[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.15)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:22 +00:00
parent 24178ad677
commit 591830e43b
236 changed files with 9504 additions and 3729 deletions

362
po/ro.po
View File

@@ -1,22 +1,21 @@
# translation of ro.po to Romanian
# translation of shadow_ro.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005.
#
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -104,27 +103,26 @@ msgstr "N-aveţi mesaje."
msgid "You have mail."
msgstr "Aveţi mesaje."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: nici o schimbare\n"
msgstr "nici o schimbare"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrome"
msgid "case changes only"
msgstr "changement de casse uniquement"
msgstr "doar schimbări de caz"
msgid "too similar"
msgstr "trop semblable au précédent"
msgstr "prea asemănător"
msgid "too simple"
msgstr "trop simple"
msgstr "prea simplu"
msgid "rotated"
msgstr "anagramme"
msgstr "rotit"
msgid "too short"
msgstr "trop court"
msgstr "prea scurt"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -166,16 +164,15 @@ msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
"commandes de plus bas niveau"
"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
"jos \"sh\""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d)a eşuat\n"
msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
@@ -250,9 +247,9 @@ msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "Niciodată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Parolă schimbată.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "parola trebuie schimbată\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -260,11 +257,11 @@ msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parolă inactivăs\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contul expirăs\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Numărul minim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numărul maxim de încercări a fost atins\t\t: %ld\n"
msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: permisiune refuzată.\n"
msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -292,15 +289,15 @@ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s; nu pot deschide fişierul passwd\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -451,6 +448,68 @@ msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Folosire: chgpasswd [opţiuni]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n"
" -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când parolele\n"
"\t\t\toferite nu sunt criptate\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -471,44 +530,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: nu pot bloca fişierul passwd\n"
msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: eroare detectată, schimbările sunt ignorate\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-s consolă] [nume]\n"
@@ -574,7 +605,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
@@ -622,11 +653,11 @@ msgstr "grup necunoscut: %s\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Adăugare utilizator %s la grupul %s\n"
msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Ştergere utilizator %s din grupul %s\n"
msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
@@ -893,14 +924,6 @@ msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: nici o schimbare\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n"
@@ -945,7 +968,7 @@ msgstr "Utilizare: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupuri="
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -958,11 +981,13 @@ msgstr ""
"Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -u, --user LOGIN\tafişează jurnalul ultimei înregistrări pentru "
"utilizatorul LOGIN\n"
" -b, --before ZILE\tafişează doar înregistrările ultimului jurnal mai vechi "
"de ZILE\n"
" -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -t, --time DAYS\tafişează doar ultimul jurnal cu înregistrări mai recente "
"de DAYS zile\n"
" -t, --time ZILE\tafişează doar înregistrările ultimului jurnal mai recente "
"de ZILE\n"
" -u, --user LOGIN\tafişează înregistrarea ultimului jurnal pentru "
"utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -975,6 +1000,10 @@ msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Niciodată autentificat**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-p] [nume]\n"
@@ -1021,17 +1050,27 @@ msgstr " pe `%.100s' din `%.200s'"
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " în `%.100s'"
msgstr " pe `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "autentificare incorectă"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s autentificare: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "autentificare: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1039,17 +1078,17 @@ msgid ""
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s autentificat: "
"%s autentificare: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "autentificare incorectă"
msgstr "Autentificare incorectă"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : échec lors du cloange (« forking » : %s"
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după închiderea temporară.\n"
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară.\n"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1067,7 +1106,7 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
"depăşirea timpului de autentificare\n"
"\n"
#, c-format
@@ -1168,31 +1207,28 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilisation : passwd [options] [login]\n"
"Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
" comptes\n"
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que d'il est arrivé\n"
" en fin de validité\n"
" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de passe\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" de INACTIF\n"
" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jour avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte "
"indiqué\n"
" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement de\n"
" fin de validité à JOURS_AVERT\n"
" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
"Opţiuni:\n"
" -a, --all \t\t\tafişează starea parolelor din toate conturile\n"
" -d, --delete \t\t\tşterge parola respectivului cont\n"
" -e, --expire \t\t\tforţează expirarea parolei pentru respectivul cont\n"
" -h, --help \t\t\tafisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -k, --keep-tokens \t\tschimbă parola doar dacă este expirată\n"
" -i, --inactive INACTIV\tfixează durata de inactivitate a parolei la "
"INACTIV\n"
"\t\t\t\tdupă expirarea sa\n"
" -l, --lock\t\t\tblochează respectivul cont\n"
