Merge pull request #378 from besser82/topic/besser82/update_po
Update translation files.
This commit is contained in:
commit
905eb76cec
404
po/bs.po
404
po/bs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@ -52,6 +52,13 @@ msgstr "Šifra:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's Šifra: "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -292,14 +299,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -307,7 +318,12 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -315,9 +331,25 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
@ -325,13 +357,67 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Try again later\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Previše prijavljivanja.\n"
|
||||
|
||||
@ -384,6 +470,24 @@ msgstr "Šifra:"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
|
||||
@ -416,12 +520,23 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -441,6 +556,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -466,6 +589,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -645,6 +771,10 @@ msgstr "Kućni telefon"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -696,10 +826,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -720,8 +846,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -994,6 +1120,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
@ -1018,6 +1154,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1093,6 +1234,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1142,6 +1289,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1248,7 +1399,8 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
@ -1257,10 +1409,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
@ -1377,6 +1541,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1402,6 +1609,24 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1441,6 +1666,10 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
@ -1570,7 +1799,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1716,9 +1945,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1730,7 +1961,7 @@ msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1741,6 +1972,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1749,6 +1981,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Ignored)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1812,6 +2052,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1840,6 +2084,10 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1849,12 +2097,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1957,26 +2212,98 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1987,6 +2314,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
@ -2022,8 +2360,8 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2031,8 +2369,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2100,6 +2440,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2188,6 +2532,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
@ -2230,6 +2578,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2260,17 +2612,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
542
po/ca.po
542
po/ca.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -56,6 +56,15 @@ msgstr "Contrasenya: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -308,10 +317,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
|
||||
"L'últim va ser %s en %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -320,22 +325,63 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -346,13 +392,77 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic (no hi ha més UID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Massa entrades.\n"
|
||||
|
||||
@ -404,6 +514,27 @@ msgstr "passwd: contrasenya sense canvis\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n"
|
||||
@ -436,6 +567,10 @@ msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -444,6 +579,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor incorrecta d'ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
|
||||
"Valor per defecte a DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "No es pot canviar al directori «%s»\n"
|
||||
@ -463,6 +605,15 @@ msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del vostre tty."
|
||||
|
||||
@ -497,6 +648,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -696,6 +852,10 @@ msgstr "Telèfon de casa"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "No es pot canviar l'ID al de root.\n"
|
||||
|
||||
@ -748,10 +908,6 @@ msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -779,9 +935,13 @@ msgstr ""
|
||||
" l'algorisme MD5\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de passos SHA pel\n"
|
||||
" algorisme de xifratge SHA*\n"
|
||||
@ -1104,6 +1264,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n"
|
||||
@ -1128,6 +1304,11 @@ msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1216,6 +1397,22 @@ msgstr "%s: el seu nom de grup no concorda amb el seu nom d'usuari\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
|
||||
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
|
||||
" d'altres grups\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID canvia l'ID del grup per GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1276,6 +1473,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort ordena les entrades per UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
|
||||
@ -1394,8 +1595,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Usuari Port Des de Últim"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Usuari Port Últim"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Usuari Port Últim"
|
||||
@ -1403,10 +1606,22 @@ msgstr "Usuari Port Últim"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**No ha entrat mai**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
@ -1534,6 +1749,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
|
||||
@ -1558,6 +1822,26 @@ msgstr "%s: el GID »%lu« no existeix\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "hi ha massa grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera els comptes del sistema\n"
|
||||
|
||||
@ -1599,6 +1883,12 @@ msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1754,8 +2044,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1912,9 +2203,11 @@ msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr "...mort.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr "...esperant al fill per acabar.\n"
|
||||
|
||||
@ -1925,8 +2218,22 @@ msgstr "...acabat.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1937,6 +2244,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: su [opcions] [USUARI]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1960,6 +2268,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorat)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "No esteu autoritzats a usar «su %s»\n"
|
||||
@ -2024,6 +2340,11 @@ msgstr "%s: %s va ser generat, però no és possible eliminar-ho\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
||||
@ -2052,6 +2373,11 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria. No es pot actualitzar %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2066,6 +2392,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2074,6 +2406,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR directori base per al directori arrel del\n"
|
||||
" compte nou\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n"
|
||||
|
||||
@ -2196,28 +2532,125 @@ msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "S'està creant la bústia de correu"
|
||||
|
||||
@ -2230,6 +2663,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n"
|
||||
@ -2265,10 +2709,13 @@ msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
|
||||
"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"
|
||||
@ -2278,9 +2725,15 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n"
|
||||
" no siguin propietat de l'usuari\n"
|
||||
@ -2361,6 +2814,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de "
|
||||
"l'usuari %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
