzeichen enthalten. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
#: useradd.8.xml:590(para)
#: useradd.8.xml:603(para)
#, fuzzy
#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
@ -1960,73 +1995,73 @@ msgid ""
"citerefentry>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:646(filename)
#: useradd.8.xml:659(filename)
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:648(para)
#: useradd.8.xml:661(para)
msgid "Default values for account creation."
msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos."
#: useradd.8.xml:652(filename)
#: useradd.8.xml:665(filename)
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
#: useradd.8.xml:654(para)
#: useradd.8.xml:667(para)
msgid "Directory containing default files."
msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält."
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
msgid "3"
msgstr "3"
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: groupadd.8.xml:253(para)
msgid "invalid argument to option"
msgstr "ungültiges Argument für Option"
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
msgid "4"
msgstr "4"
#: useradd.8.xml:698(para)
#: useradd.8.xml:711(para)
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)"
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: groupdel.8.xml:125(para)
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden"
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
msgid "9"
msgstr "9"
#: useradd.8.xml:710(para)
#: useradd.8.xml:723(para)
msgid "username already in use"
msgstr "Benutzername ist schon vergeben"
#: useradd.8.xml:722(para)
#: useradd.8.xml:735(para)
msgid "can't create home directory"
msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
msgid "13"
msgstr "13"
# SB: translation of 'mail spool'?
#: useradd.8.xml:728(para)
#: useradd.8.xml:741(para)
msgid "can't create mail spool"
msgstr "Mail-Datei kann nicht erstellen werden"
#: useradd.8.xml:668(para)
#: useradd.8.xml:681(para)
msgid ""
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -2034,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
"zurück: <placeholder-1/>"
#: useradd.8.xml:737(para)
#: useradd.8.xml:750(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr "suauth"
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
@ -2572,7 +2607,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
@ -4464,6 +4499,12 @@ msgstr ""
"ändern, wenn auf dem System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server "
"angemeldet sind."
#: passwd.1.xml:346(para)
msgid ""
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
"passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
@ -4646,28 +4687,28 @@ msgid ""
"option>, the highest value will be used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
msgid "permission denied"
msgstr "Berechtigung verweigert"
#: passwd.1.xml:404(para)
#: passwd.1.xml:408(para)
msgid "invalid combination of options"
msgstr "ungültige Kombination von Optionen"
#: passwd.1.xml:410(para)
#: passwd.1.xml:414(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert"
#: passwd.1.xml:416(para)
#: passwd.1.xml:420(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr "unerwarteter Fehler, die Datei <filename>passwd</filename> fehlt"
#: passwd.1.xml:422(para)
#: passwd.1.xml:426(para)
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr ""
"Datei <filename>passwd</filename> wird benutzt, bitte nochmal versuchen"
#: passwd.1.xml:386(para)
#: passwd.1.xml:390(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -4675,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"Der Befehl <command>passwd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
"zurück: <placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:437(para)
#: passwd.1.xml:441(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr ""
# type: SH
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
@ -206,8 +206,8 @@ msgstr ""
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
@ -219,8 +219,8 @@ msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
# type: Plain text
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "/etc/group"
msgid "Group account information."
msgstr "Informazioni sugli account di gruppo."
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
@ -239,18 +239,18 @@ msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
# type: Plain text
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
msgid "Secure group account information."
msgstr "Informazioni sicure sugli account di gruppo."
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
@ -259,21 +259,21 @@ msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
# type: Plain text
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
#: chage.1.xml:213(para)
msgid "User account information."
msgstr "informazioni sugli account utente."
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
@ -281,21 +281,21 @@ msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
# type: Plain text
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
#: chage.1.xml:221(para)
msgid "Secure user account information."
msgstr "Informazioni sicure sugli account di utenti."
# type: SH
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"home directory, che viene creata se non esiste già."
# type: TP
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
msgid ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
"replaceable>"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"specificata nel formato <emphasis remap=\"I\">MM/GG/AA</emphasis>."
# type: TP
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
"caratteristica. Il valore predefinito è -1."
# type: IP
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
msgstr ""
@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
@ -691,8 +691,33 @@ msgid ""
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
# type: IP
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
# type: Plain text
#: usermod.8.xml:298(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto "
"si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione predefinita."
# type: SH
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
@ -702,7 +727,7 @@ msgid "CAVEATS"
msgstr "AVVISI/CAVEAT"
# type: Plain text
#: usermod.8.xml:297(para)
#: usermod.8.xml:310(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user "
@ -721,9 +746,9 @@ msgstr ""
"cambiare il proprietario di ogni <command>at</command> job manualmente. "
"Occorre fare qualunque cambiamento che riguarda NIS sul server NIS."
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
@ -732,9 +757,9 @@ msgstr ""
msgid "CONFIGURATION"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
@ -847,11 +872,11 @@ msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
# type: Plain text
#: usermod.8.xml:347(para)
#: usermod.8.xml:360(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -996,7 +1021,7 @@ msgid ""
"the user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
@ -1004,7 +1029,7 @@ msgstr ""
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
@ -1012,15 +1037,15 @@ msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr ""
# type: SH
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "VALORI RESTITUITI"
# type: IP
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
#: chage.1.xml:233(replaceable)
@ -1028,16 +1053,16 @@ msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
msgid "success"
msgstr "successo"
# type: IP
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
@ -1047,14 +1072,14 @@ msgid "1"
msgstr "1"
# type: Plain text
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
#, fuzzy
msgid "can't update password file"
msgstr "impossibile aggiornare i file delle password"
# type: IP
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
#: chage.1.xml:245(replaceable)
@ -1062,14 +1087,14 @@ msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
msgid "invalid command syntax"
msgstr "sintassi del comando errata"
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
msgid "6"
msgstr "6"
@ -1084,20 +1109,20 @@ msgid "user currently logged in"
msgstr ""
# type: IP
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
msgid "10"
msgstr "10"
# type: Plain text
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
msgid "can't update group file"
msgstr "non è possibile aggiornare il file group"
# type: IP
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
msgid "12"
msgstr "12"
@ -1234,7 +1259,7 @@ msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
msgstr "Il comando <command>useradd</command> accetta le seguenti opzioni:"
# type: TP
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
"replaceable>"
@ -1586,13 +1611,26 @@ msgid ""
"group."
msgstr ""
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:468(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto "
"si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione predefinita."
# type: SS
#: useradd.8.xml:465(title)
#: useradd.8.xml:478(title)
msgid "Changing the default values"
msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:466(para)
#: useradd.8.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
@ -1605,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"valori predefiniti dalla linea di comando. Le opzioni valide sono"
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:480(para)
#: useradd.8.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
@ -1618,25 +1656,25 @@ msgstr ""
"nome della nuova directory se non viene usata l'opzione <option>-d</"
"option>I< quando si crea un nuovo account.>"
#: useradd.8.xml:487(para)
#: useradd.8.xml:500(para)
msgid ""
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:499(para)
#: useradd.8.xml:512(para)
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato."
#: useradd.8.xml:500(para)
#: useradd.8.xml:513(para)
msgid ""
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:512(para)
#: useradd.8.xml:525(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
@ -1644,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
"venga disabilitato."
#: useradd.8.xml:516(para)
#: useradd.8.xml:529(para)
msgid ""
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:528(para)
#: useradd.8.xml:541(para)
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
@ -1659,29 +1697,29 @@ msgid ""
"have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:537(para)
#: useradd.8.xml:550(para)
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:549(para)
#: useradd.8.xml:562(para)
msgid "The name of a new user's login shell."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:552(para)
#: useradd.8.xml:565(para)
msgid ""
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
# type: SH
#: useradd.8.xml:564(title)
#: useradd.8.xml:577(title)
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:565(para)
#: useradd.8.xml:578(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
@ -1696,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"predefiniti degli utenti nella directory <filename>/etc/skel/</filename>."
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:574(para)
#: useradd.8.xml:587(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
@ -1705,21 +1743,21 @@ msgstr ""
"Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS. Questo deve essere "
"fatto sul server NIS."
#: useradd.8.xml:579(para)
#: useradd.8.xml:592(para)
msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
"creation request."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:585(para)
#: useradd.8.xml:598(para)
msgid ""
"Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
"lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:590(para)
#: useradd.8.xml:603(para)
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
msgstr ""
@ -1894,78 +1932,78 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:646(filename)
#: useradd.8.xml:659(filename)
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
#: useradd.8.xml:648(para)
#: useradd.8.xml:661(para)
msgid "Default values for account creation."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:652(filename)
#: useradd.8.xml:665(filename)
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:654(para)
#: useradd.8.xml:667(para)
msgid "Directory containing default files."
msgstr "Directory contenente i file predefiniti."
# type: IP
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
msgid "3"
msgstr "3"
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: groupadd.8.xml:253(para)
msgid "invalid argument to option"
msgstr ""
# type: IP
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
msgid "4"
msgstr "4"
#: useradd.8.xml:698(para)
#: useradd.8.xml:711(para)
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: groupdel.8.xml:125(para)
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "il gruppo specificato non esiste"
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
msgid "9"
msgstr "9"
#: useradd.8.xml:710(para)
#: useradd.8.xml:723(para)
msgid "username already in use"
msgstr ""
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:722(para)
#: useradd.8.xml:735(para)
msgid "can't create home directory"
msgstr ""
# type: IP
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
msgid "13"
msgstr "13"
#: useradd.8.xml:728(para)
#: useradd.8.xml:741(para)
msgid "can't create mail spool"
msgstr ""
# type: TP
#: useradd.8.xml:668(para)
#: useradd.8.xml:681(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
@ -1977,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:737(para)
#: useradd.8.xml:750(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -2022,7 +2060,7 @@ msgstr "suauth"
# type: IP
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
@ -2451,7 +2489,7 @@ msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
@ -4416,6 +4454,12 @@ msgstr ""
"di modificare la propria password se NIS è abilitato e loro non hanno fatto "
"il login sul server NIS."
#: passwd.1.xml:346(para)
msgid ""
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
"passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
@ -4603,36 +4647,36 @@ msgid ""
"option>, the highest value will be used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:404(para)
#: passwd.1.xml:408(para)
msgid "invalid combination of options"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:410(para)
#: passwd.1.xml:414(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:416(para)
#: passwd.1.xml:420(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr ""
# type: TP
#: passwd.1.xml:422(para)
#: passwd.1.xml:426(para)
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr ""
# type: TP
#: passwd.1.xml:386(para)
#: passwd.1.xml:390(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Il comando <command>passwd</command> restituisce i seguenti valori:"
# type: Plain text
#: passwd.1.xml:437(para)
#: passwd.1.xml:441(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:10-0300\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr "Edycja bazy shadow lub gshadow."
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "Edycja bazy shadow lub gshadow."
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "PLIKI"
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "/etc/group"
msgid "Group account information."
msgstr "Informacje o grupach użytkowników."
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
@ -214,18 +214,18 @@ msgstr "Informacje o grupach użytkowników."
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
msgid "Secure group account information."
msgstr "Informacje chronione o grupach użytkowników."
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
@ -233,41 +233,41 @@ msgstr "Informacje chronione o grupach użytkowników."
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
#: chage.1.xml:213(para)
msgid "User account information."
msgstr "Informacja o kontach użytkowników."
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
#: chage.1.xml:221(para)
msgid "Secure user account information."
msgstr "Informacje chronione o użytkownikach."
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"zawartość aktualnego katalogu domowego zostanie przesunięta do nowego "
"katalogu. Nowy katalog domowy jest tworzony jeśli nie istnieje."
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
msgid ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
"replaceable>"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Data, od której konto danego użytkownika zostanie wyłączone. Data podawana "
"jest w formacie <emphasis remap=\"I\">MM/DD/RR</emphasis>."
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"wyłącza konto natychmiast po przeterminowaniu hasła, zaś wartość -1 wyłącza "
"tę cechę. Domyślną wartością jest -1."
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
msgstr ""
@ -552,7 +552,7 @@ msgid ""
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
@ -614,7 +614,30 @@ msgid ""
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
#: usermod.8.xml:298(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste "
"powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania."
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
@ -623,7 +646,7 @@ msgstr ""
msgid "CAVEATS"
msgstr "OSTRZEŻENIA"
#: usermod.8.xml:297(para)
#: usermod.8.xml:310(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
@ -650,9 +673,9 @@ msgstr ""
"<command>at</command> musisz zmienić ręcznie. Jakiekolwiek zmiany dotyczące "
"NIS musisz wykonać na serwerze NIS."
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
@ -661,9 +684,9 @@ msgstr ""
msgid "CONFIGURATION"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
@ -774,10 +797,10 @@ msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:347(para)
#: usermod.8.xml:360(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -912,7 +935,7 @@ msgid ""
"the user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
@ -920,36 +943,36 @@ msgstr ""
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr "Konfiguracja pakietu shadow."
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA"
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
#: chage.1.xml:233(replaceable)
msgid "0"
msgstr "0"
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
msgid "success"
msgstr "poprawne zakończenie działania programu"
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
@ -958,26 +981,26 @@ msgstr "poprawne zakończenie działania programu"
msgid "1"
msgstr "1"
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
msgid "can't update password file"
msgstr "nie można zaktualizować pliku z hasłami"
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
#: chage.1.xml:245(replaceable)
msgid "2"
msgstr "2"
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
msgid "invalid command syntax"
msgstr "niepoprawna składnia polecenia"
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
msgid "6"
msgstr "6"
@ -990,18 +1013,18 @@ msgstr ""
msgid "user currently logged in"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
msgid "10"
msgstr "10"
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
msgid "can't update group file"
msgstr "nie można zaktualizować pliku z grupami"
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
msgid "12"
msgstr "12"
@ -1110,7 +1133,7 @@ msgstr ""
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
msgstr "Polecenie <command>useradd</command> posiada następujące opcje:"
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
"replaceable>"
@ -1429,11 +1452,23 @@ msgid ""
"group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:465(title)
#: useradd.8.xml:468(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste "
"powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania."
#: useradd.8.xml:478(title)
msgid "Changing the default values"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:466(para)
#: useradd.8.xml:479(para)
msgid ""
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
@ -1441,7 +1476,7 @@ msgid ""
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:480(para)
#: useradd.8.xml:493(para)
msgid ""
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
@ -1449,35 +1484,35 @@ msgid ""
"when creating a new account."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:487(para)
#: useradd.8.xml:500(para)
msgid ""
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:499(para)
#: useradd.8.xml:512(para)
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:500(para)
#: useradd.8.xml:513(para)
msgid ""
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:512(para)
#: useradd.8.xml:525(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:516(para)
#: useradd.8.xml:529(para)
msgid ""
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:528(para)
#: useradd.8.xml:541(para)
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
@ -1486,27 +1521,27 @@ msgid ""
"have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:537(para)
#: useradd.8.xml:550(para)
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:549(para)
#: useradd.8.xml:562(para)
msgid "The name of a new user's login shell."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:552(para)
#: useradd.8.xml:565(para)
msgid ""
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:564(title)
#: useradd.8.xml:577(title)
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#: useradd.8.xml:565(para)
#: useradd.8.xml:578(para)
msgid ""
"The system administrator is responsible for placing the default user files "
"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
@ -1514,27 +1549,27 @@ msgid ""
"command line)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:574(para)
#: useradd.8.xml:587(para)
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:579(para)
#: useradd.8.xml:592(para)
msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
"creation request."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:585(para)
#: useradd.8.xml:598(para)
msgid ""
"Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
"lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:590(para)
#: useradd.8.xml:603(para)
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
msgstr ""
@ -1699,71 +1734,71 @@ msgid ""
"citerefentry>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:646(filename)
#: useradd.8.xml:659(filename)
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
#: useradd.8.xml:648(para)
#: useradd.8.xml:661(para)
msgid "Default values for account creation."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:652(filename)
#: useradd.8.xml:665(filename)
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
#: useradd.8.xml:654(para)
#: useradd.8.xml:667(para)
msgid "Directory containing default files."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
msgid "3"
msgstr "3"
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: groupadd.8.xml:253(para)
msgid "invalid argument to option"
msgstr "nieprawidłowy argument opcji"
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
msgid "4"
msgstr "4"
#: useradd.8.xml:698(para)
#: useradd.8.xml:711(para)
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgstr "UID juz jest używany (i nie uzyto opcji <option>-o</option>)"
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: groupdel.8.xml:125(para)
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
msgid "9"
msgstr "9"
#: useradd.8.xml:710(para)
#: useradd.8.xml:723(para)
msgid "username already in use"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:722(para)
#: useradd.8.xml:735(para)
msgid "can't create home directory"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
msgid "13"
msgstr "13"
#: useradd.8.xml:728(para)
#: useradd.8.xml:741(para)
msgid "can't create mail spool"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:668(para)
#: useradd.8.xml:681(para)
msgid ""
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -1771,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Polecenie <command>useradd</command> kończy działanie z następującymi "
"wartościami kodów zakończenia: <placeholder-1/>"
#: useradd.8.xml:737(para)
#: useradd.8.xml:750(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -1815,7 +1850,7 @@ msgstr "suauth"
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
@ -2185,7 +2220,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
@ -3739,6 +3774,12 @@ msgid ""
"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:346(para)
msgid ""
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
"passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
@ -3921,27 +3962,27 @@ msgid ""
"option>, the highest value will be used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
#: passwd.1.xml:404(para)
#: passwd.1.xml:408(para)
msgid "invalid combination of options"
msgstr "nieprawidłowa kombinacja opcji"
#: passwd.1.xml:410(para)
#: passwd.1.xml:414(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:416(para)
#: passwd.1.xml:420(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:422(para)
#: passwd.1.xml:426(para)
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:386(para)
#: passwd.1.xml:390(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -3949,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"Polecenie <command>passwd</command> kończy działanie z następującymi "
"wartościami kodów zakończenia: <placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:437(para)
#: passwd.1.xml:441(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 21:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@ -182,11 +182,11 @@ msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr "Редактировать базу данных shadow или gshadow."
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
@ -199,8 +199,8 @@ msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
@ -212,8 +212,8 @@ msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
@ -222,7 +222,7 @@ msgid "Group account information."
msgstr "содержит информацию о группах"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
@ -233,7 +233,7 @@ msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
@ -241,11 +241,11 @@ msgid "Secure group account information."
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
@ -254,10 +254,10 @@ msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
#: chage.1.xml:213(para)
@ -265,11 +265,11 @@ msgid "User account information."
msgstr "содержит информацию о пользователях"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
@ -277,21 +277,21 @@ msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
#: chage.1.xml:221(para)
msgid "Secure user account information."
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"option>, то содержимое текущего домашнего каталога будет перемещено в новый "
"домашний каталог, который будет создан, если он ещё не существует."
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
msgid ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
"replaceable>"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована. Дата задаётся в "
"формате <emphasis remap=\"I\">ГГГГ-ММ-ДД</emphasis>."
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
"блокируется сразу после устаревания пароля, а при значении -1 данная "
"возможность не используется. По умолчанию используется значение -1."
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
msgstr ""
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>."
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
@ -712,8 +712,33 @@ msgid ""
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>ОБОЛОЧКА</"
"replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: usermod.8.xml:298(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
@ -723,7 +748,7 @@ msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: usermod.8.xml:297(para)
#: usermod.8.xml:310(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
@ -750,9 +775,9 @@ msgstr ""
"нужно изменять вручную. Также вручную нужно сделать все изменения связанные "
"с NIS на сервере NIS."
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
@ -761,9 +786,9 @@ msgstr ""
msgid "CONFIGURATION"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
@ -883,10 +908,10 @@ msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:347(para)
#: usermod.8.xml:360(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -1052,7 +1077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
@ -1061,7 +1086,7 @@ msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
@ -1069,15 +1094,15 @@ msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
#: chage.1.xml:233(replaceable)
@ -1085,16 +1110,16 @@ msgid "0"
msgstr "0"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"
# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
@ -1104,13 +1129,13 @@ msgid "1"
msgstr "1"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
msgid "can't update password file"
msgstr "не удалось изменить файл паролей"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
#: chage.1.xml:245(replaceable)
@ -1118,15 +1143,15 @@ msgid "2"
msgstr "2"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах команды"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
msgid "6"
msgstr "6"
@ -1142,20 +1167,20 @@ msgid "user currently logged in"
msgstr "пользователь сейчас работает в системе"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
msgid "10"
msgstr "10"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
msgid "can't update group file"
msgstr "не удалось изменить файл групп"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
msgid "12"
msgstr "12"
@ -1295,7 +1320,7 @@ msgstr ""
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
msgstr "Параметры команды <command>useradd</command>:"
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
"replaceable>"
@ -1684,13 +1709,26 @@ msgid ""
"group."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:468(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: useradd.8.xml:465(title)
#: useradd.8.xml:478(title)
msgid "Changing the default values"
msgstr "Изменение значений по умолчанию"
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: useradd.8.xml:466(para)
#: useradd.8.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
@ -1703,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"изменяет их, если указаны дополнительные параметры в командной строке. "
"Допустимые параметры:"
#: useradd.8.xml:480(para)
#: useradd.8.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
@ -1716,25 +1754,25 @@ msgstr ""
"replaceable> для создания имени нового каталога, если не задан параметр "
"<option>-d</option> при создании новой учётной записи."
#: useradd.8.xml:487(para)
#: useradd.8.xml:500(para)
msgid ""
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:499(para)
#: useradd.8.xml:512(para)
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr "Дата, когда учётная запись пользователя заблокирована."
#: useradd.8.xml:500(para)
#: useradd.8.xml:513(para)
msgid ""
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:512(para)
#: useradd.8.xml:525(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
@ -1742,13 +1780,13 @@ msgstr ""
"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как "
"учётная запись будет заблокирована."
#: useradd.8.xml:516(para)
#: useradd.8.xml:529(para)
msgid ""
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:528(para)
#: useradd.8.xml:541(para)
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
@ -1757,29 +1795,29 @@ msgid ""
"have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:537(para)
#: useradd.8.xml:550(para)
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:549(para)
#: useradd.8.xml:562(para)
msgid "The name of a new user's login shell."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:552(para)
#: useradd.8.xml:565(para)
msgid ""
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: useradd.8.xml:564(title)
#: useradd.8.xml:577(title)
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: useradd.8.xml:565(para)
#: useradd.8.xml:578(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
@ -1794,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/skel/</filename>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: useradd.8.xml:574(para)
#: useradd.8.xml:587(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
