[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.6)
This commit is contained in:
179
po/cs.po
179
po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-utils-20000902\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-26 01:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 04:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-23 19:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@@ -1760,41 +1760,6 @@ msgstr "%s: gid %s je neznámé\n"
|
||||
msgid "%s: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: skupina %s je neznámá\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GROUP=%u\n"
|
||||
msgstr "SKUPINA=%u\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HOME=%s\n"
|
||||
msgstr "DOMÁCÍ ADRESÁŘ=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INACTIVE=%ld\n"
|
||||
msgstr "VYPNUTÍ=%ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXPIRE=%s\n"
|
||||
msgstr "VYPRŠENÍ=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHELL=%s\n"
|
||||
msgstr "INTERPRET PŘÍKAZŮ=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SKEL=%s\n"
|
||||
msgstr "SKELETON=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
@@ -2234,145 +2199,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Použití:\n"
|
||||
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimum:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Minimum:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Maximum:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Varování:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inactive:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Vypnutí:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Change:\t\t"
|
||||
#~ msgstr "Poslední změna:\t\t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
|
||||
#~ msgstr "Uživatel %s má TCFS klíč, je třeba jeho staré heslo.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use -t option to force the change.\n"
|
||||
#~ msgstr "Můžete použít přepínač -t pro vynucení změny.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
|
||||
#~ msgstr "Varování: uživatele %s má TCFS klíč.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
|
||||
#~ msgstr "Nelze zamknout databázi TCFS klíčů. Zkuste to později.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nelze otevřít databázi TCFS klíčů.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba při aktualizaci databáze TCFS klíčů.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nelze změnit TCFS databázi.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor s TCFS klíči nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor s TCFS klíči nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor s TCFS klíči nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování TCFS položky\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting authentication\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování ověřovací metody\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting authentication method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování ověřovací metody\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding authentication method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při vytváření ověřovací metody\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error changing authentication method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při změně ověřovací metody\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error - lookup '%s' failed\n"
|
||||
#~ msgstr "chyba - hledání '%s' bylo neúspěšné\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found\n"
|
||||
#~ msgstr "%s nenalezeno\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: podpora pro stínová hesla skupin není nakonfigurována\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: stínová hesla nejsou nakonfigurována\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-l] user\n"
|
||||
#~ msgstr "Použití: %s [-e]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executing shell %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Spouštím shell %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialup Password: "
|
||||
#~ msgstr "Heslo pro přístup vytáčenou linkou:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [-l] [-m min_dnů] [-M max_dnů] [-d poslední den] uživatel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
|
||||
#~ msgstr "Použití: %s [-(ald)] shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell password: "
|
||||
#~ msgstr "Heslo shellu: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "re-enter Shell password: "
|
||||
#~ msgstr "zadejte znovu heslo shellu: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hesla se liší, zkuste to znovu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s nelze otevřít"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Shell %s not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Shell %s nebyl nalezen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
|
||||
#~ msgstr "skupina=%s,%u základ. adr.=%s skel=%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shell=%s "
|
||||
#~ msgstr "shell=%s "
|
||||
|
||||
#~ msgid "inactive=%ld expire=%s"
|
||||
#~ msgstr "vypnutí=%ld vypršení=%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Použití: %s [-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: gid %ld is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gid %ld není jedinečné\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unknown gid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "gid %d je neznámé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %d is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %d není jedinečné\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user %s: bad UID (%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "uživatel %s: chybné UID (%d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no aging information present\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chybí informace\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group %s: bad GID (%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "skupina %s: chybné GID (%d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: permission denied (shell).\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: přístup odmítnut (shell)\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user