[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:01 +00:00
parent e89f3546f2
commit 8451bed8b0
279 changed files with 12461 additions and 8086 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 17:16-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "Sem mensagens."
msgid "You have mail."
msgstr "Você possui mensagens."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Senha ruim : %s. "
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Diretório raíz \"%s\" inválido\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) falhou\n"
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -467,10 +500,6 @@ msgstr "%s é um shell inválido.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s : AVISO ! Deve ser set-UID root !\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
@@ -859,9 +888,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -923,6 +953,16 @@ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " em `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login incorreto"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -934,6 +974,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorreto"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
@@ -949,6 +993,11 @@ msgstr "Último login : %.19s em %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
@@ -1026,24 +1075,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-f|-s] [nome]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x máximo] [-n mínimo] [-w aviso] [-i inativo] nome\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1203,6 +1260,10 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Desculpe."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
@@ -1449,6 +1510,10 @@ msgstr "Uso : %s [-r] nome\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
@@ -1603,36 +1668,5 @@ msgstr ""
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Uso : groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Uso : useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comentário] [-m [-k template]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f inativo] [-e expira ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p passwd] nome\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "uid desconhecido : %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s : o uid %u não é único\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível obter uid único\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"