[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:01 +00:00
parent e89f3546f2
commit 8451bed8b0
279 changed files with 12461 additions and 8086 deletions

156
po/vi.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:33+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -96,6 +96,28 @@ msgstr "Không có thư."
msgid "You have mail."
msgstr "Bạn có thư."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Mật khẩu sai: %s."
@@ -134,6 +156,13 @@ msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ \"%s\".\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành \"%s\".\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
@@ -237,6 +266,10 @@ msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu.\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: người dùng lạ %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
@@ -245,6 +278,10 @@ msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi thông tin phạm vị thời gian cho %s.\n"
@@ -269,10 +306,6 @@ msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu bóng.\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: chauthtok PAM (thay đổi hiệu bài xác thức) đã thất bại.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -474,10 +507,6 @@ msgstr ""
"Cách sử dụng: expiry {-f|-c}\n"
"(expiry: khi hết hạn dùng)\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: CẢNH BÁO! Phải có quyền người chủ (root) set-UID!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: người dùng lạ.\n"
@@ -882,23 +911,24 @@ msgstr "Cách sử dụng: id\n"
msgid " groups="
msgstr " nhóm="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: lastlog [tùy_chọn]\n"
"(lastlog: bản ghi cuối cùng)\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -u, --user TÊN_DÙNG\thiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ có tên ấy\n"
" -h, --help\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
" -t, --time SỐ\thiển thị các mục ghi lastlog chỉ mới hơn SỐ ngày (_thời "
"gian_)\n"
" -u, --user TÊN_DÙNG\thiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ có tên ấy\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -959,6 +989,16 @@ msgstr " vào `%.100s' từ `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " vào `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Đăng nhập không đúng"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -970,6 +1010,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Đăng nhập không đúng"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Cảnh báo: đã hiệu lực lại đăng nhập sau bị khóa ra tạm thời.\n"
@@ -985,6 +1029,11 @@ msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " từ %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
@@ -1066,25 +1115,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-f|-s] [tên]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" %s [-x tối_đa] [-n tối_thiểu] [-w cảnh_báo] [-i không_hoạt_động] tên\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} tên\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Mật khẩu cũ:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Mật khẩu không đúng cho `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1246,6 +1302,10 @@ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của BẠN để xác thức.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Tiếc là..."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: (mật khẩu) %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: phải chạy nó từ thiết bị cuối.\n"
@@ -1494,6 +1554,10 @@ msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] tên\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật mục ghi nhóm.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: không loại bỏ được nhóm chính của người dùng.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm.\n"
@@ -1650,41 +1714,5 @@ msgstr ""
"`vipw' thì sửa đổi /etc/passwd `vipw -s' thì sửa đổi /etc/shadow\n"
"`vigr' thì sửa đổi /etc/group `vigr -s' thì sửa đổi /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách sử dụng: groupadd [-g gid [-o]] nhóm\n"
#~ "(groupadd: thêm nhóm)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách sử dụng: useradd [-u uid [-o]] [-g nhóm] [-G nhóm,...] \n"
#~ "(useradd: thêm người dùng)\n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d chính] [-s hệ_vỏ] [-c ghi_chú] [-m [-k mẫu]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr "\t\t[-f không_hoạt_động] [-e hết_hạn ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr "\t\t[-p mật_khẩu] tên\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr ""
#~ " useradd -D [-g nhóm] [-b cơ_bản] [-s hệ_vỏ]\n"
#~ "(useradd: thêm người dùng)\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O cần đến TÊN=GIÁ_TRỊ\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "uid lạ: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: UID %u không phải độc nhất\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: không gọi được UID độc nhất\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: chauthtok PAM (thay đổi hiệu bài xác thức) đã thất bại.\n"