@ -1804,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"сервере."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: useradd.8.xml:579(para)
#: useradd.8.xml:592(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
@ -1816,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"пользователя."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: useradd.8.xml:585(para)
#: useradd.8.xml:598(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
@ -1833,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: useradd.8.xml:590(para)
#: useradd.8.xml:603(para)
#, fuzzy
#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
@ -2058,85 +2096,85 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: useradd.8.xml:646(filename)
#: useradd.8.xml:659(filename)
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:648(para)
#: useradd.8.xml:661(para)
msgid "Default values for account creation."
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: useradd.8.xml:652(filename)
#: useradd.8.xml:665(filename)
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:654(para)
#: useradd.8.xml:667(para)
msgid "Directory containing default files."
msgstr "каталог, содержащий пользовательские файлы по умолчанию"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
msgid "3"
msgstr "3"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: groupadd.8.xml:253(para)
msgid "invalid argument to option"
msgstr "недопустимое значение параметра"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
msgid "4"
msgstr "4"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:698(para)
#: useradd.8.xml:711(para)
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgstr "такой UID уже существует (и не задан параметр <option>-o</option>)"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: groupdel.8.xml:125(para)
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "указанная группа не существует"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
msgid "9"
msgstr "9"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:710(para)
#: useradd.8.xml:723(para)
msgid "username already in use"
msgstr "имя пользователя уже существует"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:722(para)
#: useradd.8.xml:735(para)
msgid "can't create home directory"
msgstr "не удалось создать домашний каталог"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
msgid "13"
msgstr "13"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: useradd.8.xml:728(para)
#: useradd.8.xml:741(para)
msgid "can't create mail spool"
msgstr "не удалось создать почтовый ящик"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: useradd.8.xml:668(para)
#: useradd.8.xml:681(para)
msgid ""
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -2144,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Команда <command>useradd</command> завершая работу, возвращает следующие "
"значения: <placeholder-1/>"
#: useradd.8.xml:737(para)
#: useradd.8.xml:750(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -2190,7 +2228,7 @@ msgstr "suauth"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
@ -2710,7 +2748,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
@ -4722,6 +4760,12 @@ msgstr ""
"сложности, чтобы ему нормально работалось. Пользователи не могут изменять "
"свои пароли в системе, если включён NIS и они не вошли на сервер NIS."
#: passwd.1.xml:346(para)
msgid ""
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
"passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
@ -4910,34 +4954,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
msgid "permission denied"
msgstr "доступ запрещён"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: passwd.1.xml:404(para)
#: passwd.1.xml:408(para)
msgid "invalid combination of options"
msgstr "недопустимая комбинация параметров"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: passwd.1.xml:410(para)
#: passwd.1.xml:414(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "неожиданная ошибка при работе, ничего не сделано"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: passwd.1.xml:416(para)
#: passwd.1.xml:420(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr ""
"неожиданная ошибка при работе, отсутствует файл <filename>passwd</filename>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: passwd.1.xml:422(para)
#: passwd.1.xml:426(para)
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr ""
"файл <filename>passwd</filename> занят другой программой, попробуйте ещё раз"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: passwd.1.xml:386(para)
#: passwd.1.xml:390(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -4945,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"Программа <command>passwd</command> завершая работу, возвращает следующие "
"значения: <placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:437(para)
#: passwd.1.xml:441(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 21:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr ""
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title) useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title) sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title) pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title) passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title) newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title) login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title) gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title) groupmod.8.xml:150(title) groupmems.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:189(title) gpasswd.1.xml:230(title) faillog.8.xml:204(title) faillog.5.xml:67(title) expiry.1.xml:68(title) chsh.1.xml:133(title) chpasswd.8.xml:185(title) chgpasswd.8.xml:180(title) chfn.1.xml:113(title) chage.1.xml:206(title)
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title) useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title) sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title) pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title) passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title) newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title) login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title) gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title) groupmod.8.xml:150(title) groupmems.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:189(title) gpasswd.1.xml:230(title) faillog.8.xml:204(title) faillog.5.xml:67(title) expiry.1.xml:68(title) chsh.1.xml:133(title) chpasswd.8.xml:185(title) chgpasswd.8.xml:180(title) chfn.1.xml:113(title) chage.1.xml:206(title)
msgid "FILES"
msgstr ""
@ -109,23 +109,23 @@ msgstr ""
msgid "Secure group account information."
msgstr ""
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename) userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename) su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename) pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename) passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename) newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename) grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename) chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename) chfn.1.xml:122(filename) chage.1.xml:210(filename)
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename) userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename) su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename) pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename) passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename) newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename) grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename) chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename) chfn.1.xml:122(filename) chage.1.xml:210(filename)
msgid "/etc/passwd"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para) useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para) shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para) passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para) login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para) chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para) chage.1.xml:213(para)
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para) useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para) shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para) passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para) login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para) chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para) chage.1.xml:213(para)
msgid "User account information."
msgstr ""
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename) userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename) su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename) shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename) passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename) newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename) login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename) chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename) userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename) su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename) shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename) passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename) newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename) login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename) chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
msgid "/etc/shadow"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para) useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para) shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para) passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para) chage.1.xml:221(para)
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para) useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para) shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para) passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para) chage.1.xml:221(para)
msgid "Secure user account information."
msgstr ""
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title) useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title) sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title) pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title) passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title) login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title) login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title) grpck.8.xml:190(title) groups.1.xml:87(title) groupmod.8.xml:219(title) groupmems.8.xml:186(title) groupdel.8.xml:145(title) groupadd.8.xml:279(title) gpasswd.1.xml:248(title) faillog.8.xml:216(title) faillog.5.xml:79(title) expiry.1.xml:86(title) chsh.1.xml:157(title) chpasswd.8.xml:209(title) chgpasswd.8.xml:204(title) chfn.1.xml:131(title) chage.1.xml:261(title)
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title) useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title) sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title) pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title) passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title) login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title) login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title) grpck.8.xml:190(title) groups.1.xml:87(title) groupmod.8.xml:219(title) groupmems.8.xml:186(title) groupdel.8.xml:145(title) groupadd.8.xml:279(title) gpasswd.1.xml:248(title) faillog.8.xml:216(title) faillog.5.xml:79(title) expiry.1.xml:86(title) chsh.1.xml:157(title) chpasswd.8.xml:209(title) chgpasswd.8.xml:204(title) chfn.1.xml:131(title) chage.1.xml:261(title)
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
msgid "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user who is logged in. You must make certain that the named user is not executing any processes when this command is being executed if the user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes involving NIS on the NIS server."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title) su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title) pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title) newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title) groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title) groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title) chsh.1.xml:120(title) chpasswd.8.xml:171(title) chgpasswd.8.xml:165(title) chfn.1.xml:99(title)
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title) su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title) pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title) newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title) groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title) groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title) chsh.1.xml:120(title) chpasswd.8.xml:171(title) chgpasswd.8.xml:165(title) chfn.1.xml:99(title)
msgid "CONFIGURATION"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para) su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para) passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para) login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para) groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para) gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para) chgpasswd.8.xml:166(para) chfn.1.xml:100(para)
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para) su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para) passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para) login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para) groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para) gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para) chgpasswd.8.xml:166(para) chfn.1.xml:100(para)
msgid "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</filename> change the behavior of this tool:"
msgstr ""
@ -365,7 +365,7 @@ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
msgid "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:360(para)
@ -440,19 +440,19 @@ msgstr ""
msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title) passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title) passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
msgid "EXIT VALUES"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable) pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable) grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable) groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable) chage.1.xml:233(replaceable)
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable) pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable) grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable) groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable) chage.1.xml:233(replaceable)
msgid "0"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para) passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para) groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para) passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para) groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
msgid "success"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable) su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable) passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable) newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum) grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum) gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum) chsh.1.xml:41(manvolnum) chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:35(manvolnum) chage.1.xml:239(replaceable)
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable) su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable) passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable) newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum) grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum) gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum) chsh.1.xml:41(manvolnum) chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:35(manvolnum) chage.1.xml:239(replaceable)
msgid "1"
msgstr ""
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
msgid "can't update password file"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable) pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable) grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable) groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable) chage.1.xml:245(replaceable)
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable) pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable) grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable) groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable) chage.1.xml:245(replaceable)
msgid "2"
msgstr ""
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid command syntax"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable) pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable) groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable) pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable) groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
msgid "6"
msgstr ""
@ -900,15 +900,15 @@ msgstr ""
msgid "Directory containing default files."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable) grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable) groupadd.8.xml:251(replaceable)
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable) grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable) groupadd.8.xml:251(replaceable)
msgid "3"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para) groupadd.8.xml:253(para)
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para) groupadd.8.xml:253(para)
msgid "invalid argument to option"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable) passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable) groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable) passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable) groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
msgid "4"
msgstr ""
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
msgid "suauth"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum) passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable) login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum) limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum) grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum) passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable) login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum) limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum) grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
msgid "5"
msgstr ""
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
msgid "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@ -2133,6 +2133,10 @@ msgstr ""
msgid "Not all options may be supported. Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with. Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:346(para)
msgid "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
msgstr ""
@ -2253,31 +2257,31 @@ msgstr ""
msgid "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:404(para)
#: passwd.1.xml:408(para)
msgid "invalid combination of options"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:410(para)
#: passwd.1.xml:414(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:416(para)
#: passwd.1.xml:420(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:422(para)
#: passwd.1.xml:426(para)
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:386(para)
#: passwd.1.xml:390(para)
msgid "The <command>passwd</command> command exits with the following values: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:437(para)
#: passwd.1.xml:441(para)
msgid "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. <citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.18\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr "Redigera shadow- eller gshadow-databasen."
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Redigera shadow- eller gshadow-databasen."
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "FILER"
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "/etc/group"
msgid "Group account information."
msgstr "Gruppkontoinformation."
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
@ -216,18 +216,18 @@ msgstr "Gruppkontoinformation."
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
msgid "Secure group account information."
msgstr "Säker gruppkontoinformation."
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
@ -235,41 +235,41 @@ msgstr "Säker gruppkontoinformation."
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
#: chage.1.xml:213(para)
msgid "User account information."
msgstr "Användarkontoinformation."
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
#: chage.1.xml:221(para)
msgid "Secure user account information."
msgstr "Säker användarkontoinformation."
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
"does not already exist."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
msgid ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
"replaceable>"
@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
"value of -1 disables the feature. The default value is -1."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
msgstr ""
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>."
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
@ -585,7 +585,24 @@ msgid ""
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SKAL</replaceable>"
#: usermod.8.xml:298(para)
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
@ -594,7 +611,7 @@ msgstr ""
msgid "CAVEATS"
msgstr "TÄNK PÅ"
#: usermod.8.xml:297(para)
#: usermod.8.xml:310(para)
msgid ""
"<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user "
"who is logged in. You must make certain that the named user is not executing "
@ -605,9 +622,9 @@ msgid ""
"server."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
@ -616,9 +633,9 @@ msgstr ""
msgid "CONFIGURATION"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
@ -732,10 +749,10 @@ msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:347(para)
#: usermod.8.xml:360(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -873,7 +890,7 @@ msgid ""
"the user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
@ -881,36 +898,36 @@ msgstr ""
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "AVSLUTNINGSVÄRDEN"
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
#: chage.1.xml:233(replaceable)
msgid "0"
msgstr "0"
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
msgid "success"
msgstr "lyckad"
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
@ -919,26 +936,26 @@ msgstr "lyckad"
msgid "1"
msgstr "1"
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
msgid "can't update password file"
msgstr "kan inte uppdatera lösenordsfilen"
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
#: chage.1.xml:245(replaceable)
msgid "2"
msgstr "2"
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ogiltig kommandosyntax"
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
msgid "6"
msgstr "6"
@ -951,18 +968,18 @@ msgstr "angiven användare finns inte"
msgid "user currently logged in"
msgstr "användaren är för närvarande inloggad"
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
msgid "10"
msgstr "10"
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
msgid "can't update group file"
msgstr "kan inte uppdatera gruppfilen"
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
msgid "12"
msgstr "12"
@ -1074,7 +1091,7 @@ msgstr ""
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
msgstr "Flaggorna som gäller för kommandot <command>useradd</command> är:"
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
"replaceable>"
@ -1398,11 +1415,17 @@ msgid ""
"group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:465(title)
#: useradd.8.xml:468(para)
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:478(title)
msgid "Changing the default values"
msgstr "Ändrar standardvärden"
#: useradd.8.xml:466(para)
#: useradd.8.xml:479(para)
msgid ""
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
@ -1410,7 +1433,7 @@ msgid ""
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:480(para)
#: useradd.8.xml:493(para)
msgid ""
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
@ -1418,23 +1441,23 @@ msgid ""
"when creating a new account."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:487(para)
#: useradd.8.xml:500(para)
msgid ""
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:499(para)
#: useradd.8.xml:512(para)
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr "Datumet när användarkontot blir inaktiverat."
#: useradd.8.xml:500(para)
#: useradd.8.xml:513(para)
msgid ""
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:512(para)
#: useradd.8.xml:525(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
@ -1442,13 +1465,13 @@ msgstr ""
"Antalet dagar efter att ett lösenord har gått ut innan kontot kommer att "
"inaktiveras."
#: useradd.8.xml:516(para)
#: useradd.8.xml:529(para)
msgid ""
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:528(para)
#: useradd.8.xml:541(para)
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
@ -1457,27 +1480,27 @@ msgid ""
"have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:537(para)
#: useradd.8.xml:550(para)
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:549(para)
#: useradd.8.xml:562(para)
msgid "The name of a new user's login shell."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:552(para)
#: useradd.8.xml:565(para)
msgid ""
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:564(title)
#: useradd.8.xml:577(title)
msgid "NOTES"
msgstr "NOTERINGAR"
#: useradd.8.xml:565(para)
#: useradd.8.xml:578(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
@ -1491,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Systemadministratören är ansvarig för att placera standardanvändarfiler i "
"katalogen <filename>/etc/skel/</filename>."
#: useradd.8.xml:574(para)
#: useradd.8.xml:587(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
@ -1500,14 +1523,14 @@ msgstr ""
"Du får inte lägga till en användare till en NIS-grupp. Detta måste "
"genomföras på NIS-servern."
#: useradd.8.xml:579(para)
#: useradd.8.xml:592(para)
msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
"creation request."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:585(para)
#: useradd.8.xml:598(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
@ -1522,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"endast innehålla gemener, understreck, minustecken och på slutet ett dollar-"
"tecken. I reguljära uttryckstermer: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
#: useradd.8.xml:590(para)
#: useradd.8.xml:603(para)
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
msgstr ""
@ -1687,71 +1710,71 @@ msgid ""
"citerefentry>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:646(filename)
#: useradd.8.xml:659(filename)
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
#: useradd.8.xml:648(para)
#: useradd.8.xml:661(para)
msgid "Default values for account creation."
msgstr "Standardvärden för skapande av konto."
#: useradd.8.xml:652(filename)
#: useradd.8.xml:665(filename)
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
#: useradd.8.xml:654(para)
#: useradd.8.xml:667(para)
msgid "Directory containing default files."
msgstr "Katalog som innehåller standardfiler."
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
msgid "3"
msgstr "3"
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
#: groupadd.8.xml:253(para)
msgid "invalid argument to option"
msgstr "ogiltigt argument till flagga"
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
msgid "4"
msgstr "4"
#: useradd.8.xml:698(para)
#: useradd.8.xml:711(para)
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgstr "UID används redan (och inget <option>-o</option>)"
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
#: groupdel.8.xml:125(para)
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "angiven grupp finns inte"
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
msgid "9"
msgstr "9"
#: useradd.8.xml:710(para)
#: useradd.8.xml:723(para)
msgid "username already in use"
msgstr "användarnamnet används redan"
#: useradd.8.xml:722(para)
#: useradd.8.xml:735(para)
msgid "can't create home directory"
msgstr "kan inte skapa hemkatalog"
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
msgid "13"
msgstr "13"
#: useradd.8.xml:728(para)
#: useradd.8.xml:741(para)
msgid "can't create mail spool"
msgstr "kan inte skapa postkö"
#: useradd.8.xml:668(para)
#: useradd.8.xml:681(para)
msgid ""
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -1759,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Kommandot <command>useradd</command> avslutas med följande värden: "
"<placeholder-1/>"
#: useradd.8.xml:737(para)
#: useradd.8.xml:750(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -1803,7 +1826,7 @@ msgstr "suauth"
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
@ -2240,7 +2263,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (sträng)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
@ -3923,6 +3946,12 @@ msgstr ""
"kanske inte kan ändra sina lösenord på ett system om NIS är aktiverat och de "
"inte är inloggade mot NIS-servern."
#: passwd.1.xml:346(para)
msgid ""
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
"passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
@ -4105,27 +4134,27 @@ msgid ""
"option>, the highest value will be used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekad"
#: passwd.1.xml:404(para)
#: passwd.1.xml:408(para)
msgid "invalid combination of options"
msgstr "ogiltig kombination av flaggor"
#: passwd.1.xml:410(para)
#: passwd.1.xml:414(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "oväntat fel, ingenting har genomförts"
#: passwd.1.xml:416(para)
#: passwd.1.xml:420(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr "oväntat fel, filen <filename>passwd</filename> saknas"
#: passwd.1.xml:422(para)
#: passwd.1.xml:426(para)
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr "Filen <filename>passwd</filename> är upptagen, försök igen"
#: passwd.1.xml:386(para)
#: passwd.1.xml:390(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
@ -4133,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"Kommandot <command>passwd</command> avslutas med följande värden: "
"<placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:437(para)
#: passwd.1.xml:441(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
@ -32,6 +36,13 @@ msgstr ""
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Šifra:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Šifra: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
@ -75,6 +86,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
@ -96,6 +111,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
@ -198,22 +217,12 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Šifra:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Šifra: "
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -281,6 +290,14 @@ msgstr ""
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
@ -437,10 +454,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
@ -1034,13 +1047,13 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
@ -1292,6 +1305,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -1312,6 +1329,7 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1349,7 +1367,12 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1364,10 +1387,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
@ -1384,6 +1403,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1396,6 +1419,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
@ -1476,6 +1503,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1500,7 +1528,12 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format

