[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.14)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:11 +00:00
parent 8451bed8b0
commit 24178ad677
502 changed files with 27080 additions and 14708 deletions

536
po/el.po
View File

@@ -1,19 +1,22 @@
# translation of shadow_po_el.po to Greek
# Shadow Password Suite
# Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
# comments about making this translation better.
# comments about making this translation better.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shadow 980726\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-28 20:35:31+0100\n"
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@i-net.paiko.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -22,8 +25,7 @@ msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορί
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιείστε τον "
"διαχειριστή)\n"
"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -75,15 +77,19 @@ msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
msgstr[1] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n"
" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
@@ -98,27 +104,26 @@ msgstr "Κανένα γράμμα."
msgid "You have mail."
msgstr "Έχετε γράμματα."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
msgstr "καμιά αλλαγή"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "μια παλινδρόμηση"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "αρκετά παρόμοιο"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "πολύ απλό"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "κυλιόμενο"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "πολύ σύντομο"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -133,11 +138,11 @@ msgid "passwd: %s\n"
msgstr "συνθηματικό: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για τον `%s'\n"
msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -160,10 +165,11 @@ msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλ
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
"του πιο χαμηλού επιπέδου"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@@ -193,6 +199,25 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Χρήση: change [options] user\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY\tρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε "
"EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -I, --inactive INACTIVE\tρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη λήξη του\n"
"\t\t\t\tσε INACTIVE\n"
" -l, --list\t\t\tπροβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS\tρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
"συνθηματικού σε\n"
"\t\t\t\tMIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS\tρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
"συνθηματικού σε\n"
"\t\t\t\tMAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε "
"WARN_DAYS\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -216,49 +241,53 @@ msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Ποτέ\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Το συνθηματικό λήγει:\t"
msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ανενεργό συνθηματικό:\t"
msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Το συνθηματικό λήγει:\t"
msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη μεθόδου εξακρίβωσης\n"
msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
@@ -268,21 +297,21 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθ
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -332,26 +361,26 @@ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Αριθμός δωματίου"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Αριθμός δωματίου"
msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Αλλο"
msgstr "Άλλο"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
@@ -431,6 +460,14 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Χρήση: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
" -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα "
"συνθηματικά\n"
"\t\t\tδεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
@@ -462,7 +499,7 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρ
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνέυτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
@@ -486,7 +523,7 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για τ
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Αλλάγή του φλοιού για τον %s\n"
msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
@@ -519,10 +556,26 @@ msgid ""
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all\t\t\tπροβολή καταγραφής faillog για όλους τους χρήστες\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -l, --lock-time SEC\t\tμετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα λογαριασμού "
"για SEC δευτερόλεπτα\n"
" -m, --maximum MAX\t\tρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης αποτυχημένων "
"προσπαθειών εισόδου σε MAX\n"
" -r, --reset\t\t\tαρχικοποίηση της καταμέτρησης αποτυχημένων προσπαθειών "
"εισόδου\n"
" -t, --time DAYS\t\tπροβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων από DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\t\tπροβάλλει τις εγγραφές faillog ή διαχειρίζεται τα όρια "
"καταμέτρησης αποτυχημένων εισόδων\n"
"\t\t\t\t (αν χρησιμοποιηθεί με τις επιλογές -r, -m ή -l ) μόνο\n"
"\t\t\t\tγια το χρήστη με LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
@@ -534,7 +587,7 @@ msgstr " [%lds κλείδωμα]"
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Αγνωστος χρήστης: %s\n"
msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
@@ -574,7 +627,7 @@ msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Διαγράφη του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
@@ -592,7 +645,7 @@ msgid "New Password: "
msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Επανεισάγετε το νέο συνθηματικό: "
msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
@@ -639,7 +692,7 @@ msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
" -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
@@ -647,6 +700,17 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Χρήση: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -f, --force\t\tεξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας αν η καθορισμένη "
"ομάδα\n"
"\t\t\t\tυπάρχει ήδη\n"
" -g, --gid GID\t\tχρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\tπαράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs \n"
" -o, --non-unique\t\tεπιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
"\t\t\t\t(μη-μοναδικό) GID\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -656,13 +720,13 @@ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώ
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: αδυναμία εύρεσης μοναδικού gid\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
@@ -696,9 +760,9 @@ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιω
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη ομάδα `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
@@ -738,13 +802,13 @@ msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Χρήση: groupmod [-g gid [-o]] [-n όνομα] ομάδα\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: Το %ld δεν είναι μοναδικό gid\n"
msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
@@ -758,13 +822,13 @@ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Οχι"
msgstr "Όχι\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
@@ -901,6 +965,16 @@ msgid ""
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Χρήση: lastlog [options]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -b, --before DAYS\tεκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών lastlog "
"παλαιότερων από DAYS\n"
" -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -t, --time DAYS\tεκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών lastlog πιο "
"πρόσφατων από από DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tεκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για χρήστη με "
"καθορισμένο LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -963,13 +1037,15 @@ msgstr " στο `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
msgstr ""
"\n"
"Εσφαλμένη προσπάθεια εισόδου\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -984,7 +1060,7 @@ msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -1006,6 +1082,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1015,9 +1093,9 @@ msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
@@ -1087,8 +1165,8 @@ msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
@@ -1105,6 +1183,33 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Χρήση: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -a, --all\t\t\tαναφορά κατάστασης συνθηματικών για όλους τους "
"λογαριασμούς\n"
" -d, --delete\t\t\tδιαγραφή συνθηματικού για το συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
" -e, --expire\t\t\tεξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για το συγκεκριμένο "
"λογαριασμό\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -k, --keep-tokens\t\tαλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει λήξει\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη του\n"
"\t\t\t\tσε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
" -l, --lock\t\t\tκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
"συνθηματικού\n"
"\t\t\t\tσε MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tσιωπηρή λειτουργία\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tαλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY "
"repository\n"
" -S, --status\t\t\tαναφορά κατάστασης συνθηματικού για το συγκεκριμένο "
"λογαριασμό\n"
" -u, --unlock\t\t\tξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε "
"WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
"συνθηματικού\n"
"\t\t\t\tσε MAX_DAYS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
@@ -1131,7 +1236,7 @@ msgid ""
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετέ το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
@@ -1149,17 +1254,13 @@ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπ
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του %s"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το συνθηματικό για το(ν) %s.\n"
msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
@@ -1173,9 +1274,9 @@ msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1187,7 +1288,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθημ
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1207,15 +1308,15 @@ msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιρίαζει\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει\n"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1229,11 +1330,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συν
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr ""
"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για τον %"
"s\n"
"%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
@@ -1270,9 +1370,32 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματ
msgid "Sorry."
