[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.14)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:11 +00:00
parent 8451bed8b0
commit 24178ad677
502 changed files with 27080 additions and 14708 deletions

188
po/pt.po
View File

@@ -5,13 +5,14 @@
# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7u4f
# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f2u
# 03-09-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f12u
# 2005-12-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 3f2u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 23:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,6 +244,10 @@ msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "a password tem de ser alterada"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "A password expira em\t\t\t\t\t: "
@@ -680,7 +685,7 @@ msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
" -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
@@ -689,7 +694,7 @@ msgid ""
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Utilização: groupadd [opções] grupo\n"
" -f, --force \t\tForçar sair com status de sucesso se o grupo\n"
" -f, --force\t\tForçar sair com status de sucesso se o grupo\n"
"\t\t\t\tespecificado já existir\n"
" -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n"
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
@@ -1144,8 +1149,8 @@ msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
@@ -1165,8 +1170,8 @@ msgstr ""
"Utilização: passwd [opções] [login]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -a, --all \t\t\treportar estado das passwords em todas as contas\n"
" -d, --delete \t\t\tapagar a password apra a conta indicada\n"
" -a, --all\t\t\treportar estado das passwords em todas as contas\n"
" -d, --delete\t\t\tapagar a password apra a conta indicada\n"
" -e, --expire\t\t\tforçar que a password expire para a conta indicada\n"
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -k, --keep-tokens\t\tapenas mudar a password se tiver expirado\n"
@@ -1227,10 +1232,6 @@ msgstr "Desculpe, mas a password para %s ainda não pode ser alterada.\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: falta de memória\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Não é possível executar %s"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n"
@@ -1350,6 +1351,28 @@ msgstr "Desculpe."
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Utilização: su [opções] [login]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
" -, -l, --login\t\ttornar a shell numa shell de login\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tnão fazer reset às variáveis de ambiente, e\n"
"\t\t\t\tmanter a mesma shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tutilizar SHELL em vez da omissão em passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n"
@@ -1366,8 +1389,8 @@ msgstr "Id desconhecido: %s\n"
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n"
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Introduza a sua password.)"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Introduza a sua password)"
#, c-format
msgid ""
@@ -1451,7 +1474,7 @@ msgid ""
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
@@ -1493,23 +1516,6 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID\t\t\tforça a utilização do UID para a conta\t\t\t\tdo novo "
"utilizador\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u não é único\n"
@@ -1580,6 +1586,23 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow de passwords\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password\n"
@@ -1634,9 +1657,10 @@ msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador.\n"
msgstr ""
"%s: não é possível remover %s que é o grupo primário para outro utilizador.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1685,20 +1709,55 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao remover a directoria %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Utilização: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentário] [-l novo_nome]\n"
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nome\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
" -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
" -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
"\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Utilização: usermod [opções] login\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -a, --append GRUPO\t\tjuntar o utilizador ao grupo suplementar GRUPO\n"
" -c, --comment COMENTÁRIO\t\tnovo valor para o campo GECOS\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\t\tnovo directório de login para a conta\n"
"\t\t\t\tdo novo utilizador\n"
" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR\tdefine para DATA_EXPEIRAR a data em que\n"
"\t\t\t\ta conta expira\n"
" -f, --inactive INACTIVA\tdefine a password inactiva após expirar em "
"INACTIVE\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tforça a utilização do GRUPO para a conta do novo\n"
"\t\t\t\tgrupo de login\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos adicionais\n"
" -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem de ajuda e termina\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnovo valor para o nome de login\n"
" -L, --lock\t\tbloqueia a conta do utilizador\n"
" -m, --move-home\t\tmove o conteúdo do directório home para o novo\n"
"\t\t\t\tlocal (usar apenas com -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tpermite criar utilizador com UID duplicado\n"
"\t\t\t\t(não-único)\n"
" -p, --password PASSWORD\tutilizar password encriptada para a\n"
"\t\t\t\tnova password\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnova shell de login para a conta do utilizador\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnovo UID para a conta do utilizador\n"
" -U, --unlock\t\t\tdesbloquear a conta do utilizador\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1767,6 +1826,24 @@ msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
#, c-format
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group\t\t\tedit group database\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Utilização: vipw [opções]\n"
" -g, --group\t\t\teditar a base de dados group\n"
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
" -p, --passwd\t\t\teditar a base de dados passwd\n"
" -q, --quit\t\t\tmodo silencioso\n"
" -s, --shadow\t\t\teditar a base de dados shadow ou gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1784,16 +1861,3 @@ msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: falhou chauthtok de PAM\n"