[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.14)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:11 +00:00
parent 8451bed8b0
commit 24178ad677
502 changed files with 27080 additions and 14708 deletions

View File

@@ -1,15 +1,17 @@
# Simplified Chinese translation to shadow
# Copyright (C) Year Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Copyright:
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 10:26+1200\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 20:57-0600\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@rice.edu>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,14 +75,16 @@ msgstr "环境溢出\n"
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "您不应该改变 $%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "距离上一次登录已有 %d 次%s。最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
msgstr[0] ""
"自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
"最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
@@ -95,27 +99,26 @@ msgstr "无信件。"
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s无改变\n"
msgstr "没有改变"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "一个回文词"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "仅有大小写改动"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "太相似"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "太简单"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "已轮转"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "太短"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -130,11 +133,11 @@ msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd%s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
msgstr "passwd已成功更新密码\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s的密码不正确\n"
msgstr "%s 的密码不正确\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -156,11 +159,10 @@ msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s无法确定您的用户名。\n"
msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@@ -190,6 +192,19 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"用法chage [选项] 用户名\n"
"\n"
"选项:\n"
" -d, --lastday 最近日期\t将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
" -E, --expiredate 过期日期\t将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -I, --inactive 失效密码\t将因过期而失效的密码设为“失效密码”\n"
" -l, --list\t\t\t显示帐户年龄信息\n"
" -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小\n"
"\t\t\t\t天数”\n"
" -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大\n"
"\t\t\t\t天数”\n"
" -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -213,45 +228,49 @@ msgstr "密码失效"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "从不\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "密码未更改。\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码过期:\t"
msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码失效:\t"
msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "帐户过期:\t"
msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "两次改变密码之间相距的最小天数\t\t%ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t%ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "在密码过期之前警告的天数\t%ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s请不要与其它标志一同使用“l”\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s没有权限\n"
msgstr "%s没有权限\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -265,9 +284,9 @@ msgstr "%s无法打开密码文件\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s未知用户%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s无法打开影子密码文件\n"
msgstr "%s影子密码文件不存在\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -279,7 +298,7 @@ msgstr "%s无法打开影子密码文件\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s无法降低权限(%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -327,23 +346,23 @@ msgstr "\t全名%s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "房间号码"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "房间号码"
msgstr "\t房间号码%s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "工作电话"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "工作电话"
msgstr "\t工作电话%s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "家庭电话"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "家庭电话"
msgstr "\t家庭电话%s\n"
msgid "Other"
msgstr "其它"
@@ -426,6 +445,12 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"用法chpasswd [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
" -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -m, --md5\t\t如果所提供的密码没有加密过使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
@@ -513,10 +538,22 @@ msgid ""
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"用法faillog [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -a, --all\t\t\t显示所有用户的登录失败记录\n"
" -h, --help\t\t\t显示本帮助信息并退出\n"
" -l, --lock-time 秒数\t\t在登录失败后锁定帐户“秒数”秒\n"
" -m, --maximum 最大值\t\t将最大登录失败次数设为“最大值”\n"
" -r, --reset\t\t\t将登录失败计数器归零\n"
" -t, --time 天数\t\t显示最近“天数”天以来的登录失败记录\n"
" -u, --user 登录\t\t仅显示用户“登录”的登录失败记录或设置用户“登\n"
"\t\t\t\t录”的登录失败计数器及限制(如果和 -r、-m 或 -l 选\n"
"\t\t\t\t项合用)\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
@@ -632,7 +669,7 @@ msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
" -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
@@ -649,13 +686,13 @@ msgstr "%s增加新组条目时出错\n"
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s名称 %s 并不唯一\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%sgid %u 并不唯一\n"
msgstr "%sGID %u 并不唯一\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s无法获取独有的 gid\n"
msgstr "%s无法获取独有的 GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
@@ -689,9 +726,9 @@ msgstr "%s无法打开影子组文件\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s无效组名 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s-O 需要 NAME=VALUE\n"
msgstr "%s-K 需要 KEY=VALUE\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
@@ -733,9 +770,9 @@ msgstr "用法groupmod [-g gid [-o]] [-n 名称] 组\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s未在 /etc/group 中找到 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s%u 不是一个独有的 gid\n"
msgstr "%s%u 不是一个独有的 GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
@@ -749,9 +786,9 @@ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组 [gshadow]] \n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "否"
msgstr "否\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -949,13 +986,15 @@ msgstr "在“%.100s”上"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "登录错误"
msgstr ""
"\n"
"登录错误\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -970,7 +1009,7 @@ msgstr "登录错误"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%sfork 失败:%s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。\n"
@@ -991,6 +1030,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"超过登录时间\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1000,9 +1041,9 @@ msgstr "用法newgrp [-] [组]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "用法sg 组 [[-c] 命令]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "未知的 GID%lu\n"
msgstr "未知的 UID%u\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
@@ -1072,8 +1113,8 @@ msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
@@ -1133,17 +1174,13 @@ msgstr "抱歉,无法更改 %s 的密码。\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s内存溢出\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s无法执行 %s"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s不支持 %s 存储。\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "您不能为 %s 更改 shell。\n"
msgstr "%s您不能查看或更改 %s 的密码信息。\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
@@ -1157,9 +1194,9 @@ msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "密码未更改。\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "您的密码过期"
msgstr "已设定密码过期时间。\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1252,9 +1289,22 @@ msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
msgid "Sorry."
msgstr "抱歉"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd%s\n"
msgstr "%s%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1272,7 +1322,7 @@ msgstr "未知 id%s\n"
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "您没有被授权 su %s\n"
msgid "(Enter your own password.)"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(请输入您自己的密码)"
#, c-format
@@ -1357,7 +1407,7 @@ msgid ""
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
@@ -1370,28 +1420,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s锁定组文件时出错\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s打开组文件时出错\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s锁定影子组文件时出错\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s打开影子组文件时出错\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%sgid %u 并不唯一\n"
msgstr "%sUID %u 并不唯一\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s无法获取独有的 gid\n"
msgstr "%s无法获取独有的 UID\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
@@ -1453,6 +1487,22 @@ msgstr "%s无法锁定影子密码文件\n"
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s无法打开影子密码文件\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s锁定组文件时出错\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s打开组文件时出错\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s锁定影子组文件时出错\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s打开影子组文件时出错\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s加入新密码项时出错\n"
@@ -1467,11 +1517,11 @@ msgstr "%s无法创建目录 %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
msgstr "不存在叫做“mail”的组将以 0600 的文件权限创建邮件 spool。\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s不能更新用户 %s 的条目\n"
msgstr "不能为用户 %s 创建邮件 spool。\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
@@ -1487,6 +1537,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s警告此主目录已经存在。\n"
"不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1500,9 +1552,9 @@ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s更新组条目时出错\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s不能删除用户的主组。\n"
msgstr "%s不能删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1548,21 +1600,30 @@ msgstr "%s不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s删除目录 %s 时出错\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
" -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
" -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
"\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1582,7 +1643,7 @@ msgstr "%s-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
msgstr "%s-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@@ -1614,7 +1675,7 @@ msgstr "%s无法改变 %s 的所有者和组别\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
msgstr "%s警告无法将旧的主目录 %s 完全删除"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -1630,6 +1691,18 @@ msgstr "改变信箱所有者失败"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "无法为信箱改名"
#, c-format
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group\t\t\tedit group database\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,15 +1721,32 @@ msgstr "无法备份"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s无法恢复 %s%s (您的修改在 %s 中)\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"用法:\n"
"“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
"“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:\n"
#~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
#~ "“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%sPAM chauthtok 失败\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s无法执行 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"