113
po/ca.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
@ -32,6 +36,13 @@ msgstr ""
"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
"l'administrador)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
@ -76,6 +87,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "No es pot canviar la tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
@ -101,6 +117,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
@ -207,23 +227,32 @@ msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
msgid "No"
msgstr "No\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -307,6 +336,14 @@ msgstr "Número màxim de dies entre canvi de contrasenya\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya expiri\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres senyaladors\n"
@ -477,10 +514,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: el senyalador «-a» NOMÉS es permet amb el senyalador «-G»\n"
@ -1186,12 +1219,14 @@ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut crear el directori\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n"
#, c-format
@ -1527,6 +1562,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
@ -1547,7 +1586,7 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1585,7 +1624,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
"\n"
@ -1623,6 +1662,11 @@ msgstr ""
" d'usuari\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
@ -1635,10 +1679,6 @@ msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
@ -1655,6 +1695,10 @@ msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1667,6 +1711,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
@ -1771,7 +1819,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1796,7 +1844,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n"
"\n"
@ -1827,6 +1875,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
@ -35,6 +39,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo uživatele %s:"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "TTY %s nelze změnit"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Přetečení prostředí\n"
@ -108,6 +124,11 @@ msgstr[2] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Nelze získat jedinečné GID (další GID již nejsou dostupná)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Nelze získat jedinečné UID (další UID již nejsou dostupná)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -214,23 +235,32 @@ msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
msgid "No"
msgstr "Ne\n"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo uživatele %s:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -312,6 +342,14 @@ msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
@ -486,10 +524,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1207,12 +1241,14 @@ msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
#, c-format
@ -1549,6 +1585,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
@ -1569,7 +1609,7 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1646,7 +1686,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
"\n"
@ -1683,6 +1723,11 @@ msgstr ""
" uživatel\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
@ -1695,10 +1740,6 @@ msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
@ -1715,6 +1756,10 @@ msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
@ -1727,6 +1772,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
@ -1829,6 +1878,37 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1853,7 +1933,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Použití: usermod [volby] ÚČET\n"
"\n"
@ -1881,6 +1961,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

