[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.16)
This commit is contained in:
205
po/uk.po
205
po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-4.0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 19:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "passwd: пароль вдало змінено\n"
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Невірний пароль для %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не можу перейти до теки \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
||||
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Немає теки, входимо з HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Не можу виконати %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не можу змінити кореневу теку на \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
@@ -383,36 +383,36 @@ msgstr "Інше"
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу змінити користувача `%s' у клієнті NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' це NIS сервер для цього клієнта.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірне ім'я: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірний номер кімнати: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірний робочий телефон: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірний домашній телефон: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" містить заборонені символи\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -865,26 +865,42 @@ msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line `%s'? "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "видалити запис `%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "дублюючий запис у базі груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "невірне ім'я групи `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "група %s: не має користувачів %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete member `%s'? "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "delete member '%s'? "
|
||||
msgstr "видалити члена `%s'? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "відповідний запис у файлі груп відсутній\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgstr "прихована група %s: не має користувачів %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп\n"
|
||||
@@ -893,16 +909,12 @@ msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп\
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry\n"
|
||||
msgstr "відповідний запис у файлі груп відсутній\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
msgstr "прихована група %s: не має адміністратора %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member '%s'? "
|
||||
msgstr "видалити адміністратора `%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -933,14 +945,6 @@ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих гру
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу видалити приховану групу %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих груп\n"
|
||||
@@ -1039,12 +1043,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Час логіну буде вичерпано за %d секунд.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
|
||||
msgstr " на `%.100s' з `%.200s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " on '%.100s'"
|
||||
msgstr " на `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1323,6 +1327,18 @@ msgstr "користувач %s: тека %s не існує\n"
|
||||
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "користувач %s: програма %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "відсутній відповідний запис у файлі паролів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "прихована група %s: не має користувачів %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі прихованих паролів\n"
|
||||
@@ -1331,10 +1347,6 @@ msgstr "невірний запис у файлі прихованих паро
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry\n"
|
||||
msgstr "відсутній відповідний запис у файлі паролів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "користувач %s: остання зміна пароля у майбутньому\n"
|
||||
@@ -1351,10 +1363,6 @@ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу видалити запис у файлі прихованих паролів для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
|
||||
@@ -1455,8 +1463,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Входимо у режим відновлення системи\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірний числовий аргумент `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1479,8 +1487,8 @@ msgstr "%s: не можу відкрити новий файл із значен
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: група `%s' є групою NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1549,20 +1557,20 @@ msgstr "%s: UID %u не є унікальним\n"
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна базова тека `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірний коментар `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна домашня тека `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна дата `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1573,12 +1581,12 @@ msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -f\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірне поле `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна оболонка `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1637,13 +1645,16 @@ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr "Немає групи \"mail\", створюю поштовий спул з правами 600.\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "Не можу створити поштовій спул для користувача %s.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
@@ -1669,8 +1680,14 @@ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [-r] ім'я\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
@@ -1871,36 +1888,8 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Невірний логін\n"
|
||||
#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
#~ msgstr "Немає групи \"mail\", створюю поштовий спул з правами 600.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Використання:\n"
|
||||
#~ "`vipw' редагує /etc/passwd `vipw -s' редагує /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' редагує /etc/group `vigr -s' редагує /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "Не можу виконати %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Використання: %s\t[-u uid [-o]] [-g група] [-G група,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\t\t[-d домашня_тека [-m]] [-s оболонка] [-c коментар] [-l нове_ім'я]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f неактивний] [-e прострочений] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p пароль] [-L|-U] ім'я\n"
|
||||
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не можу створити поштовій спул для користувача %s.\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user