[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)
This commit is contained in:
148
po/pt_BR.po
148
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 17:16-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "Sem mensagens."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Você possui mensagens."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Senha ruim : %s. "
|
||||
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Diretório raíz \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) falhou\n"
|
||||
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
|
||||
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -467,10 +500,6 @@ msgstr "%s é um shell inválido.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s : AVISO ! Deve ser set-UID root !\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
|
||||
@@ -859,9 +888,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -923,6 +953,16 @@ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " em `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -934,6 +974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
|
||||
|
||||
@@ -949,6 +993,11 @@ msgstr "Último login : %.19s em %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " de %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
@@ -1026,24 +1075,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-f|-s] [nome]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x máximo] [-n mínimo] [-w aviso] [-i inativo] nome\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Senha antiga : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1203,6 +1260,10 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Desculpe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
|
||||
@@ -1449,6 +1510,10 @@ msgstr "Uso : %s [-r] nome\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
@@ -1603,36 +1668,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comentário] [-m [-k template]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f inativo] [-e expira ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p passwd] nome\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "uid desconhecido : %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : o uid %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível obter uid único\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user