[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:01 +00:00
parent e89f3546f2
commit 8451bed8b0
279 changed files with 12461 additions and 8086 deletions

266
po/fr.po
View File

@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 22:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,6 +105,27 @@ msgstr "Pas de courrier."
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez du courrier."
msgid "no change"
msgstr "pas de modification"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrome"
msgid "case changes only"
msgstr "changement de casse uniquement"
msgid "too similar"
msgstr "trop semblable au précédent"
msgid "too simple"
msgstr "trop simple"
msgid "rotated"
msgstr "anagramme"
msgid "too short"
msgstr "trop court"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Mot de passe incorrect : %s. "
@@ -120,9 +141,9 @@ msgstr "passwd : %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -143,6 +164,14 @@ msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
"commandes de plus bas niveau"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "échec de malloc(%d)\n"
@@ -171,25 +200,25 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Usage : chage [options] utilisateur\n"
"Utilisation : chage [options] utilisateur\n"
"\n"
"Options :\n"
" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
" passe à DERNIER_JOUR\n"
" -E, --expiredate DATE_FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du\n"
" compte à DATE_FIN_VALIDITÉ\n"
" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
" FIN_VALIDITÉ\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -I, --inactive INACTIF fixer le mot de passe inactif après la fin\n"
" de validité à INACTIF\n"
" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
"masse\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
" validité du compte au cours du temps\n"
" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
" -W, --warndays JOURS_AVERTISSEMENT fixer le nombre de jours "
"d'avertissement\n"
" de fin de validité à JOURS_AVERTISSEMENT\n"
" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -270,6 +299,10 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
@@ -281,6 +314,10 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
@@ -309,22 +346,19 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
"tel_maison]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -336,23 +370,23 @@ msgstr "\tNom complet : %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "N° de bureau"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "N° de bureau"
msgstr "\tN° de bureau : %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone professionnel"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Téléphone professionnel"
msgstr "\tTéléphone professionnel : %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone personnel"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Téléphone personnel"
msgstr "\tTéléphone personnel : %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -439,7 +473,7 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Usage : chpasswd [options]\n"
"Utilisation : chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
@@ -498,7 +532,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Usage : %s [-s shell] [nom]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-s shell] [nom]\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Interpréteur de commandes initial"
@@ -521,11 +555,7 @@ msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Usage : expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s : ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
msgstr "Utilisation : expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
@@ -546,7 +576,7 @@ msgid ""
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Usage : faillog [options]\n"
"Utilisation : faillog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n"
@@ -583,7 +613,7 @@ msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Usage : %s [-r|-R] groupe\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r|-R] groupe\n"
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
@@ -696,6 +726,16 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Utilisation : groupadd [option] group\n"
"\n"
"Options :\n"
" -f, --force forcer la sortie avec un code de retour de succès\n"
" si le groupe existe déjà\n"
" -g, --gif GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter -K, --key "
"CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID dupliqué\n"
" (non unique)\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -761,7 +801,7 @@ msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Usage : groupdel groupe\n"
msgstr "Utilisation : groupdel groupe\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
@@ -789,7 +829,7 @@ msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Usage : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
msgstr "Utilisation : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
@@ -805,15 +845,15 @@ msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Non"
msgstr "Non\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -941,11 +981,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Usage : id [-a]\n"
msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Usage : id\n"
msgstr "Utilisation : id\n"
#, c-format
msgid " groups="
@@ -956,18 +996,22 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Usage : lastlog [options]\n"
"Utilisation : lastlog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de « lastlog »\n"
" plus anciens que JOURS\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de "
"« lastlog »\n"
" plus récents que NB_JOURS jours\n"
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -982,7 +1026,7 @@ msgstr "**Jamais connecté**"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Usage : %s [-p] [nom]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-p] [nom]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
@@ -1028,6 +1072,18 @@ msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " sur « %.100s »"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Identifiant de connexion incorrect\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1039,6 +1095,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : échec lors du cloange (« forking » : %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
@@ -1056,13 +1116,20 @@ msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " à partir de %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Usage : newgrp [-] [groupe]\n"
msgstr "Utilisation : newgrp [-] [groupe]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Usage : sg groupe [[-c] commande]\n"
msgstr "Utilisation : sg groupe [[-c] commande]\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
@@ -1081,7 +1148,7 @@ msgstr "trop de groupes\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Usage : %s [entrée]\n"
msgstr "Utilisation : %s [entrée]\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
@@ -1133,24 +1200,57 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Usage : %s [-f|-s] [nom]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilisation : passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
" comptes\n"
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que d'il est arrivé\n"
" en fin de validité\n"
" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de passe\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" de INACTIF\n"
" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jour avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte "
"indiqué\n"
" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement de\n"
" fin de validité à JOURS_AVERT\n"
" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Ancien mot de passe : "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1218,13 +1318,13 @@ msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Mot de passe changé.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Usage : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
@@ -1321,6 +1421,10 @@ msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
msgid "Sorry."
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
@@ -1434,7 +1538,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Usage : useradd [options] LOGIN\n"
"Utilisation : useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options :\n"
" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
@@ -1447,8 +1551,8 @@ msgstr ""
" défaut modifiée de « useradd »\n"
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
" compte à DATE_EXPIR\n"
" -f, --inactive INACTIV rendre le mot de passe inactif après\n"
" un délais de INACTIV\n"
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n"
" du nouvel utilisateur\n"
" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires pour le\n"
@@ -1602,6 +1706,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1611,12 +1717,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Usage : %s [-r] nom\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] nom\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
@@ -1666,7 +1776,7 @@ msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
msgstr "Utilisation : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
@@ -1772,9 +1882,9 @@ msgid ""
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
"Utilisation :\n"
 vipw » éditer /etc/passwd « vipw -s » éditer /etc/shadow\n"
 vigr » éditer /etc/group « vigr -s » éditer /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Usage : groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"