* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
398
po/fi.po
398
po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,102 @@ msgstr "Salasana: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
|
||||
@@ -90,6 +186,14 @@ msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
|
||||
|
||||
@@ -111,6 +215,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
|
||||
"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
@@ -119,6 +233,16 @@ msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
@@ -212,10 +336,6 @@ msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
|
||||
@@ -553,7 +673,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -609,9 +729,19 @@ msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -619,7 +749,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -682,26 +812,40 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -844,21 +988,39 @@ msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1180,6 +1342,10 @@ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "liian monta ryhmää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1390,6 +1556,11 @@ msgstr "Salasana vaihdettu."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
|
||||
@@ -1399,6 +1570,10 @@ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue"
|
||||
|
||||
@@ -1429,6 +1604,26 @@ msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
|
||||
@@ -1462,6 +1657,11 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1480,10 +1680,35 @@ msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1571,6 +1796,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1605,7 +1834,7 @@ msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
@@ -1775,6 +2004,11 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
@@ -1824,6 +2058,25 @@ msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
|
||||
@@ -1939,12 +2192,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1980,6 +2236,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1989,6 +2256,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: vipw [valitsimet]\n"
|
||||
@@ -2015,6 +2283,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: tiedostoa %s ei muutettu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2023,17 +2301,66 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2351,9 +2678,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
@@ -2438,9 +2762,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
@@ -2463,9 +2784,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@@ -2544,9 +2862,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@@ -2618,9 +2933,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user