[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.15)
This commit is contained in:
172
po/vi.po
172
po/vi.po
@@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# Vietnamese translation for Shadow.
|
||||
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
|
||||
# Copyright © 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:25+1030\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 22:08+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
|
||||
"Lần gần nhất vào %s.\n"
|
||||
"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "quá ngắn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Mật khẩu sai: %s."
|
||||
msgstr "Mật khẩu sai: %s. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
@@ -170,11 +170,11 @@ msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu :"
|
||||
msgstr "Mật khẩu : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu của %s:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu của %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "chưa bao giờ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "phải thay đổi mật khẩu"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "phải thay đổi mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t"
|
||||
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
@@ -440,6 +440,70 @@ msgstr "Không thể đệ trình các thay đổi về tập tin mật khẩu.\
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Không thể bỏ khóa tập tin mật khẩu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách sử dụng: chgpasswd [tùy_chọn]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[chgpasswd: thay đổi mật khẩu]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùy chọn:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tmọi mật khẩu đã cung cấp cũng đã _được mật mã_\n"
|
||||
" -h, --help\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tsử dụng mật mã MD5 thay vào DES khi các\n"
|
||||
"\t\t\tmật khẩu đã cung cấp chưa được mật mã\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không biết nhóm %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi nên các thay đổi bị bỏ qua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -468,38 +532,10 @@ msgstr "%s: không thể khóa tập tin mật khẩu\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không biết người dùng %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi nên các thay đổi bị bỏ qua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Cách sử dụng: %s [-s hệ_vỏ] [tên]\n"
|
||||
@@ -634,10 +670,10 @@ msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "New Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới: "
|
||||
|
||||
msgid "Re-enter new password: "
|
||||
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu mới:"
|
||||
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu mới: "
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again"
|
||||
msgstr "Hai mật khẩu không trùng thì háy thử lại."
|
||||
@@ -838,7 +874,7 @@ msgstr "mục nhập tập tin nhóm không hợp lệ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line `%s'? "
|
||||
msgstr "xóa bỏ dòng « %s » chứ?"
|
||||
msgstr "xóa bỏ dòng « %s » chứ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
@@ -854,7 +890,7 @@ msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete member `%s'? "
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên « %s » chứ?"
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên « %s » chứ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
@@ -874,7 +910,7 @@ msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng quản lý %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên quản lý « %s » chứ?"
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên quản lý « %s » chứ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
||||
@@ -892,14 +928,6 @@ msgstr "%s: những tập tin đã được cập nhật\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm bóng\n"
|
||||
@@ -977,6 +1005,10 @@ msgstr "Tên dùng\t\t\t Cổng Gần nhất\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: đối số bất ngờ : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Cách sử dụng: %s [-p] [tên]\n"
|
||||
@@ -1030,12 +1062,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Đăng nhập không đúng\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Vượt quá số lần thử lại tối đa (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1198,7 +1238,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays SỐ\tlập số _ngày tối đa_ trước khi thay đổi mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ :"
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1209,7 +1249,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cần phải gõ phối hợp chữ thường/hoa và số.\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
@@ -1366,6 +1406,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1373,11 +1414,12 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách sử dụng: su [tùy_chọn] [tên_dùng]\n"
|
||||
"Cách sử dụng: su [tùy_chọn...] [tên_dùng]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[su: siêu người dùng]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùy chọn:\n"
|
||||
" -c, --command LỆNH\t\tgởi lệnh này qua cho hệ vỏ đã gọi\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tlập hệ vỏ là hệ vỏ _đăng nhập_\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1694,7 +1736,7 @@ msgstr "%1$s: %3$s không sở hữu %2$s thì sẽ không gỡ bỏ nó.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user