113
po/da.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt %s (informér administrator)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's adgangskode: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke ændre tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: felter for lange\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljøoverløb\n"
@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
@ -208,23 +228,32 @@ msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n"
msgid "No"
msgstr "Nej\n"
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's adgangskode: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: felter for lange\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -308,6 +337,14 @@ msgstr "Maksimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: medtag ikke \"l\" med andre flag\n"
@ -478,10 +515,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: flaget -a er KUN tilladt sammen med -G\n"
@ -1186,12 +1219,14 @@ msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskode\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir fejlede\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n"
#, c-format
@ -1520,6 +1555,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Går i systemvedligeholdelses-tilstand"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan ikke oprette ny standardværdi-fil\n"
@ -1540,7 +1579,7 @@ msgstr "%s: gruppen '%s' er en NIS-gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1578,7 +1617,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Brug: useradd [tilvalg] LOGIND\n"
"\n"
@ -1609,6 +1648,11 @@ msgstr ""
" den nye brugerkonto\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
@ -1621,10 +1665,6 @@ msgstr "%s: ugyldig kommentar '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -e\n"
@ -1641,6 +1681,10 @@ msgstr "%s: ugyldigt felt '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig skal '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1653,6 +1697,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
@ -1754,7 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af mappen %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1779,7 +1827,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Brug: usermod [tilvalg] LOGIND\n"
"\n"
@ -1806,6 +1854,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock fjern lås fra brugerkontoen\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/de.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformationen zuweisen.\n"
@ -36,6 +40,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Passwort von %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "tty %s kann nicht geändert werden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
@ -106,6 +122,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Kann keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Kann keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -214,23 +235,32 @@ msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Passwort von %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -314,6 +344,14 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Anzahl Tage, an denen vor Passwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen\n"
@ -493,10 +531,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1227,12 +1261,14 @@ msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passwort nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: chown fehlgeschlagen\n"
#, c-format
@ -1573,6 +1609,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Wechsle in den Systemwartungsmodus"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: Kann keine neue defaults-Datei erstellen\n"
@ -1593,7 +1633,7 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1670,7 +1710,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Aufruf: useradd [Optionen] LOGIN\n"
"\n"
@ -1715,6 +1755,11 @@ msgstr ""
" dem des Benutzers\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n"
@ -1727,10 +1772,6 @@ msgstr "%s: Ungültiger Kommentar »%s«\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
@ -1747,6 +1788,10 @@ msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander\n"
@ -1759,6 +1804,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: Kann Verzeichnis %s nicht erstellen\n"
@ -1863,6 +1912,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1887,7 +1967,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Aufruf: usermod [Optionen] LOGIN\n"
"\n"
@ -1918,6 +1998,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
@ -35,6 +39,13 @@ msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོ
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
msgid "Password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
@ -106,6 +122,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
@ -212,24 +232,13 @@ msgstr "malloc(%d) འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
msgid "No"
msgstr "མེན།\n"
msgid "Password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -311,6 +320,14 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་མ་ཡོལ་བའི་ཧེ་མ་ ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་སྒྲུབ་རྟགས་ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་གཞན་མི་དང་གཅིག་ཁར་ \"l\" གྲངས་སུ་མི་བཙུགས།\n"
@ -480,10 +497,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་སྒྲུབ་རྟགས་ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n"
@ -1171,12 +1184,14 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
@ -1474,6 +1489,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་ཐབས་ལམ་བཙུགས་དོ།"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
@ -1494,7 +1513,7 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨ
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1532,7 +1551,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ལག་ལེན་: useradd [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
"\n"
@ -1566,6 +1585,11 @@ msgstr ""
"འཐབ།\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
@ -1578,10 +1602,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་བསམ་བཀོད་ '%s'།\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
@ -1598,6 +1618,10 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཤལ་ '%s'།\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1610,6 +1634,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
@ -1710,7 +1738,7 @@ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1735,7 +1763,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ལག་ལེན་: usermod [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
"\n"
@ -1762,6 +1790,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

