[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.6)
This commit is contained in:
204
po/eu.po
204
po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-26 01:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 04:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-21 01:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
@@ -1759,41 +1759,6 @@ msgstr "%s: %s gid ezezaguna \n"
|
||||
msgid "%s: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s talde ezezaguna\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GROUP=%u\n"
|
||||
msgstr "TALDEA=%u\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HOME=%s\n"
|
||||
msgstr "HOME=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INACTIVE=%ld\n"
|
||||
msgstr "EZAGAITUA=%ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXPIRE=%s\n"
|
||||
msgstr "ZAHARKITZE DATA=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHELL=%s\n"
|
||||
msgstr "SHELL=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SKEL=%s\n"
|
||||
msgstr "SKEL=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
@@ -2238,170 +2203,3 @@ msgstr ""
|
||||
"du\n"
|
||||
"`vigr' -k /etc/group editatzen du `vigr -s' -k /etc/gshadow "
|
||||
"editatzen du\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimum:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Gutxienez:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Gehienez:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Abisua:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inactive:\t%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Ezgaiturik:\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Change:\t\t"
|
||||
#~ msgstr "Azke aldaketa:\t\t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialup Password: "
|
||||
#~ msgstr "Markatze pasahitza: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "error - lookup '%s' failed\n"
|
||||
#~ msgstr "errorea - %s bilaketak huts egin du\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ez da aurkitu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "`%s'-rentzat pasahitz okerra\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executing shell %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s shell-a abiarazten\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: %s [-l] [-m gutxi_egun] [-M gehi_egun] [-d azken_egun] "
|
||||
#~ "erabiltzailea\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
|
||||
#~ msgstr "Erabilera: %s [(a|d]] shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell password: "
|
||||
#~ msgstr "Shell pasahitza: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "re-enter Shell password: "
|
||||
#~ msgstr "berretsi Shell pasahitza: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Pasahitzak ez dira berdinak, berriz saiatu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezin da %s sortu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezin da %s ireki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Shell %s not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s Shell-a ez da aurkitu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ez dago itzalpeko talde onarpena konfiguraturik.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d)%s FOR `%s'"
|
||||
#~ msgstr " (%d)%s SAIO HASERA SAIAKERA GEHIEGI `%s'-K"
|
||||
|
||||
#~ msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
#~ msgstr "login:PAM-ek eskaturik etenda\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PAM_ABORT returned from pam_authenticate()"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate()-k PAM_ABORT itzuli du"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FAILED LOGIN (%d)%s FOR `%s', %s"
|
||||
#~ msgstr "HUTS (%d)%s SAIOA HASERAKOAN `%s', %s-rentzat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s erabiltzaileak TCFS gako bat du, bere pasahitz zaharra beharrezoa da.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use -t option to force the change.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aldaketa behartzeko -t aukera erabili dezakezu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kontuz: %s erabiltzaileak TCFS gako bat du.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
|
||||
#~ msgstr "Ezin da TCFS gako databasea blokeatu; saiatu berriz geroago\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ezin da TCFS gako databasea ireki.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
|
||||
#~ msgstr "Errorea TCFS gako databasea eguneratzen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ezin dira TCFS aldaketak gorde.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Ez zenuke %s-ren pasahitza ikusi edo aldatu behar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Itzalpeko pasahitzak ez daude konfiguraturik.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command line args too long\n"
|
||||
#~ msgstr "Komando lerro argumentu luzeegia\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: su [OPTS] [-] [username [ARGS]]\n"
|
||||
#~ "\t-\tmake this a login shell\n"
|
||||
#~ "\t-c, --command=<command>\n"
|
||||
#~ "\t\tpass command to the invoked shell using its -c\n"
|
||||
#~ "\t\toption\n"
|
||||
#~ " -m, -p, --preserve-environment\n"
|
||||
#~ "\t\tdo not reset environment variables, and keep the\n"
|
||||
#~ "\t\tsame shell\n"
|
||||
#~ " -s, --shell=<shell>\n"
|
||||
#~ "\t\tuse shell instead of the default in /etc/passwd\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: su [OPTS] [-] [Erabiltzaile Izena[ARG]]\n"
|
||||
#~ "\t-\tshell saio bat egin\n"
|
||||
#~ "\t-c --command=<komandoa>\n"
|
||||
#~ "\t\tkomandoa -c aukerekin shell batetara\n"
|
||||
#~ "\t\toption\n"
|
||||
#~ " -m, -p, -preserve-environment\n"
|
||||
#~ " \t\tIngurune aldagaiak ez berrezarri eta shell berdina\n"
|
||||
#~ "\t\tmantendu\n"
|
||||
#~ " -s, --shell=<shell>\n"
|
||||
#~ "\t\terabili /etc/passwd-en lehenetsitako shell-a\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
|
||||
#~ msgstr "taldea=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shell=%s "
|
||||
#~ msgstr "shell=%s "
|
||||
|
||||
#~ msgid "inactive=%ld expire=%s"
|
||||
#~ msgstr "ezagiturik=%ld zaharkiturik=%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-A program] "
|
||||
#~ msgstr "[-A programa]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding authentication method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: erroea egiaztapen metodoa gehitzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezinda TCFS gako fitxategia berridatzi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezin da TCFS gakoa blokeatu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezin da TCFS gakoa ireki\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting authentication\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: erroea egiaztapena ezabatzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: errorea TCFS erregistroa ezabatzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
|
||||
#~ msgstr "[-A {LEHENTSIA|programa},... ] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting authentication method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: errorea egiaztapen metodoa ezabatzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error changing authentication method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: errorea egiaztapen metodoa aldatzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: kontuz: huts %s etxe karpeta zaharra ezabatzerakoan"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user