|
||||
@ -2472,6 +2930,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
|
||||
@ -2516,6 +2978,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut canviar la propietat del directori d'inici"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2552,7 +3018,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2560,7 +3026,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2653,6 +3119,9 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Usuari Port Des de Últim"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method el mètode d'encriptat (un de %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2921,9 +3390,6 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
|
||||
#~ " de correu\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -3300,9 +3766,6 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
@ -3371,9 +3834,6 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
|
||||
|
||||
@ -3538,9 +3998,6 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3572,9 +4029,6 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
|
595
po/cs.po
595
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -55,6 +55,15 @@ msgstr "Heslo: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Heslo uživatele %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -307,10 +316,6 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
|
||||
"Poslední: %s na %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -318,21 +323,56 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -342,13 +382,71 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
|
||||
|
||||
@ -400,6 +498,27 @@ msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
|
||||
@ -432,6 +551,10 @@ msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -440,6 +563,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
|
||||
"Používám DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nelze přejít do „%s“\n"
|
||||
@ -459,6 +589,14 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
@ -490,6 +628,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -679,6 +822,10 @@ msgstr "Telefon domů"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Ostatní"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
|
||||
|
||||
@ -730,10 +877,6 @@ msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -758,9 +901,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
|
||||
" algoritmem MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1062,6 +1209,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n"
|
||||
@ -1086,6 +1248,11 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1170,6 +1337,21 @@ msgstr "%s: vaše skupina neodpovídá vašemu uživatelskému jménu\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
|
||||
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1229,6 +1411,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
|
||||
@ -1345,8 +1531,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Naposledy"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Naposledy"
|
||||
@ -1354,10 +1542,22 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
@ -1484,6 +1684,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Použití: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> "
|
||||
"<počet> ] ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
|
||||
|
||||
@ -1508,6 +1757,28 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> "
|
||||
"<počet> ] ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tichý režim\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
|
||||
@ -1548,6 +1819,11 @@ msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n"
|
||||
@ -1693,8 +1969,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: úložna %s není podporována\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1848,9 +2125,11 @@ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...zabit.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
|
||||
|
||||
@ -1861,8 +2140,22 @@ msgstr " ...ukončen.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1873,6 +2166,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: su [volby] [ÚČET]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1895,6 +2189,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignoruji)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n"
|
||||
@ -1959,6 +2261,11 @@ msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
|
||||
@ -1987,6 +2294,11 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2001,6 +2313,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2010,6 +2327,10 @@ msgstr ""
|
||||
"nového\n"
|
||||
" uživatelského účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n"
|
||||
|
||||
@ -2128,26 +2449,114 @@ msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z vyžaduje jádro s povoleným SELinuxem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Vytvářím poštovní schránku"
|
||||
|
||||
@ -2160,6 +2569,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel „%s“ již existuje\n"
|
||||
@ -2195,10 +2615,13 @@ msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n"
|
||||
"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n"
|
||||
@ -2208,9 +2631,15 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force vynutí odstranění souborů,\n"
|
||||
" i když je uživatel nevlastní\n"
|
||||
@ -2287,6 +2716,11 @@ msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
|
||||
@ -2393,6 +2827,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n"
|
||||
@ -2437,6 +2875,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s"
|
||||
@ -2471,16 +2913,18 @@ msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2569,93 +3013,12 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
#~ "SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
#~ "SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
#~ "SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
#~ "SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
#~ "<count> ] ... \n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> "
|
||||
#~ "<počet> ] ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
#~ "<count> ] ... \n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> "
|
||||
#~ "<počet> ] ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -3561,9 +3924,6 @@ msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
@ -3595,9 +3955,6 @@ msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi stínových skupin.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
|
512
po/da.po
512
po/da.po
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -67,6 +67,15 @@ msgstr "Adgangskode: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's adgangskode: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -315,10 +324,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d fejl siden sidste logind.\n"
|
||||
"Sidst var %s, %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig opsætning: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -326,22 +331,61 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig opsætning: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Kan ikke indhente unik system-GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig opsætning: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,14 +395,75 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig opsætning: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Kan ikke indhente unik system-UIK (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Logget på for mange gange.\n"
|
||||
|
||||
@ -410,6 +515,27 @@ msgstr "passwd: Adgangskode uændret\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
|
||||
@ -442,6 +568,10 @@ msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -450,6 +580,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ugyldig ENCRYPT_METHOD-værdi: »%s«.\n"
|
||||
"Vælger standard DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n"
|
||||
@ -469,6 +606,16 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn."