113
po/el.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
@ -36,6 +40,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
@ -105,6 +121,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
@ -212,23 +232,32 @@ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
msgid "No"
msgstr "Όχι\n"
msgid "Password: "
msgstr "Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -312,6 +341,14 @@ msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλ
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
@ -485,10 +522,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
@ -1190,12 +1223,14 @@ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
#, c-format
@ -1507,6 +1542,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
@ -1527,7 +1566,7 @@ msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1565,7 +1604,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1602,6 +1641,11 @@ msgstr ""
" λογαριασμό χρήστη\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
@ -1614,10 +1658,6 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
@ -1634,6 +1674,10 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1646,6 +1690,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
@ -1739,7 +1787,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1764,7 +1812,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Χρήση: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1796,6 +1844,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

113
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No pude reservar espacio para la información de configuración.\n"
@ -33,6 +37,13 @@ msgstr ""
"error de configuración - elemento '%s' desconocido (notifíquelo al "
"administrador)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contraseña de %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Incapaz de cambiar tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
@ -102,6 +118,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
@ -207,23 +227,32 @@ msgstr "falló malloc(%d)\n"
msgid "No"
msgstr "No\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contraseña de %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -306,6 +335,14 @@ msgstr "Número de días máximo entre cambio de contraseñas\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de días de aviso antes de que expire la contraseña\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: fecha «%s» inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico inválido «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: no incluya \"l\" con otras banderas\n"
@ -478,10 +515,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico inválido «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: SÓLO se puede usar la opción -a junto con la opción -G\n"
@ -1189,12 +1222,14 @@ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línea %d: falló mkdir\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr ""
"%s: línea %d: falló chown\n"
"\n"
@ -1502,6 +1537,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Entrando en el Modo de Mantenimiento del Sistema"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -1524,7 +1563,7 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (máx de %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1562,7 +1601,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Modo de uso: useradd [opciones] USUARIO\n"
"\n"
@ -1598,6 +1637,11 @@ msgstr ""
" de usuario\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base «%s» inválido\n"
@ -1610,10 +1654,6 @@ msgstr "%s: comentario «%s» inválido\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio home «%s» inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: fecha «%s» inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: se requiere contraseñas ocultas (shadow) para -e\n"
@ -1630,6 +1670,10 @@ msgstr "%s: campo «%s» inválido\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: shell «%s» inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1642,6 +1686,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
@ -1744,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1769,7 +1817,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Modo de uso: usermod [opciones] USUARIO\n"
"\n"
@ -1801,6 +1849,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock desbloque la cuenta de usuario\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/eu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
@ -37,6 +41,13 @@ msgstr ""
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
"administratzaileari)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
@ -81,6 +92,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Ezin da %s tty aldatu"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
@ -107,6 +123,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -215,23 +236,32 @@ msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -312,6 +342,14 @@ msgstr "Gehienezko egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n"
@ -488,10 +526,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
" SHA erronda kopurua\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1221,12 +1255,14 @@ msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir-ek huts egin du\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: chown-ek huts egin du\n"
#, c-format
@ -1567,6 +1603,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
@ -1587,7 +1627,7 @@ msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1664,7 +1704,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n"
"\n"
@ -1704,6 +1744,11 @@ msgstr ""
"bat\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
@ -1716,10 +1761,6 @@ msgstr "%s: '%s' iruzkin baliogabea\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
@ -1736,6 +1777,10 @@ msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n"
@ -1748,6 +1793,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
@ -1848,6 +1897,37 @@ msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1872,7 +1952,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n"
"\n"
@ -1901,6 +1981,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

113
po/fi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
@ -31,6 +35,13 @@ msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
@ -75,6 +86,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
@ -100,6 +116,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
@ -205,23 +225,32 @@ msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
msgid "No"
msgstr "Ei\n"
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -305,6 +334,14 @@ msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n"
@ -473,10 +510,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
@ -1178,12 +1211,14 @@ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
#, c-format
@ -1513,6 +1548,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
@ -1534,7 +1573,7 @@ msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1572,7 +1611,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
"\n"
@ -1607,6 +1646,11 @@ msgstr ""
"käyttäjätunnukselle\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
@ -1619,10 +1663,6 @@ msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
@ -1639,6 +1679,10 @@ msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1651,6 +1695,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
@ -1754,7 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1779,7 +1827,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n"
"\n"
@ -1809,6 +1857,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