" -n, --mindays ZILE_MIN \tfixează numărul minim de zile la ZILE_MIN\n"
"\t\t\t\tînainte de schimbarea parolei\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodul silenţios\n"
" -r, --repository DEPOZIT\tschimbă parola în depozitul DEPOZIT\n"
" -S, --status\t\t\traportează starea parolei respectivului cont\n"
" -u, --unlock\t\t\tdeblochează respectivul cont\n"
" -w, --warndays ZILE_AVERT\tfixează numărul de zile de avertisment de "
"expirare la ZILE_AVERT\n"
" -x, --maxdays ZILE__MAX\tfixează numărul maxim de zile înainde de \n"
"\t\t\t\tschimbarea parolei la ZILE_MAX\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Parola veche: "
@@ -1353,15 +1389,16 @@ msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Scuze."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1369,6 +1406,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Utilizare: su [opţiuni] [autentificare]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -c, --command COMANDA\t\ttrimite COMANDA la consola invocată\n"
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -, -l, --login\t\tface din consolă una de autentificare\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tnu reface variabilele de mediu, şi păstrează\n"
"\t\t\t\taceeaşi consolă\n"
" -s, --shell SHELL\t\tfoloseşte SHELL în locul celei implicite din passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1415,7 +1462,7 @@ msgid ""
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Apăsaţi ctrl-d pentru pornire normală,\n"
"Apăsaţi ctrl-D pentru pornire normală,\n"
"(sau introduceţi parola de root pentru întreţinerea sistemului):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
@@ -1443,7 +1490,7 @@ msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: redenumesc: %s"
msgstr "%s: redenumire: %s"
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
@@ -1634,7 +1681,7 @@ msgid ""
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: avertisment: directorul personal există deja.\n"
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul skel.\n"
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1648,9 +1695,10 @@ msgstr "Utilizare: %s [-r] nume\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: nu pot şterge grupul primar al utilizatorului.\n"
msgstr ""
"%s: Nu pot şterge grupul %s care este un grup primar pentru alt utilizator.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1698,7 +1746,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
@@ -1722,34 +1770,29 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
"Folosire: useradd [opţiuni] login\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -b, --base-dir DIR_BAZA\tbaza directorului pentru noul director\n"
"\t\t\t\tpersonal al contului\n"
" -c, --comment COMENTARIU\t\tsetează câmpul GECOS pentru noul cont\n"
" -d, --home-dir DIR_ACASA\tdirectorul personal pentru noul cont\n"
" -D, --defaults\t\tafişează sau salvează configuraţia useradd implicită\n"
"\t\t\t\tmodificată\n"
" -a, --append GRUP\tadaugă utilizatorul în GRUPUL suplimentar\n"
" -c, --comment COMENTARIU\t\tvaloarea nouă a câmpului GECOS\n"
" -d, --home-dir DIR_ACASA\tnoul director personal pentru noul cont\n"
" -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII\tsetează data expirării contului la "
"DATA_EXPIRĂRII\n"
" -f, --inactive INACTIVĂ\tsetează parola inactivă după expirare\n"
"\t\t\t\tla INACTIVĂ\n"
" -g, --gid GRUP\t\tforţează folosirea GRUPULUI pentru noul cont\n"
" -G, --groups GRUPURI\t\tafişează grupurile suplimentare pentru noul\n"
"\t\t\t\tcont utilizator\n"
" -g, --gid GRUP\t\tforţează folosirea GRUPULUI ca nou iniţial grup de "
"autentificare\n"
" -G, --groups GRUPURI\t\tafişează grupurile suplimentare GRUPURI\n"
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -k, --skel DIR_SKELET\t\tspecifică un schelet director alternativ\n"
" -K, --key KEY=VALOARE\t\tsuprascrie valorile implicite ale /etc/login."
"defs\n"
" -m, --create-home\t\tcrează directorul personal pentru noul cont\n"
"\t\t\t\tutilizator\n"
" -o, --non-unique\t\tpermite creare unui utilizator cu un UID\n"
"\t\t\t\tduplicat (non-unic)\n"
" -p, --password PAROLA\tfoloseşte parola criptată pentru noul cont\n"
"\t\t\t\tutilizator\n"
" -s, --shell SHELL\t\tmediul de autentificare pentru noul cont utilizator\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforţează utilizarea UID pentru noul cont utilizator\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnoua valoare a numelui de autentificare\n"
" -L, --lock\t\t\tblochează contul\n"
" -m, --move-home\t\tmută conţinutul directorului personal în noua\n"
"\t\t\t\tlocaţie (foloseşte doar cu -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tpermite folosirea UID-urilor duplicate (non-unice)\n"
" -p, --password PAROLA\tfoloseşte criptarea pentru noua parolă\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnoul mediu de autentificare pentru contul utilizator\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnoul UID pentru contul utilizator\n"
" -U, --unlock\t\t\tdeblochează contul utilizator\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1761,11 +1804,11 @@ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: nu s-au dat semnalizatoare\n"
msgstr "%s: nu s-au atribuit semnalizatoare\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: parole criptate necesare pentru -e şi -f\n"
msgstr "%s: sunt necesare parole criptate pentru -e şi -f\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
@@ -1829,6 +1872,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Utilizare: vipw [opţiuni]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -g, --group\t\t\teditează baza de date de grupuri\n"
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -p, --passwd\t\t\teditează baza de date de conturi\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodul tăcut\n"
" -s, --shadow\t\t\teditează baza de date shadow sau gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1847,32 +1898,3 @@ msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizare:\n"
#~ "`vipw' editează /etc/passwd `vipw -s' editează /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' editează /etc/group `vigr -s' editează /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: eşuare chauthtok PAM\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s: nu pot executa %s"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Utilizare: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] [-a]] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d acasă [-m]] [-s consolă] [-c comentariu] [-l nume_nou]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inactivă] [-e expiră ] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nume\n"