|
||||
|
||||
@ -500,6 +647,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -689,6 +841,10 @@ msgstr "Telefon"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Andet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Felter for lange\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre id til root.\n"
|
||||
|
||||
@ -740,10 +896,6 @@ msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Felter for lange\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -769,9 +921,13 @@ msgstr ""
|
||||
"af\n"
|
||||
" MD5-algoritmen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
@ -1077,6 +1233,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
|
||||
@ -1101,6 +1272,11 @@ msgstr "%s: GID »%lu« findes allerede\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke opsætte tjenesten cleanup.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1187,6 +1363,24 @@ msgstr "%s: Dit gruppenavn svarer ikke overens med dit brugernavn\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
|
||||
"GRUPPER\n"
|
||||
" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
|
||||
"personen\n"
|
||||
" fra andre grupper\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID ændr gruppe-id'et til GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1248,6 +1442,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort sorter punkter efter UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n"
|
||||
@ -1363,8 +1561,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n"
|
||||
" det angivne LOGIND\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Brugernavn Port Seneste"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Brugernavn Port Seneste"
|
||||
@ -1372,10 +1572,22 @@ msgstr "Brugernavn Port Seneste"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Har aldrig logget på**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
@ -1502,6 +1714,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Brug: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
|
||||
@ -1526,6 +1786,26 @@ msgstr "%s: GID »%lu« findes ikke\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret systemkontoer\n"
|
||||
|
||||
@ -1566,6 +1846,11 @@ msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n"
|
||||
@ -1715,8 +2000,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1869,9 +2155,11 @@ msgstr "%s: Forkert signalmasking\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Session termineret, terminerer skal..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...dræbt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n"
|
||||
|
||||
@ -1882,8 +2170,22 @@ msgstr " ...termineret.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1894,6 +2196,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: su [tilvalg] [LOGIND]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1916,6 +2219,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignoreret)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Du er ikke autoriseret til at su %s\n"
|
||||
@ -1980,6 +2291,11 @@ msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
|
||||
@ -2008,6 +2324,11 @@ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ikke nok hukommelse. Kan ikke opdatere %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2022,6 +2343,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2030,6 +2357,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n"
|
||||
" konto\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n"
|
||||
|
||||
@ -2152,26 +2483,113 @@ msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig skal »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z kræver SELinux-aktiveret kerne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Opretter postboksfil"
|
||||
|
||||
@ -2184,6 +2602,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede\n"
|
||||
@ -2219,10 +2648,13 @@ msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n"
|
||||
"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
|
||||
@ -2232,9 +2664,15 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n"
|
||||
" selvom de ikke ejers af brugeren\n"
|
||||
@ -2311,6 +2749,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Fjerner ikke mappen %s (det ville fjerne hjemmemappen for brugeren %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
|
||||
@ -2423,6 +2866,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n"
|
||||
@ -2467,6 +2914,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke ændre ejerskab af hjemmemappen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: Kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt"
|
||||
@ -2500,7 +2951,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2508,7 +2959,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2598,3 +3049,6 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"
|
||||
|
524
po/de.po
524
po/de.po
@ -2,15 +2,16 @@
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>, 2002
|
||||
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014.
|
||||
# Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>, 2021.
