* NEWS, configure.in: New release will be 4.1.4.
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated. * po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
124
po/gl.po
124
po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "O seu contrasinal ha caducar mañá."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "O seu contrasinal ha caducar hoxe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -208,11 +207,6 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
|
||||
"nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
@@ -529,6 +523,33 @@ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
@@ -610,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@@ -626,15 +647,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [bloqueado %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -912,6 +933,11 @@ msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida"
|
||||
|
||||
@@ -986,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@@ -1018,6 +1044,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h servidor] [-f nome]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r servidor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Hora de entrada non válida"
|
||||
|
||||
@@ -1035,14 +1065,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Omitida a desconexión -- permítese a entrada coma root.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A entrada caducou despois de %d segundos.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
|
||||
"nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Fallo en PAM, a abortar: %s\n"
|
||||
@@ -1051,17 +1093,20 @@ msgstr "login: Fallo en PAM, a abortar: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: cancelación solicitada por PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Entrada incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1070,9 +1115,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Entrada incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
|
||||
@@ -1129,13 +1171,7 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "hai grupos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -1307,11 +1343,15 @@ msgstr "A cambiar o contrasinal de %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Vai caducar o contrasinal."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1355,6 +1395,11 @@ msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿engadir o usuario \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida"
|
||||
|
||||
@@ -1496,8 +1541,14 @@ msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1913,13 +1964,13 @@ msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Vai caducar o contrasinal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
@@ -2372,9 +2423,6 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Perdón.\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user