145
po/fr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -30,6 +30,10 @@ msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
@ -40,6 +44,13 @@ msgstr ""
"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
"l'administrateur)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mot de passe de %s : "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
@ -84,6 +95,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s : champs trop longs\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
@ -112,6 +128,13 @@ msgstr ""
"Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
"(plus de GID disponible)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
"(plus d'UID disponible)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -222,23 +245,32 @@ msgstr "échec de malloc(%d)\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mot de passe de %s : "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s : champs trop longs\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -327,6 +359,14 @@ msgstr ""
"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %"
"ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
@ -505,10 +545,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
" de chiffrement SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1248,12 +1284,14 @@ msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
#, c-format
@ -1602,6 +1640,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
@ -1622,7 +1664,7 @@ msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1699,7 +1741,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
"\n"
@ -1744,6 +1786,11 @@ msgstr ""
" l'utilisateur\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
@ -1756,10 +1803,6 @@ msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
@ -1776,6 +1819,10 @@ msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
@ -1788,6 +1835,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
@ -1892,6 +1943,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1916,7 +1998,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
"\n"
@ -1953,6 +2035,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
@ -33,6 +37,13 @@ msgstr ""
"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
"administrador)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasinal de %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
@ -102,6 +118,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
@ -209,24 +229,13 @@ msgstr "A chamada a malloc(%d) fallou\n"
msgid "No"
msgstr "Non\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasinal de %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -308,6 +317,14 @@ msgstr "Número máximo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque o contrasinal: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: non inclúa \"l\" con outros indicadores\n"
@ -478,10 +495,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n"
@ -1162,12 +1175,14 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
#, c-format
@ -1469,6 +1484,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
@ -1489,7 +1508,7 @@ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1527,7 +1546,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Emprego: useradd [opcións] USUARIO\n"
"\n"
@ -1557,6 +1576,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID\t\t\tusa o UID para a nova conta de usuario\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
@ -1569,10 +1593,6 @@ msgstr "%s: comentario \"%s\" non válido\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n"
@ -1589,6 +1609,10 @@ msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1601,6 +1625,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
@ -1704,7 +1732,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1729,7 +1757,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Emprego: usermod [opcións] USUARIO\n"
"\n"
@ -1756,6 +1784,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta do usuario\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
@ -33,6 +37,13 @@ msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפ
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "הסיסמה של %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "הצפת סביבה\n"
@ -98,6 +114,10 @@ msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרו
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
@ -201,23 +221,12 @@ msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "הסיסמה של %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -287,6 +296,14 @@ msgstr ""
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
@ -443,10 +460,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
@ -1050,13 +1063,14 @@ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
@ -1312,6 +1326,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -1332,6 +1350,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1369,7 +1388,12 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@ -1384,10 +1408,6 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
@ -1404,6 +1424,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1416,6 +1440,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
@ -1496,6 +1524,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1520,7 +1549,12 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format

113
po/hu.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
@ -31,6 +35,13 @@ msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s jelszava: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
@ -75,6 +86,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
@ -97,6 +113,10 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
@ -204,23 +224,32 @@ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
msgid "No"
msgstr "Nem\n"
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s jelszava: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -305,6 +334,14 @@ msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
@ -476,10 +513,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
@ -1186,12 +1219,14 @@ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, c-format
@ -1521,6 +1556,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
@ -1541,7 +1580,7 @@ msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1579,7 +1618,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
"\n"
@ -1615,6 +1654,11 @@ msgstr ""
" felhasználói fiókhoz\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
@ -1627,10 +1671,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
@ -1647,6 +1687,10 @@ msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1659,6 +1703,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
@ -1762,7 +1810,7 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
# FIXME
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1787,7 +1835,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
"\n"
@ -1825,6 +1873,11 @@ msgstr ""
"feloldása\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

113
po/id.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
@ -31,6 +35,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kata sandi dari %s:"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
@ -75,6 +86,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Lingkungan overflow\n"
@ -97,6 +113,10 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
@ -203,23 +223,32 @@ msgstr "malloc(%d) gagal\n"
msgid "No"
msgstr "Tidak\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kata sandi dari %s:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -303,6 +332,14 @@ msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
@ -471,10 +508,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
@ -1168,12 +1201,14 @@ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
#, c-format
@ -1481,6 +1516,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
@ -1501,7 +1540,7 @@ msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1539,7 +1578,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
"\n"
@ -1569,6 +1608,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
@ -1581,10 +1625,6 @@ msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
@ -1601,6 +1641,10 @@ msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1613,6 +1657,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
@ -1703,7 +1751,7 @@ msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1728,7 +1776,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
"\n"
@ -1754,6 +1802,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock buka bloking pengguna\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/it.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -45,6 +45,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
@ -54,6 +58,13 @@ msgstr ""
"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
"l'amministratore)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password di %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
@ -98,6 +109,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
@ -124,6 +140,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -231,23 +252,32 @@ msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password di %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -330,6 +360,14 @@ msgstr "Numero massimo di giorni tra i cambi di password\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argomento numerico «%s» non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: non includere «l» con altri flag\n"
@ -508,10 +546,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argomento numerico «%s» non valido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1242,12 +1276,14 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
#, c-format
@ -1588,6 +1624,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
@ -1608,7 +1648,7 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1685,7 +1725,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Uso: useradd [OPZIONI] LOGIN\n"
"\n"
@ -1724,6 +1764,11 @@ msgstr ""
" dell'utente\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
@ -1736,10 +1781,6 @@ msgstr "%s: commento «%s» non valido\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n"
@ -1756,6 +1797,10 @@ msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: shell «%s» non valida\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: le opzioni %s e %s sono mutuamente esclusive\n"
@ -1768,6 +1813,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
@ -1871,6 +1920,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1895,7 +1975,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Uso: usermod [OPZIONI] LOGIN\n"
"\n"
@ -1924,6 +2004,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock sblocca l'account dell'utente\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

113
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:03+0100\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
@ -32,6 +36,13 @@ msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s のパスワード: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
@ -76,6 +87,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "端末 %s に変更できません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
@ -98,6 +114,10 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません\n"
@ -205,23 +225,32 @@ msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
msgid "No"
msgstr "No\n"
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s のパスワード: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -302,6 +331,14 @@ msgstr "パスワードを変更しなくてよい最長日数\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "パスワード期限が切れる前に警告される日数\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: 数値引数 '%s' が正しくありません\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: \"l\" オプションは他のフラグと同時には指定できません\n"
@ -471,10 +508,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: 数値引数 '%s' が正しくありません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a フラグは -G フラグと共に指定する必要があります\n"
@ -1175,12 +1208,14 @@ msgstr "%s: ユーザ %s は存在しません\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: mkdir に失敗しました\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: chown に失敗しました\n"
#, c-format
@ -1508,6 +1543,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
@ -1528,7 +1567,7 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1566,7 +1605,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"使い方: useradd [オプション] ログイン名\n"
"\n"
@ -1596,6 +1635,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID 新ユーザアカウントのユーザ ID を指定する\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
@ -1608,10 +1652,6 @@ msgstr "%s: コメント '%s' は不正です\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ホームディレクトリ '%s' は不正です\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n"
@ -1628,6 +1668,10 @@ msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1640,6 +1684,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
@ -1741,7 +1789,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1766,7 +1814,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"使い方: usermod [オプション] ログイン名\n"
"\n"
@ -1794,6 +1842,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/kk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 13:55+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "%s терминалын ауыстыру мүмкін емес"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
@ -101,6 +117,11 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Ерекше UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -209,23 +230,32 @@ msgstr "жадыдан %d байт бөлу мүмкін емес\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -313,6 +343,14 @@ msgstr ""
"Парольдің мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсете бастау, күн саны\t: %"
"ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: \"l\" опциясын басқалармен бірге қолданбаңыз\n"
@ -490,10 +528,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1222,12 +1256,14 @@ msgstr "%s: пайдаланушы `%s' жоқ болып тұр\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: жол %d: mkdir қатесі\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: жол %d: chown қатесі\n"
#, c-format
@ -1569,6 +1605,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
@ -1589,7 +1629,7 @@ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1666,7 +1706,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: useradd [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
"\n"
@ -1706,6 +1746,11 @@ msgstr ""
" -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты құру\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
@ -1718,10 +1763,6 @@ msgstr "%s: '%s' түсініктемесі қате\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
@ -1738,6 +1779,10 @@ msgstr "%s: '%s' жолы қате\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
@ -1750,6 +1795,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
@ -1850,6 +1899,37 @@ msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушыны
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1874,7 +1954,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: usermod [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
"\n"
@ -1907,6 +1987,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -30,6 +30,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
@ -37,6 +41,13 @@ msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "កំហុស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ - មិន​ស្គាល់​ធាតុ '%s' (ជូន​ដំណឹង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​)\n"
msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ មិន​ស្គាល់​ក្រុម %s\n"
@ -85,6 +96,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ tty %s បានឡើយ"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "​លើស​ចំណុះ​បរិស្ថាន\n"
@ -110,6 +126,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​យក​​ GID ​ដែលមានតែមួយ​បានឡើយ​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ UID ដែលមានតែមួយ​បានទេ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ UID ដែលមានតែមួយ​បានទេ\n"
@ -214,24 +234,13 @@ msgstr "malloc(%d) បាន​បរាជ័យ​\n"
msgid "No"
msgstr "ទេ\n"
msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -314,6 +323,14 @@ msgstr "ចំនួនថ្ងៃ​អតិបរមា​រវាង​ក
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​នៃការព្រមាន​ មុនពេល​ពាក្យសម្ងាត់​ផុតកំណត់\t ៖ %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s ៖ អាគុយម៉ង់​ជាលេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s ៖ មិន​រូមបញ្ចូល​ទាំង​ \"l\" ជាមួយ​ទង់​ដទៃទៀត​ទេ\n"
@ -483,10 +500,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s ៖ អាគុយម៉ង់​ជាលេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត​បានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n"
@ -1178,12 +1191,14 @@ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាន់សម័យ​បានឡើយ​\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ​\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
#, c-format
@ -1495,6 +1510,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​របៀប​តំហែទាំ​ប្រព័ន្ធ​\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
@ -1515,7 +1534,7 @@ msgstr "%s ៖ ក្រុម​ '%s' គឺជាក្រុម​ NIS ។\
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s ៖ ក្រុម​ដែលបានបញ្ជាក់​ច្រើនពេក​ (អតិ​ %d) ។\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1553,7 +1572,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"របៀបប្រើ ៖ useradd [ជម្រើស] LOGIN\n"
"\n"
@ -1583,6 +1602,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID\t\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ UID សម្រាប់​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
@ -1595,10 +1619,6 @@ msgstr "%s ៖ សេចក្តី​អត្ថាធិប្បាយ​
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s ៖ បានទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​​សម្រាប់​-e\n"
@ -1615,6 +1635,10 @@ msgstr "%s ៖ វាល​មិនត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s ៖ សែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1627,6 +1651,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
@ -1722,7 +1750,7 @@ msgstr "%s ៖ មិនយក​ថត​ %s ចេញ​ឡើយ (នឹង
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការយក​ថត​ %s ចេញ\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1747,7 +1775,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"របៀបប្រើ ៖ usermod [ជម្រើស] LOGIN\n"
"\n"
@ -1772,6 +1800,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីអ្នកប្រើ\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:48+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
@ -35,6 +39,13 @@ msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s의 암호: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "%s tty(단말터미널)를 바꿀 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
@ -102,6 +118,11 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -209,23 +230,32 @@ msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s의 암호: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -309,6 +339,14 @@ msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: \"l\" 플래그를 다른 플래그와 함께 포함하지 말 것\n"
@ -483,10 +521,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1206,12 +1240,14 @@ msgstr "%s: `%s' 사용자가 없습니다\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉토리 만들기에 실패했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
#, c-format
@ -1543,6 +1579,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
@ -1563,7 +1603,7 @@ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1640,7 +1680,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"사용법: useradd [옵션] <로그인>\n"
"\n"
@ -1673,6 +1713,11 @@ msgstr ""
" -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: 기본 디렉토리 '%s' 잘못되었습니다\n"
@ -1685,10 +1730,6 @@ msgstr "%s: 주석 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: 홈 디렉토리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
@ -1705,6 +1746,10 @@ msgstr "%s: `%s' 부분은 유효하지 않습니다\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
@ -1717,6 +1762,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
@ -1816,6 +1865,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1840,7 +1920,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"사용법: usermod [옵션] <로그인>\n"
"\n"
@ -1871,6 +1951,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -29,6 +29,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
@ -36,6 +40,13 @@ msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Passord: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Kan ikke endre tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n"
@ -105,6 +121,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
@ -210,24 +230,13 @@ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
msgid "No"
msgstr "Nei\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Passord: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -311,6 +320,14 @@ msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig numerisk argument «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n"
@ -479,10 +496,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig numerisk argument «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a er BARE tillatt sammen med -G\n"
@ -1185,12 +1198,14 @@ msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir mislyktes\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown mislyktes\n"
#, c-format
@ -1490,6 +1505,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n"
@ -1510,7 +1529,7 @@ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1548,7 +1567,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Bruk: useradd [valg] KONTO\n"
"\n"
@ -1575,6 +1594,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n"
@ -1587,10 +1611,6 @@ msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e\n"
@ -1607,6 +1627,10 @@ msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1619,6 +1643,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
@ -1720,7 +1748,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1745,7 +1773,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Bruk: usermod [valg] konto\n"
"\n"
@ -1757,6 +1785,11 @@ msgstr ""
" -f, --inactive INAKTIV passordet settes inaktivt etter utløp\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाल
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
@ -210,24 +230,13 @@ msgstr "malloc(%d) असफल भयो\n"
msgid "No"
msgstr "होइन\n"
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -309,6 +318,14 @@ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन बीचको दिन
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "पासवर्ड समाप्त हुनु अगाडि चेतावनीको दिनहरुको संख्या\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध संख्यात्मक तर्क '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: अन्य झण्डाहरू संग \"l\" समावेश भएन\n"
@ -478,10 +495,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध संख्यात्मक तर्क '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n"
@ -1162,12 +1175,14 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
#, c-format
@ -1469,6 +1484,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
@ -1489,7 +1508,7 @@ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1527,7 +1546,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"उपयोग: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1556,6 +1575,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID\t\t\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि UID प्रयोग गर्न जोड दिन्छ\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
@ -1568,10 +1592,6 @@ msgstr "%s: अवैध टिप्पणी '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -e को आवश्यक पर्दछ\n"
@ -1588,6 +1608,10 @@ msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध शेल '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1600,6 +1624,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
@ -1697,7 +1725,7 @@ msgstr "%s: हट्ने डाइरेक्ट्री होइन %s (
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1722,7 +1750,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"उपयोगिता: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1748,6 +1776,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock\t\t\tप्रयोगकर्ता खाताको ताल्चा खोल्नुहोस्\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