|
||||
# Patches, suggestions, etc welcome.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -58,6 +59,15 @@ msgstr "Passwort: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Passwort von %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -309,10 +319,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n"
|
||||
"Der letzte war am %s auf %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -321,21 +327,62 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige System-GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -346,13 +393,74 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n"
|
||||
|
||||
@ -404,6 +512,27 @@ msgstr "passwd: Passwort nicht geändert\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: Passwort erfolgreich geändert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Falsches Passwort für %s.\n"
|
||||
@ -436,6 +565,10 @@ msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -444,6 +577,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Wert für ENCRYPT_METHOD: »%s«.\n"
|
||||
"Standard DES wird gewählt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann kein Salt für das Präfix \"%s\" generieren. Bitte die Einstellungen "
|
||||
"für ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten "
|
||||
"Hash-Methode überprüfen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n"
|
||||
@ -463,6 +606,16 @@ msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Ihr tty-Name konnte nicht festgestellt werden."
|
||||
|
||||
@ -495,6 +648,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -691,6 +849,10 @@ msgstr "Telefon privat"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Sonstiges"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID konnte nicht auf root geändert werden.\n"
|
||||
|
||||
@ -743,10 +905,6 @@ msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -774,12 +932,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n"
|
||||
" Algorithmus verschlüsseln\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-,\n"
|
||||
" BCRYPT oder YESCRYPT Hash-Methode.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
@ -1094,6 +1256,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system Ein Systemkonto erstellen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n"
|
||||
@ -1118,6 +1295,11 @@ msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1206,6 +1388,24 @@ msgstr "%s: Ihr Gruppenname passt nicht zu Ihrem Benutzername.\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
|
||||
"hinzufügen,\n"
|
||||
" die mit der Option -G angegeben werden, "
|
||||
"ohne\n"
|
||||
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID Die Gruppen-ID auf GID ändern\n"
|
||||
|
||||
@ -1271,6 +1471,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort Einträge nach UID sortieren\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n"
|
||||
@ -1391,8 +1595,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Benutzername Port Von Letzter"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Benutzername Port Letzter"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Benutzername Port Letzter"
|
||||
@ -1400,10 +1606,22 @@ msgstr "Benutzername Port Letzter"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Noch nie angemeldet**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
@ -1532,6 +1750,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n"
|
||||
|
||||
@ -1556,6 +1822,26 @@ msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "zu viele Gruppen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system Systemzugänge erzeugen\n"
|
||||
|
||||
@ -1598,6 +1884,11 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
@ -1751,8 +2042,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1907,9 +2199,11 @@ msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ... abgeschossen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n"
|
||||
|
||||
@ -1920,8 +2214,22 @@ msgstr " ... abgebrochen.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1932,6 +2240,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: su [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1954,6 +2263,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignoriert)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt.\n"
|
||||
@ -2018,6 +2335,11 @@ msgstr "%s: %s wurde erstellt, konnte aber nicht entfernt werden\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
|
||||
@ -2046,6 +2368,11 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Zu wenig Speicher. %s kann nicht aktualisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2060,6 +2387,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2068,6 +2401,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n"
|
||||
" Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n"
|
||||
@ -2202,26 +2539,113 @@ msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z erfordert einen Kernel, in dem SELinux aktiviert ist.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei"
|
||||
|
||||
@ -2234,6 +2658,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits\n"
|
||||
@ -2269,10 +2704,13 @@ msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
|
||||
"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
|
||||
@ -2283,9 +2721,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n"
|
||||
"fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n"
|
||||
" sie nicht Eigentum des zu löschenden\n"
|
||||
@ -2368,6 +2812,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Verzeichnis %s wird nicht gelöscht (würde das Home-Verzeichnis des\n"
|
||||
"Benutzers %s löschen).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
|
||||
@ -2482,6 +2931,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
|
||||
@ -2526,6 +2979,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Ändern des Eigentümers vom Home-Verzeichnis fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2562,7 +3019,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2570,7 +3027,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2663,3 +3120,6 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Benutzername Port Von Letzter"
|
||||
|
440
po/dz.po
440
po/dz.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||||
@ -55,6 +55,15 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -301,14 +310,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར་ཚུ།\n"
|
||||
"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -316,31 +329,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n"
|
||||
|
||||
@ -393,6 +482,27 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་:ཆོག་ཡིག་འདི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག\n"
|
||||
@ -425,12 +535,23 @@ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབ
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s'ལུ་ སི་ཌི་འབད་མ་ཚུགས་\n"
|
||||
@ -450,6 +571,15 @@ msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཊི་ཊི་ཝའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
