[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.14)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:11 +00:00
parent 8451bed8b0
commit 24178ad677
502 changed files with 27080 additions and 14708 deletions

376
po/eu.po
View File

@@ -1,25 +1,24 @@
# translation of shadow_eu.po to Basque
# translation of shadow_eu.po to
# translation of eu.po to librezale.org
# translation of shadow_perrier_eu_po.po to Euskara
# translation of shadow_po.po to Euskara
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Piarres Beobide EgaC1a <pi@beobide.net>, 2004.
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
# I<>aki Larra<72>aga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
# I<>ki Larra<72>ga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Iaki Larraaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
"administratzaileari)\n"
#, c-format
@@ -108,27 +107,26 @@ msgstr "Mezurik ez."
msgid "You have mail."
msgstr "Mezua duzu."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
msgstr "aldaketarik gabe"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "palindromoa"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "MAiuskula/minuskula bakarrik aldatu da"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "antzekoegia"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "sinpleegia"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "aldirokoa"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "laburregia"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -145,9 +143,9 @@ msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "`%s'(r)en pasahitz okerra\n"
msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -170,10 +168,11 @@ msgstr "Ezin da erro direktorioa \"%s\"-ra aldatu.\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko "
"zenuke"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Ezin da erabiltzaile-izena zehaztu.\n"
msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@@ -203,6 +202,22 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Erabilera: chage [aukerak] erabiltzailea\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday AZKEN_EGUNA\tezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n"
" -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA\tezarri kontu iraungitze data "
"IRAUNGITZE_DATA-ra\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
" -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --list\t\t\tkontu denbora informazioa bistarazi\n"
" -m, --mindays GUTXI_EGUN\tpasahitz aldaketa gutxieneko data GUTXI_EGUN-"
"era\n"
"\t\t\t\taldatu\n"
" -M, --maxdays GEHI_EGUN\tpsashitz aldaketa gehienezko data GEHI_EGUN-era\n"
"\t\t\t\taldatu\n"
" -W, --warndays ABISU_EGUN\tiraungitze abisua ABISU_EGUN-era ezarri\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -234,9 +249,13 @@ msgstr "Azken pasahitz-aldaketa\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "Inoiz ere ez\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Pasahitza iraungitzeko data\t\t\t\t\t:"
msgstr "Pasahitz iraungitze data\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
@@ -278,9 +297,9 @@ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia ireki\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ireki\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ez dago\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -292,7 +311,7 @@ msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: huts baimenak kentzerkoan (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -340,23 +359,23 @@ msgstr "\tIzen osoa: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Gela zenbakia"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Gela zenbakia"
msgstr "\tGela zenbakia: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Laneko telefonoa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Laneko telefonoa"
msgstr "\tLaneko telefonoa: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Etxeko telefonoa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Etxeko telefonoa"
msgstr "\tEtxeko telefonoa: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
@@ -623,7 +642,7 @@ msgid "New Password: "
msgstr "Pasahitz berria: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Berretsi pasahitz berria:"
msgstr "Berretsi pasahitz berria: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro"
@@ -669,7 +688,7 @@ msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
" -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
@@ -677,6 +696,16 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Erabilera: groupadd [aukerak] taldea\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force\t\tIndartu arrakastatsuki amaitzea nahiz ezarritako\n"
"\t\t\t\ttaldea aurretik egon\n"
" -g, --gid GID\t\tGID erabili talde berrirako\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza hau bistarazi eta irten\n"
" -K, --key KEY=BALIO\t\t /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n"
" -o, --non-unique\t\tonartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a duen\n"
"\t\t\t\ttaldea sortzea\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -686,13 +715,13 @@ msgstr "%s: errorea talde sarrera berria gehitzean\n"
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: %s izena ez da bakarra\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: %u gid-a ez da bakarra\n"
msgstr "%s: %u GID-a ez da bakarra\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: ezin da gid bakarra lortu\n"
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
@@ -726,9 +755,9 @@ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ireki\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: %s talde baliogabea\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -O-k NAME=BALIOA eskatzen du\n"
msgstr "%s: -K KEY=BALIOA eskatzen du\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
@@ -770,9 +799,9 @@ msgstr "Erabilera: groupmod [-g gid [-o]] [-n izena] taldea\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s ez da aurkitu /etc/group-en\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u ez da gid bakarra\n"
msgstr "%s: %u ez da GID bakarra\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
@@ -786,9 +815,9 @@ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Ez"
msgstr "Ez\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -808,7 +837,7 @@ msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera\n"
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "%s lerroa ezabatu?"