msgstr "Λυπάμαι."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "συνθηματικό: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Χρήση: su [options] [login]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -, -l, --login\t\tκάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tδεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος, "
"και διατηρεί\n"
"\t\t\t\tτο ίδιο κέλυφος\n"
" -s, --shell SHELL\t\tχρήση SHELL αντί του προεπιλεγμένου στο passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1284,14 +1407,14 @@ msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Αγνωστη ταυτότητα: %s\n"
msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό.)"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
#, c-format
msgid ""
@@ -1341,9 +1464,9 @@ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
@@ -1375,7 +1498,7 @@ msgid ""
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
@@ -1386,30 +1509,47 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR\tο βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο "
"λογαριασμού \n"
"\t\t\t\tνέου χρήστη\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tρύθμιση του πεδίου GECOS για το λογαριασμό νέου "
"χρήστη\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\tο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό νέου "
"χρήστη\n"
" -D, --defaults\t\tεκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης προεπιλεγμένης "
"ρύθμισης\n"
"\t\t\t\tπροσθήκης χρήστη\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε "
"EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
"\t\t\t\tσε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
" -g, --gid GROUP\t\tεξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tπροβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων για το νέο\n"
"\t\t\t\tλογαριασμό χρήστη\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tκαθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου skel\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\tπαράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tδημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο λογαριασμό\n"
"\t\t\t\tχρήστη\n"
" -o, --non-unique\t\tεπιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με διπλότυπο\n"
"\t\t\t\t(μη μοναδικό) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tχρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το νέο "
"λογαριασμό\n"
"\t\t\t\tχρήστη\n"
" -s, --shell SHELL\t\ttτο κέλυφος σύνδεσης για το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
" -u, --uid UID\t\t\tεξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο λογαριασμό "
"χρήστη\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: αδυναμία εύρεσης μοναδικού gid\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
@@ -1421,7 +1561,7 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος μητρικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
@@ -1471,6 +1611,22 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκι
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
@@ -1489,10 +1645,12 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει ομάδα με το όνομα \"mail\", δημιουργείται mail spool με mode "
"0600.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mail spool για το χρήστη %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
@@ -1502,16 +1660,22 @@ msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
"Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
"το -m.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
@@ -1519,11 +1683,13 @@ msgstr "Χρήση: %s [-r] όνομα\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσης ομάδας\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
msgstr ""
"%s: Αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s ή οποία είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο "
"χρήστη.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1565,7 +1731,7 @@ msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον μητρικό κατάλογο του "
"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
"χρήστη %s)\n"
#, c-format
@@ -1573,22 +1739,55 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Χρήση: %s\t[-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
" -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
" -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
"\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"\t\t[-d μητρικός_κατάλογος [-m]] [-s φλοιός] [-c σχόλιο]\n"
"\t\t[-l νέονομα]\n"
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f ανενεργό] [-e λήξη] "
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p συνθηματικό] [-L|-U] όνομα\n"
"Χρήση: usermod [options] login\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -a, --append GROUP\t\tπροσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική ΟΜΑΔΑ\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tνέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tνλεος κατάλογος εισόδου για το νέο λογαριασμό "
"χρήστη\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε "
"EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά από τη "
"λήξη του\n"
"\t\t\t\tσε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
" -g, --gid GROUP\t\tεξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα αρχική ομάδα "
"εισόδου\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tλίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -l, --login LOGIN\t\tνέα τιμή του ονόματος εισόδου\n"
" -L, --lock\t\t\tκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
" -m, --move-home\t\tμετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού καταλόγου στη νέα\n"
"\t\t\t\tτοποθεσία (χρήση μόνο με -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tεπιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη μοναδικού) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tχρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για το νέο "
"συνθηματικό\n"
" -s, --shell SHELL\t\tνέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό χρήστη\n"
" -u, --uid UID\t\t\tνέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
" -U, --unlock\t\t\tξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1608,7 +1807,7 @@ msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για τ
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@@ -1642,6 +1841,8 @@ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
"καταλόγου %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -1655,7 +1856,27 @@ msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
#, c-format
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group\t\t\tedit group database\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Χρήση: vipw [options]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -g, --group\t\t\tεπεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n"
" -p, --passwd\t\t\ttεπεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
" -q, --quiet\t\t\tσιωπηλή λειτουργία\n"
" -s, --shadow\t\t\ttεπεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1665,27 +1886,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
#, fuzzy
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Χρήση:\n"
"`vipw' σύντασει το /etc/passwd `vipw -s' συντάσσει το /etc/shadow\n"
"`vigr' σύντασει το /etc/group `vigr -s' συντάσσει το /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"