@ -476,6 +606,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -652,6 +785,10 @@ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན།"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "གཞན།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -703,10 +840,6 @@ msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -727,8 +860,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1003,6 +1136,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n"
|
||||
@ -1027,6 +1171,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1102,6 +1251,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1151,6 +1306,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n"
|
||||
@ -1256,8 +1415,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།"
|
||||
@ -1265,10 +1426,22 @@ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲ
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**ནམ་ཡང་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
@ -1397,6 +1570,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ལྡེ་མིག་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: newgrp [-][ སྡེ་ཚན་]\n"
|
||||
|
||||
@ -1422,6 +1639,24 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1461,6 +1696,10 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
@ -1591,7 +1830,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1736,9 +1975,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1751,7 +1992,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1762,6 +2003,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ལག་ལེན་: ཟླ་ [གདམ་ཁ་ཚུ་] [ནང་བསྐྱོད་]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1783,6 +2025,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n"
|
||||
@ -1847,6 +2097,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
@ -1875,6 +2130,10 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨ
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1884,12 +2143,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1992,26 +2258,102 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཤལ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
|
||||
|
||||
@ -2023,6 +2365,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
|
||||
@ -2058,10 +2411,13 @@ msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ཉེན་བརྡ་:ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
|
||||
"འདི་ནང་ལུ་ སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ག་ཅི་ཡང་འདྲ་བཤུས་མ་བརྐྱབ་ནི།\n"
|
||||
@ -2071,8 +2427,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2141,6 +2499,11 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད་(ལག་ལེན་པ་%sགི་ཁྱིམ་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་)།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
@ -2229,6 +2592,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
|
||||
@ -2271,6 +2638,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2303,7 +2674,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2311,7 +2682,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2408,6 +2779,9 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2663,9 +3037,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
|
||||
#~ " -r, --remove\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་འཕྲིན་འཕྲལ་གསོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2969,9 +3340,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
@ -2984,9 +3352,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ལྡེ་མིག་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gshadowཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -3050,9 +3415,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -3203,9 +3565,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -3237,9 +3596,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: དུས་མཐུན་gshadowནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n"
|
||||
|
||||
|
533
po/el.po
533
po/el.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -57,6 +57,15 @@ msgstr "Συνθηματικό: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -310,10 +319,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
|
||||
" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -322,22 +327,63 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -348,14 +394,76 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
|
||||
|
||||
@ -407,6 +515,27 @@ msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n"
|
||||
@ -440,6 +569,10 @@ msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -448,6 +581,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρη τιμή για το ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
|
||||
"Επιλέγεται η προκαθορισμένη DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n"
|
||||
@ -467,6 +607,15 @@ msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
|
||||
|
||||
@ -501,6 +650,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και "
|
||||
"έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -702,6 +856,10 @@ msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Άλλο"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
|
||||
|
||||
@ -753,10 +911,6 @@ msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυ
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -783,9 +937,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 κρυπτογράφηση το κειμένου του συνθηματικού\n"
|
||||
" με χρήση του αλγόριθμου MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n"
|
||||
" αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n"
|
||||
@ -1103,6 +1261,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί "
|
||||
"chroot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
|
||||
@ -1127,6 +1302,11 @@ msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1214,6 +1394,23 @@ msgstr "%s: το όνομα της ομάδας σας δεν ταιριάζει
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
|
||||
"ΟΜΑΔΕΣ\n"
|
||||
" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
|
||||
" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδας σε GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1274,6 +1471,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
|
||||
@ -1393,8 +1594,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το "
|
||||
"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία"
|
||||
@ -1402,10 +1605,22 @@ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
@ -1535,6 +1750,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
|
||||
|
||||
@ -1559,6 +1823,26 @@ msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμών συστήματος\n"
|
||||
|
||||
@ -1601,6 +1885,11 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
|
||||
@ -1766,8 +2055,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του "
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -1926,9 +2216,11 @@ msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματ
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...σκοτώθηκε.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1939,8 +2231,22 @@ msgstr " ...τερματίστηκε.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1951,6 +2257,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση: su [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1974,6 +2281,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Αγνοήθηκε)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
|
||||
@ -2038,6 +2353,11 @@ msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί ν
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