msgstr "`%s' lerroa ezabatu? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
@@ -824,7 +853,7 @@ msgstr "%s taldea: %s erabiltzailea ez dago\n"
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "`%s' kidea ezabatu?"
msgstr "`%s' kidea ezabatu? "
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
@@ -844,7 +873,7 @@ msgstr "%s itzalpeko taldea: ez dago %s erabiltzaile administratzailea\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "`%s' kide administratzailea kendu?"
msgstr "`%s' kide administratzailea kendu? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -914,7 +943,7 @@ msgstr "Erabilera: id\n"
msgid " groups="
msgstr " taldeak="
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -927,6 +956,7 @@ msgstr ""
"Erabilera: lastlog [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -b, --before EGUN\tEGUN kopurua baino zaharragoak diren erregistroak\n"
" -h, --help\t\tlaguntzako mezu hau bistaratu eta irten egiten da\n"
" -t, --time EGUNAK\tEGUNAK baino berriagoak diren erregistroak \n"
"\t\t\t\tbakarrik bistaratzen ditu\n"
@@ -994,13 +1024,15 @@ msgstr "`%.100s'(e)n"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Izen okerra"
msgstr ""
"\n"
"Izen okerra\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1015,7 +1047,7 @@ msgstr "Izen okerra"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: huts zaitzerakoan: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -1038,6 +1070,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"saio hasiera denbora pasa da\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1047,9 +1081,9 @@ msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID ezezaguna: %lu\n"
msgstr "UID ezezaguna: %u\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
@@ -1119,8 +1153,8 @@ msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
@@ -1137,6 +1171,27 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Erabilera: passwd [aukerak] [izena]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all\t\t\tkontu guztien pasahitzen egoera erreportea\n"
" -d, --delete\t\t\temandako kontuaren pasahitza ezabatu\n"
" -e, --expire\t\t\temandako kontuaren pasahitzaren iraungitzea behartu\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
" -k, --keep-tokens\t\tpasahitza iraungirik bakarrik badago aldatu\n"
" -i, --inactive INAKTIBO\tezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea \t\t\t"
"\tINAKTIBO-ra\n"
" -l, --lock\t\t\temandako kontua blokeatu\n"
" -n, --mindays GUTXI_EGUN\tezarri pasahitz aldaketa gutxieneko data\n"
"\t\t\t\tGUTXI_EGUN-ra\n"
" -q, --quiet\t\t\tixilik modua\n"
" -r, --repository ERREPOSITORIOA\tERREPOSITORIOA errepositorioko pashitza \t"
"\t\t\taldatu\n"
" -S, --status\t\t\temandako kontuaren pasahitz egoera erreportea egin\n"
" -u, --unlock\t\t\temandako kontuaren blokeoa kendu\n"
" -w, --warndays ABISU_EGUN\tezarri iraungitze abisu data ABISU_EGUN-era\n"
" -x, --maxdays GEHI_EGUN\tezarri pashitz aldatu aurretik gehinezko egun \n"
"\t\t\t\tkopurua GEHI_EGUN-era\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Pasahitz zaharra: "
@@ -1180,10 +1235,6 @@ msgstr "Barkatu; %s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu oraindik.\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Ezin da %s exekutatu"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
@@ -1204,9 +1255,9 @@ msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Pasahitza aldatuta.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
msgstr "Pasahitza iraungi egin da.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1299,9 +1350,31 @@ msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Erabilera: su [aukerak] [izena]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
" -, -l, --login\t\tshell-a saio shell bihurtu\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tez ingurune aldagaiak berezarri eta mantendu\n"
"\t\t\t\tshell berdina\n"
" -s, --shell SHELL\t\tSHELL erabili lehentsiaren ordez\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1319,8 +1392,8 @@ msgstr "ID ezezaguna: %s\n"
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n"
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(sartu zure pasahitza.)"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(zure pasahitza idatzi)"
#, c-format
msgid ""
@@ -1404,7 +1477,7 @@ msgid ""
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
@@ -1415,30 +1488,35 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR\tErabiltzaile kontu berriaren etxe direktorioaren\n"
"\t\t\t\toinarri direktorioa -c, --comment IRUZKINA\t\terabiltzaile kontu "
"berriaren GECOS ezarri\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\terabiltzaile kontu berriaren etxe direktorioa\n"
" -D, --defaults\t\tbistarazi edo gorde aldaturiko lehenetsiriko useradd\n"
"\t\t\t\tkonfigurazioa\n"
" -e, --expiredate IRAUNG_DATA\tkontu iraungitze data ezarri\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid TALDE\t\terabiltzaile kontu berriarekin TALDE erabiltzea "
"behartu\n"
" -G, --groups TALDEAK\t\terabiltzaile kontu berriaren talde gehiarriak\n"