113
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
@ -33,6 +37,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Wachtwoord van %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
@ -102,6 +118,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
@ -209,23 +229,32 @@ msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
msgid "No"
msgstr "Nee\n"
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Wachtwoord van %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -307,6 +336,14 @@ msgstr "Maximum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Aantal waarschuwingsdagen voor wachtwoordverval\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: gebruik '-l' niet samen met andere opties\n"
@ -476,10 +513,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: optie -a is ENKEL toegestaan in combinatie met optie -G\n"
@ -1180,12 +1213,14 @@ msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
#, c-format
@ -1523,6 +1558,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
@ -1543,7 +1582,7 @@ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1581,7 +1620,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
"\n"
@ -1616,6 +1655,11 @@ msgstr ""
"gebruikersaccount\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
@ -1628,10 +1672,6 @@ msgstr "%s: ongeldig commentaar '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
@ -1648,6 +1688,10 @@ msgstr "%s: ongeldig veld '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1660,6 +1704,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
@ -1765,7 +1813,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1790,7 +1838,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Gebruik: usermod [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
"\n"
@ -1820,6 +1868,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock ontgrendel de gebruikersaccount\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
@ -32,6 +36,13 @@ msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s sitt passord: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
@ -76,6 +87,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljø overflyt\n"
@ -97,6 +113,10 @@ msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
@ -203,23 +223,12 @@ msgstr "malloc(%d) feila\n"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s sitt passord: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -289,6 +298,14 @@ msgstr ""
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
@ -447,10 +464,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1076,12 +1089,14 @@ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
#, c-format
@ -1349,6 +1364,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
@ -1369,6 +1388,7 @@ msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1406,7 +1426,12 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@ -1421,10 +1446,6 @@ msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
@ -1441,6 +1462,10 @@ msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1453,6 +1478,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
@ -1538,6 +1567,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1562,7 +1592,12 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format

113
po/pl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
@ -35,6 +39,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Nie można zmienić tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
@ -107,6 +123,10 @@ msgstr[2] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
@ -213,23 +233,32 @@ msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
msgid "No"
msgstr "Nie\n"
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -314,6 +343,14 @@ msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n"
@ -484,10 +521,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
@ -1189,12 +1222,14 @@ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
#, c-format
@ -1525,6 +1560,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
@ -1545,7 +1584,7 @@ msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1583,7 +1622,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Użycie: useradd [opcje] LOGIN\n"
"\n"
@ -1617,6 +1656,11 @@ msgstr ""
" tworzonego konta\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
@ -1629,10 +1673,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
@ -1649,6 +1689,10 @@ msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1661,6 +1705,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
@ -1762,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1787,7 +1835,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Użycie: usermod [opcje] LOGIN\n"
"\n"
@ -1814,6 +1862,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock odblokuj konto użytkownika\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

144
po/pt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Palavra-passe de %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Foi impossível mudar o tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow do ambiente\n"
@ -101,6 +117,12 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -212,23 +234,32 @@ msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
msgid "No"
msgstr "Não\n"
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Palavra-passe de %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -313,6 +344,14 @@ msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: não incluir \"l\" com outras flags\n"
@ -492,10 +531,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
" de encriptação SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1225,12 +1260,14 @@ msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: o mkdir falhou\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: o chown falhou\n"
#, c-format
@ -1574,6 +1611,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -1596,7 +1637,7 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1673,7 +1714,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Utilização: useradd [opções] LOGIN\n"
"\n"
@ -1717,6 +1758,11 @@ msgstr ""
"utilizador\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
@ -1729,10 +1775,6 @@ msgstr "%s: o comentário '%s' é inválido\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
@ -1749,6 +1791,10 @@ msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n"
@ -1761,6 +1807,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
@ -1863,6 +1913,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1887,7 +1968,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Utilização: usermod [opções] LOGIN\n"
"\n"
@ -1922,6 +2003,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:40-0300\n"
"Last-Translator: leoblink182 <leorock182@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Senha : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow de ambiente\n"
@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
@ -212,24 +232,13 @@ msgstr "malloc(%d) falhou\n"
msgid "No"
msgstr "Não\n"
msgid "Password: "
msgstr "Senha : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -312,6 +321,14 @@ msgstr "Número máximo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de dias de avisos antes da expiração da senha\t: %ld\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s : data `%s' inválida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s : argumento numérico `%s' inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n"
@ -487,10 +504,6 @@ msgstr ""
"-s, --sha-rounds Numeros de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos encriptados\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s : argumento numérico `%s' inválido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: flag -a é permitida SOMENTE com a flag -G\n"
@ -1192,12 +1205,14 @@ msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s : linha %d : mkdir falhou\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s : linha %d : chown falhou\n"
#, c-format
@ -1509,6 +1524,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Entrando em Modo de Manutenção do Sistema"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s : não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
@ -1529,7 +1548,7 @@ msgstr "%s : grupo `%s' é um grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1567,7 +1586,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Uso: useradd [opções] LOGIN\n"
"\n"
@ -1603,6 +1622,11 @@ msgstr ""
" de usuário\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
@ -1615,10 +1639,6 @@ msgstr "%s : comentário `%s' inválido\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s : diretório home `%s' inválido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s : data `%s' inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
@ -1635,6 +1655,10 @@ msgstr "%s : campo `%s' inválido\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s : shell `%s' inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: opções %s e %s conflito\n"
@ -1647,6 +1671,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
@ -1747,7 +1775,7 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1772,7 +1800,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Uso: usermod [opções] login\n"
"\n"
@ -1801,6 +1829,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Parola pentru %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Nu pot schimba tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
@ -210,24 +230,13 @@ msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
msgid "No"
msgstr "Nu\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Parola pentru %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -311,6 +320,14 @@ msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Numărul de zile de avertismente înaintea expirării parolei\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argument numeric nevalid '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
@ -483,10 +500,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argument numeric nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n"
@ -1196,12 +1209,14 @@ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
#, c-format
@ -1508,6 +1523,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
@ -1528,7 +1547,7 @@ msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1566,7 +1585,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
"\n"
@ -1603,6 +1622,11 @@ msgstr ""
" cont utilizator\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
@ -1615,10 +1639,6 @@ msgstr "%s: comentariu nevalid '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
@ -1635,6 +1655,10 @@ msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: consolă nevalidă '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1647,6 +1671,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
@ -1750,7 +1778,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1775,7 +1803,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n"
"\n"
@ -1805,6 +1833,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock deblochează contul utilizator\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/ru.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
@ -39,6 +43,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
@ -83,6 +94,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Не удалось сменить терминал %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
@ -110,6 +126,11 @@ msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. П
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -218,23 +239,32 @@ msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -319,6 +349,14 @@ msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
"Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
@ -496,10 +534,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1217,12 +1251,14 @@ msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать каталог\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось изменить владельца каталога\n"
#, c-format
@ -1567,6 +1603,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
@ -1587,7 +1627,7 @@ msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1664,7 +1704,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Использование: useradd [параметры] ИМЯ\n"
"\n"
@ -1707,6 +1747,11 @@ msgstr ""
" -U, --user-group создать группу с именем как у пользователя\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
@ -1719,10 +1764,6 @@ msgstr "%s: неверный комментарий '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
@ -1739,6 +1780,10 @@ msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
@ -1751,6 +1796,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
@ -1854,6 +1903,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1878,7 +1958,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
"\n"
@ -1911,6 +1991,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 21:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1039,11 +1039,11 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr ""
#, c-format