|
||||
@ -2066,6 +2386,11 @@ msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2080,6 +2405,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
|
||||
"gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2089,6 +2421,10 @@ msgstr ""
|
||||
"του χρήστη γιατον\n"
|
||||
" καινούργιο λογαριασμό\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n"
|
||||
|
||||
@ -2215,26 +2551,114 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox"
|
||||
|
||||
@ -2246,6 +2670,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n"
|
||||
@ -2281,10 +2716,13 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
|
||||
"Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
|
||||
@ -2295,9 +2733,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση "
|
||||
"SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n"
|
||||
" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης "
|
||||
@ -2379,6 +2823,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
|
||||
"χρήστη %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
|
||||
@ -2495,6 +2944,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
|
||||
@ -2541,6 +2994,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2578,7 +3035,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2586,7 +3043,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2679,6 +3136,9 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
@ -2931,9 +3391,6 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
|
||||
#~ msgid "No shell\n"
|
||||
#~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3318,9 +3775,6 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
@ -3391,9 +3845,6 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
@ -3553,9 +4004,6 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3588,9 +4036,6 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
|
526
po/es.po
526
po/es.po
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -81,6 +81,15 @@ msgstr "Contraseña: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña de %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -329,10 +338,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d fallos desde el último acceso.\n"
|
||||
"El último fue %s en %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: configuración incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -341,23 +346,64 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: configuración incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo obtener un GID único del sistema (no hay más GID "
|
||||
"disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: configuración incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: configuración incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -368,15 +414,75 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: configuración incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo obtener un UID único del sistema (no hay más UID "
|
||||
"disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo en la autenticación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Demasiados accesos.\n"
|
||||
|
||||
@ -428,6 +534,27 @@ msgstr "passwd: no se ha cambiado la contraseña\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: contraseña actualizada correctamente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n"
|
||||
@ -460,6 +587,10 @@ msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -468,6 +599,13 @@ msgstr ""
|
||||
"El valor de ENCRYPT_METHOD no es válido: «%s».\n"
|
||||
"Se usará DES, el valor predeterminado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n"
|
||||
@ -487,6 +625,15 @@ msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty."
|
||||
|
||||
@ -519,6 +666,11 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group edita la base de datos del grupo\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -711,6 +863,10 @@ msgstr "Teléfono de casa"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede cambiar el identificador al usuario del administrador («root»).\n"
|
||||
@ -763,10 +919,6 @@ msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -792,9 +944,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 cifra la contraseña en claro utilizando\n"
|
||||
" el algoritmo MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
@ -1110,6 +1266,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n"
|
||||
@ -1134,6 +1303,11 @@ msgstr "%s: el GID «%lu» ya existe\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1221,6 +1395,18 @@ msgstr "%s: su nombre de grupo no coincide con su nombre de usuario\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
#| " faillog databases\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --no-log-init no añade el usuario a las bases de datos de\n"
|
||||
" lastlog y faillog\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID cambia el identificador del grupo a GID\n"
|
||||
@ -1280,6 +1466,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n"
|
||||
@ -1400,8 +1590,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del "
|
||||
"USUARIO\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nombre Puerto De Último"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Nombre Puerto Último"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Nombre Puerto Último"
|
||||
@ -1409,10 +1601,22 @@ msgstr "Nombre Puerto Último"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca ha accedido**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n"
|
||||
@ -1539,6 +1743,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: logout\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
@ -1563,6 +1816,26 @@ msgstr "%s: el GID «%lu» no existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "demasiados grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea cuentas del sistema\n"
|
||||
|
||||
@ -1604,6 +1877,11 @@ msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n"
|
||||
@ -1761,8 +2039,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1919,9 +2198,11 @@ msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ... finalizado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n"
|
||||
|
||||
@ -1932,8 +2213,22 @@ msgstr " ... parada.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1944,6 +2239,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: su [opciones] [USUARIO]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1967,6 +2263,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorado)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "No está autorizado a usar su %s\n"
|
||||
@ -2032,6 +2336,12 @@ msgstr "%s: se creó %s, pero no se pudo eliminar\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,6 +2372,11 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: sin memoria. No se pudo actualizar %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2076,6 +2391,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2084,6 +2405,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el directorio personal\n"
|
||||
" de la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTARIO campo GECOS de la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
