[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.16)
This commit is contained in:
135
po/gl.po
135
po/gl.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 16:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:27-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
||||
@@ -154,11 +154,11 @@ msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Non se pode executar %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
@@ -381,11 +381,11 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -393,23 +393,23 @@ msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nome non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: número de cuarto non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: teléfono do traballo non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de grupos non válida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line `%s'? "
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "¿borrar a liña \"%s\"? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name `%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -879,9 +879,25 @@ msgid "group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "grupo %s: non existe o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete member `%s'? "
|
||||
msgid "delete member '%s'? "
|
||||
msgstr "¿borrar o membro \"%s\"? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada shadow para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida\n"
|
||||
@@ -890,16 +906,12 @@ msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de grupo shadow duplicada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry\n"
|
||||
msgstr "non hai unha entrada no ficheiro de grupos que coincida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario administrativo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
||||
msgid "delete administrative member '%s'? "
|
||||
msgstr "¿borrar o membro administrativo \"%s\"? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -930,14 +942,6 @@ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode eliminar o grupo shadow %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada shadow para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos shadow\n"
|
||||
@@ -1038,11 +1042,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A entrada caducou despois de %d segundos.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
|
||||
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
|
||||
msgstr " en \"%.100s\" desde \"%.200s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgid " on '%.100s'"
|
||||
msgstr " en \"%.100s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1316,6 +1320,18 @@ msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n"
|
||||
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿engadir o usuario \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida\n"
|
||||
@@ -1324,10 +1340,6 @@ msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de contrasinal shadow duplicada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry\n"
|
||||
msgstr "non hai unha entrada no ficheiro de contrasinais que coincida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: último cambio de contrasinal no futuro\n"
|
||||
@@ -1344,10 +1356,6 @@ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode eliminar a entrada shadow para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
@@ -1459,7 +1467,7 @@ msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1483,7 +1491,7 @@ msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1555,19 +1563,19 @@ msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: comentario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1579,11 +1587,11 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -f\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1642,15 +1650,18 @@ msgstr "%s: erro ao engadir a nova entrada de contrasinal shadow\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non existe ningún grupo chamado \"mail\", créase o spool de correo co modo "
|
||||
"0600.\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode crear o spool de correo para o usuario %s.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se atopou o grupo \"mail\". Hase crear a caixa do correo do usuario co "
|
||||
"modo 0600.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
@@ -1676,8 +1687,20 @@ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: CREATE_HOME non está soportado, empregue -m no seu canto.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [-r] nome\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emprego: userdel [opcións] USUARIO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcións:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\ttamén elimina os ficheiros se non son do usuario\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
|
||||
" -r, --remove\t\t\telimina o directorio inicial e o correo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user