537
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
@ -32,6 +36,13 @@ msgstr ""
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
@ -77,6 +88,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
@ -98,6 +113,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
@ -200,22 +219,12 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -281,6 +290,14 @@ msgstr ""
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
@ -435,10 +452,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
@ -1030,13 +1043,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
@ -1284,6 +1297,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -1304,6 +1321,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1341,7 +1359,12 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1356,10 +1379,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
@ -1376,6 +1395,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1388,6 +1411,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
@ -1468,6 +1495,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1492,7 +1520,12 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format

143
po/sv.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s lösenord: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: fälten för långa\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
@ -104,6 +120,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -212,23 +233,32 @@ msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
msgid "No"
msgstr "Nej\n"
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s lösenord: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: fälten för långa\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -312,6 +342,14 @@ msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
@ -488,10 +526,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1212,12 +1246,14 @@ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
#, c-format
@ -1556,6 +1592,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
@ -1576,7 +1616,7 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1653,7 +1693,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Användning: useradd [flaggor] KONTO\n"
"\n"
@ -1698,6 +1738,11 @@ msgstr ""
"användaren\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
@ -1710,10 +1755,6 @@ msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
@ -1730,6 +1771,10 @@ msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
@ -1742,6 +1787,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
@ -1844,6 +1893,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1868,7 +1948,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Användning: usermod [flaggor] KONTO\n"
"\n"
@ -1897,6 +1977,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

113
po/tl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
@ -37,6 +41,13 @@ msgstr ""
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
"tagapangasiwa)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kontrasenyas: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
@ -81,6 +92,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
@ -110,6 +126,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
@ -217,23 +237,32 @@ msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
msgid "No"
msgstr "Hindi\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kontrasenyas: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -316,6 +345,14 @@ msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
@ -488,10 +525,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
@ -1193,12 +1226,14 @@ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
#, c-format
@ -1503,6 +1538,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
@ -1523,7 +1562,7 @@ msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1561,7 +1600,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
@ -1596,6 +1635,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
@ -1608,10 +1652,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
@ -1628,6 +1668,10 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1640,6 +1684,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
@ -1741,7 +1789,7 @@ msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1766,7 +1814,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
@ -1799,6 +1847,11 @@ msgstr ""
" gumagamit\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/tr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
@ -29,6 +29,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
@ -37,6 +41,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
@ -81,6 +92,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ortam taşması\n"
@ -103,6 +119,11 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -213,23 +234,32 @@ msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
msgid "No"
msgstr "Hayır\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -319,6 +349,14 @@ msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısııldı \t\t: %ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Şifre süresinin dolumundan önceki uyarı gün sayısı\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n"
@ -494,10 +532,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1222,12 +1256,14 @@ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
#, c-format
@ -1569,6 +1605,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
@ -1589,7 +1629,7 @@ msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1666,7 +1706,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kullanım: useradd [seçenekler] KULLANICI\n"
"\n"
@ -1711,6 +1751,11 @@ msgstr ""
" -U, --user-group kullanıcı ile aynı isimde bir grup yarat\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
@ -1723,10 +1768,6 @@ msgstr "%s: geçersiz açıklama '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
@ -1743,6 +1784,10 @@ msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: %s ve %s seçenekleri çakışıyor\n"
@ -1755,6 +1800,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
@ -1854,6 +1903,37 @@ msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1878,7 +1958,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kullanım: usermod [seçenekler] LOGIN\n"
"\n"
@ -1909,6 +1989,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock kullanıcı hesabı kilidini aç\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

113
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
@ -36,6 +40,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"помилка у конфігурації - невідома позиція '%s' (повідомте адміністратора)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль користувача %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Застереження: невідома група %s\n"
@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Не можу змінити tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Переповнення оточення\n"
@ -104,6 +120,10 @@ msgstr[2] "%d помилок з часу останнього входу. Ост
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
@ -210,23 +230,32 @@ msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
msgid "No"
msgstr "Ні\n"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль користувача %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -312,6 +341,14 @@ msgstr "Максимальна кількість днів між змінами
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Кількість днів для застереження про прострочення паролю\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: невірний числовий аргумент \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: не використовуйте \"l\" з іншими прапорцями\n"
@ -483,10 +520,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: невірний числовий аргумент \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: прапорець -a можна використовувати ТІЛЬКИ з прапорцем -G\n"
@ -1185,12 +1218,14 @@ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
#, c-format
@ -1519,6 +1554,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Входимо у режим відновлення системи"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
@ -1539,7 +1578,7 @@ msgstr "%s: група \"%s\" є групою NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1577,7 +1616,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
"\n"
@ -1612,6 +1651,11 @@ msgstr ""
" користувача\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
@ -1624,10 +1668,6 @@ msgstr "%s: невірний коментар \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
@ -1644,6 +1684,10 @@ msgstr "%s: невірне поле \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: невірна оболонка \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1656,6 +1700,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
@ -1756,7 +1804,7 @@ msgstr "%s: не видалено теку %s (можна видалити до
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1781,7 +1829,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
"\n"
@ -1815,6 +1863,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock розблокувати обліковий запис користувача\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

143
po/vi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:53+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "Phương pháp mã hoá không được libcrypt hỗ trợ ? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "lỗi cấu hình: không rõ mục « %s » (báo quản trị).\n"
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mật khẩu của %s: "
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Cảnh báo : không rõ nhóm %s.\n"
@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Không thể thay đổi TTY %s."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: trường quá dài\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Tràn môi trường\n"
@ -101,6 +117,11 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Không thể lấy GID duy nhất (không còn có GID sẵn sàng lại)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Không thể lấy UID duy nhất (không còn có UID sẵn sàng lại)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -209,23 +230,32 @@ msgstr "malloc(%d) (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi\n"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mật khẩu của %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: trường quá dài\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -307,6 +337,14 @@ msgstr "Số ngày tối đa giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ngày không hợp lệ « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: đừng dùng « l » cùng với cờ khác\n"
@ -482,10 +520,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ « %s »\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1226,12 +1260,14 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu)\n"
#, c-format
@ -1572,6 +1608,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
@ -1592,7 +1632,7 @@ msgstr "%s: nhóm « %s » là nhóm kiểu NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
@ -1669,7 +1709,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sử dụng: useradd [tùy_chon] ĐĂNG_NHẬP\n"
"\n"
@ -1707,6 +1747,11 @@ msgstr ""
" -U, --user-group tạo một nhóm có cùng một tên với người dùng\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
@ -1719,10 +1764,6 @@ msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ « %s »\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: thư mục chính không hợp lê « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: ngày không hợp lệ « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: cần thiết mật khẩu bóng cho tùy chọn « -e »\n"
@ -1739,6 +1780,10 @@ msgstr "%s: trường không hợp lệ « %s »\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: trình bao không hợp lệ « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n"
@ -1751,6 +1796,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
@ -1851,6 +1900,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1875,7 +1955,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sử dụng: usermod [tùy_chọn...] ĐĂNG_NHẬP\n"
"\n"
@ -1910,6 +1990,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock _mở khoá_ tài khoản người dùng\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
@ -33,6 +37,13 @@ msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密码:"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知组 %s\n"
@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "无法改变 tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s字段太长\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "环境溢出\n"
@ -99,6 +115,10 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s无法获取独有的 GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s无法获取独有的 UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s无法获取独有的 UID\n"
@ -204,24 +224,13 @@ msgstr "malloc(%d) 失败\n"
msgid "No"
msgstr "否\n"
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密码:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s字段太长\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -300,6 +309,14 @@ msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t%ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "在密码过期之前警告的天数\t%ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s无效的日期“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s无效的数字参数“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s请不要与其它标志一同使用“l”\n"
@ -468,10 +485,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s无效的数字参数“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
@ -1147,12 +1160,14 @@ msgstr "%s用户 %s 不存在\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法更新密码\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:创建目录失败\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
#, c-format
@ -1451,6 +1466,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "正在进入系统维护模式"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s无法创建新的默认文件\n"
@ -1471,7 +1490,7 @@ msgstr "%s“%s”组是一个 NIS 组。\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s指定了过多组(最多 %d)。\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1509,7 +1528,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"用法useradd [选项] 用户名\n"
"\n"
@ -1532,6 +1551,11 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s无效的主目录“%s”\n"
@ -1544,10 +1568,6 @@ msgstr "%s无效的注释“%s”\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s无效的家目录“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s无效的日期“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s-e 参数需要有影子密码\n"
@ -1564,6 +1584,10 @@ msgstr "%s无效的字段“%s”\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s无效的 shell“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1576,6 +1600,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s无法创建目录 %s\n"
@ -1663,7 +1691,7 @@ msgstr "%s不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s删除目录 %s 时出错\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1688,7 +1716,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"用法usermod [选项] 用户名\n"
"\n"
@ -1711,6 +1739,11 @@ msgstr ""
" -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
@ -35,6 +39,13 @@ msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密碼:"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "無法改變 tty %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s字段太長\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境溢位\n"
@ -101,6 +117,10 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s無法獲取獨有的 gid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s無法獲取獨有的 gid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s無法獲取獨有的 gid\n"
@ -207,24 +227,13 @@ msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
msgid "No"
msgstr "取消"
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密碼:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s字段太長\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -301,6 +310,14 @@ msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t%ld\n"
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t%ld\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s無效日期“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s無效的數字參數“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
@ -466,10 +483,6 @@ msgid ""
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s無效的數字參數“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@ -1116,12 +1129,14 @@ msgstr "%s使用者 %s 不存在\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s第 %d 行:無法更新密碼\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:建立目錄失敗\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
#, c-format
@ -1402,6 +1417,10 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "正在進入系統維護模式"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s無法建立新的預設檔案\n"
@ -1422,6 +1441,7 @@ msgstr "%s“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s指定了過多群組(最多 %d)。\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1459,7 +1479,12 @@ msgid ""
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@ -1474,10 +1499,6 @@ msgstr "%s無效注釋“%s”\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s無效的主目錄“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s無效日期“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s-e 參數需要有shadow密碼\n"
@ -1494,6 +1515,10 @@ msgstr "%s無效字段 “%s”\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s無效 shell“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
@ -1506,6 +1531,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s無法建立目錄 %s\n"
@ -1589,6 +1618,7 @@ msgstr "%s不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s刪除目錄 %s 時出錯\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1613,7 +1643,12 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format