"\t\t\t\tbistarazi\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza mezu hai bistarazi eta irten\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tbeste skel direktorio bat ezarri\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\tlehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n"
" -m, --create-home\t\terabiltzaile kontu berriarentzar etxe direktorioa\n"
"\t\t\t\tsortu\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: errorea talde-fitxategia blokeatzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: errorea talde-fitxategia irekitzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia blokeatzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia irekitzean\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: %u gid-a ez da bakarra\n"
msgstr "%s: %u UID-a ez da bakarra\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: ezin da gid bakarra lortu\n"
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
@@ -1500,6 +1578,22 @@ msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: errorea talde-fitxategia blokeatzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: errorea talde-fitxategia irekitzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia blokeatzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia irekitzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera berria gehitzean\n"
@@ -1535,6 +1629,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: abisua: etxe direktorioa badago dagoeneko.\n"
"Ez da bertara skel direktorioko fitxategirik kopiatuko.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1548,9 +1644,11 @@ msgstr "Erabilera: %s [-r] izena\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s ezin da erabiltzailearen talde nagusia ezabatu\n"
msgstr ""
"%s: ezin da %s taldea ezabatu beste erabiltzaile baten talde nagusia bait "
"da.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1597,20 +1695,53 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Erabilera: %s\t[-u uid [-o]] [-g taldea] [-G taldea,...] \n"
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d etxea [-m]] [-s shell] [-c iruzkina] [-l izen_berria]\n"
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f ez-aktiboa] [-e iraungitu] "
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p pasahitza] [-L|-U] izena\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
" -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
" -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
"\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -a, --append TALDEA\t\tgehitu erabiltzailea TALDE gehigarrira\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tGECOS ermeuaren balio berria\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\terabiltzaile kontu berriaren etxe direktorioa\n"
" -e, --expiredate IRAUNG_DATA\tkontu iraungitze data ezarri\n"
" -f, --inactive INAKTIBO\tiraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n"
"\t\t\t\tto INAKTIBO-ra ezarri\n"
" -g, --gid TALDE\t\terabiltzaile kontu berriarekin TALDE erabiltzea "
"behartu\n"
" -G, --groups TALDEAK\t\terabiltzaile kontu berriaren talde gehiarriak\n"
"\t\t\t\tbistarazi\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza mezu hai bistarazi eta irten\n"
" -l, --login IZENA\t\tsaio hasiera izenaren balio berria\n"
" -L, --lock\t\t\terabiltzaile kontua blokeatu\n"
" -m, --move-home\t\tetxe direktorioaren edukia kokapen berrira\n"
"\t\t\t\tmugitu (--d-rekin bakrrik erabilgarri)\n"
" -o, --non-unique\t\tonartu UID bikoiztuak (ez bakrrak) erabiltzea\n"
" -p, --password PASAHITZA\tEnkriptaturiko pasahitza erabili pasahitz "
"berriarentzat\n"
" -s, --shell SHELL\t\terabiltzaile kontuaren saio shell berria\n"
" -u, --uid UID\t\t\terabiltzaile kontuaren UID berria\n"
" -U, --unlock\t\t\terabiltzaile kontua desblokeatu\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1630,7 +1761,7 @@ msgstr "%s: -e eta -f aukerek itzalpeko pasahitzak eskatzen dute\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
msgstr "%s: -a bandera -G banderarekin batera bakarrik onartzen da\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@@ -1662,7 +1793,7 @@ msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerkaoan"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -1678,6 +1809,26 @@ msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
#, c-format
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group\t\t\tedit group database\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Erabilera: vipw [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -g, --group\t\t\ttalde datu-basea editatu\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
" -p, --passwd\t\t\tpasahitz datu-basea editatu\n"
" -q, --quiet\t\t\tixiltasun modua\n"
" -s, --shadow\t\t\tshadow edo gshadow datubasea editatu\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1695,18 +1846,3 @@ msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Erabilera:\n"
"`vipw' -k /etc/passwd editatzen du `vipw -s'-k /etc/shadow editatzen "
"du\n"
"`vigr' -k /etc/group editatzen du `vigr -s' -k /etc/gshadow "
"editatzen du\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok-ek huts egin du\n"