* NEWS, configure.in: New release will be 4.1.4.
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated. * po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
122
po/uk.po
122
po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@@ -82,7 +82,6 @@ msgstr "Ваш пароль буде прострочено завтра."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -210,10 +209,6 @@ msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неможливо змінити кореневу теку на \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає запису utmp. Вам потрібно виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Неможливо визначити назву вашого термінала."
|
||||
|
||||
@@ -554,6 +549,33 @@ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
@@ -651,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@@ -667,15 +689,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds блоковано]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -957,6 +979,11 @@ msgstr "відповідний запис файлу груп відсутній
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "додати групу \"%s\" у %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп"
|
||||
|
||||
@@ -1029,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@@ -1061,6 +1088,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h вузол] [-f ім'я]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r вузол\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Невірний час для входу"
|
||||
|
||||
@@ -1078,14 +1109,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Сталося відключення -- дозволено лише вхід root-a.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Час логіну буде вичерпано за %d секунд.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає запису utmp. Вам потрібно виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Помилка PAM, перервано: %s\n"
|
||||
@@ -1094,17 +1136,20 @@ msgstr "login: Помилка PAM, перервано: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s логін: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "логін: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Перевищено максимальну кількість спроб (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: система PAM запросила переривання\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Невірний логін"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1113,9 +1158,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s логін: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Невірний логін"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: помилка відгалудження: %s"
|
||||
@@ -1172,13 +1214,7 @@ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "занадто багато груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -1378,11 +1414,15 @@ msgstr "Зміна пароля для %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Пароль змінено."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Пароль прострочений."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Застереження про прострочення пароля"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1426,6 +1466,11 @@ msgstr "відсутній відповідний запис у файлі па
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "додати користувача \"%s\" в %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі прихованих паролів"
|
||||
|
||||
@@ -1566,8 +1611,14 @@ msgstr "%s: не можу створити новий файл із значен
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1990,13 +2041,13 @@ msgstr "Не можу блокувати файл"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не можу зробити резервну копію"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Пароль прострочений."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
|
||||
|
||||
@@ -2449,9 +2500,6 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Немає файлу паролів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Вибачте.\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user