[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)
This commit is contained in:
151
po/zh_TW.po
151
po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -101,6 +101,28 @@ msgstr "無信件。"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "您有信件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s:無改變\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "錯誤的密碼:%s。 "
|
||||
@@ -139,6 +161,13 @@ msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
|
||||
@@ -253,6 +282,10 @@ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
|
||||
@@ -261,6 +294,10 @@ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
|
||||
@@ -285,10 +322,6 @@ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s:PAM chauthtok 失敗\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -485,10 +518,6 @@ msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s:警告!必須是 set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s:未知使用者\n"
|
||||
@@ -883,21 +912,22 @@ msgstr "用法:id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " 群組="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:lastlog [選項]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
|
||||
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -958,6 +988,16 @@ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr "在“%.100s”上"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -969,6 +1009,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。\n"
|
||||
|
||||
@@ -984,6 +1028,11 @@ msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " 來自 %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
|
||||
@@ -1060,24 +1109,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-f|-s] [名稱]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 失效] 名稱\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 名稱\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "舊密碼:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1236,6 +1293,10 @@ msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "抱歉"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
|
||||
@@ -1481,6 +1542,10 @@ msgstr "用法:%s [-r] 名稱\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
@@ -1635,35 +1700,5 @@ msgstr ""
|
||||
"“vipw” 編輯 /etc/passwd “vipw -s” 編輯 /etc/shadow\n"
|
||||
"“vigr” 編輯 /etc/group “vigr -s” 編輯 /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:groupadd [-g gid [-o]] [-f] 群組\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "用法:useradd [-u uid [-o]] [-g 群組] [-G 群組,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d 主目錄] [-s shell] [-c 注釋] [-m [-k 模板]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f 失效日] [-e 過期日 ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p 密碼] 名稱\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g 群組] [-b 主目錄] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "未知的 uid:%u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:uid %u 不唯一\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法獲得唯一的 uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失敗\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user