[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.16)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:33 +00:00
parent 591830e43b
commit 0fa9083026
238 changed files with 30893 additions and 5441 deletions

177
po/ca.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n"
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "No es pot canviar el directori actual a «%s»\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
@@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "No hi ha directori, entrant amb HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "No es pot executar %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori arrel a «%s»\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
@@ -380,36 +380,36 @@ msgstr "Altre"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: el número d'habitació no és vàlid: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters il·legals\n"
#, c-format
@@ -864,26 +864,42 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
#, fuzzy, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup està duplicada\n"
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grup %s: no existeix l'usuari %s\n"
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
#, fuzzy, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "voleu eliminar el membre «%s»? "
#, fuzzy, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "no hi ha entrades coincidents al fitxer de grup\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "add group '%s' in %s ?"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida\n"
@@ -892,16 +908,12 @@ msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida\n"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup ombra està duplicada\n"
#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "no hi ha entrades coincidents al fitxer de grup\n"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari administratiu %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
#, fuzzy, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "voleu eliminar el membre administratiu «%s»? "
#, c-format
@@ -932,14 +944,6 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n"
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el grup ombra %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups ombra\n"
@@ -1040,12 +1044,12 @@ msgstr ""
"\n"
"L'accés ha caducat després de %d segons.\n"
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
#, fuzzy, c-format
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»"
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
#, fuzzy, c-format
msgid " on '%.100s'"
msgstr " a «%.100s»"
#, c-format
@@ -1323,6 +1327,18 @@ msgstr "usuari %s: el directori %s no existeix\n"
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "usuari %s: el programa %s no existeix\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes coincideix\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida\n"
@@ -1331,10 +1347,6 @@ msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida\n"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes coincideix\n"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n"
@@ -1351,10 +1363,6 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada ombra per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
@@ -1466,8 +1474,8 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
@@ -1490,8 +1498,8 @@ msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: renomena: %s"
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
#, c-format
@@ -1565,20 +1573,20 @@ msgstr "%s: el UID %u no és únic\n"
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori home «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
#, c-format
@@ -1589,12 +1597,12 @@ msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
@@ -1654,14 +1662,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
"No existeix el grup «mail», s'està creant la cua de correu amb mode 0600.\n"
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "No es pot crear la cua de correu per a l'usuari %s.\n"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
@@ -1689,8 +1699,14 @@ msgstr ""
"lloc.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-r] nom\n"
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
@@ -1898,3 +1914,12 @@ msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No existeix el grup «mail», s'està creant la cua de correu amb mode "
#~ "0600.\n"
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "No es pot crear la cua de correu per a l'usuari %s.\n"