@ -2215,28 +2540,120 @@ msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: consola «%s» incorrecta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z necesita que el núcleo tenga activado SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
|
||||
|
||||
@ -2249,6 +2666,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe\n"
|
||||
@ -2283,10 +2711,13 @@ msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
|
||||
"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n"
|
||||
@ -2297,9 +2728,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
|
||||
"de SELinux.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
|
||||
" incluso si no pertenecen al usuario\n"
|
||||
@ -2377,6 +2814,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no se elimina el directorio %s (eliminaría el directorio personal del "
|
||||
"usuario %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
||||
@ -2488,6 +2930,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
|
||||
@ -2532,6 +2978,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al cambiar el dueño del directorio personal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2568,7 +3018,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2576,7 +3026,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2669,6 +3119,9 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nombre Puerto De Último"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2944,9 +3397,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
#~ " correo\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -3320,9 +3770,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
||||
@ -3387,9 +3834,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
|
||||
|
||||
@ -3540,9 +3984,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pueden abrir los ficheros\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada de la contraseña para %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3575,9 +4016,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sin memoria en update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
487
po/eu.po
487
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -57,6 +57,15 @@ msgstr "Pasahitza: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -301,14 +310,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n"
|
||||
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -316,18 +329,40 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
@ -335,14 +370,73 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n"
|
||||
|
||||
@ -394,6 +488,27 @@ msgstr "passwd: pasahitza ez da aldatu\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n"
|
||||
@ -426,6 +541,10 @@ msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -434,6 +553,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD balio baliogabea: '%s'.\n"
|
||||
"DES-era lehenesten.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n"
|
||||
@ -453,6 +579,15 @@ msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu."
|
||||
|
||||
@ -485,6 +620,11 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -673,6 +813,10 @@ msgstr "Etxeko telefonoa"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Bestelakoa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n"
|
||||
|
||||
@ -724,10 +868,6 @@ msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -752,9 +892,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 zifratu testu laueko pasahitza MD5\n"
|
||||
" algoritmoa erabiliaz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
|
||||
" SHA erronda kopurua\n"
|
||||
@ -1061,6 +1205,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n"
|
||||
@ -1085,6 +1244,11 @@ msgstr "%s: '%lu' GIDa badago dagoeneko\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1173,6 +1337,22 @@ msgstr "%s: zure talde-izena ez da erabiltzaile-izenaren berdina\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
|
||||
"talde\n"
|
||||
" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
@ -1229,6 +1409,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n"
|
||||
@ -1348,8 +1532,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n"
|
||||
" erregistroa bistaratzen du\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena"
|
||||
@ -1357,10 +1543,22 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
|
||||
@ -1490,6 +1688,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
|
||||
|
||||
@ -1514,6 +1758,26 @@ msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "talde gehiegi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
@ -1555,6 +1819,11 @@ msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
@ -1707,8 +1976,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1862,9 +2132,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1875,8 +2147,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1887,6 +2173,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: su [aukerak] [IZENA]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1909,6 +2196,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ez ikusi egin zaio)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n"
|
||||
@ -1973,6 +2268,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
|
||||
@ -2001,6 +2301,11 @@ msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2015,6 +2320,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
@ -2024,6 +2334,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n"
|
||||
" direktorioaren oinarri direktorioa\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2128,26 +2442,110 @@ msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z-ek SELinux gaituriko kernel bat behar du\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
|
||||
|
||||
@ -2160,6 +2558,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko\n"
|
||||
@ -2194,10 +2603,13 @@ msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: abisua: etxe direktorioa badago dagoeneko.\n"
|
||||
"Ez da bertara skel direktorioko fitxategirik kopiatuko.\n"
|
||||
@ -2208,9 +2620,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
|
||||
"egin du.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n"
|
||||
" erabiltzailearenak izan\n"
|
||||
@ -2286,6 +2704,11 @@ msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
|
||||
@ -2400,6 +2823,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko %s-n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
|
||||
@ -2442,6 +2869,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan"
|
||||
@ -2477,7 +2908,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2485,7 +2916,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2581,6 +3012,9 @@ msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
|
||||
@ -2843,9 +3277,6 @@ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
#~ "ezabatu\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
454
po/fi.po
454
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -51,6 +51,15 @@ msgstr "Salasana: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -297,14 +306,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
|
||||
"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -312,31 +325,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
|
||||
|
||||
@ -389,6 +478,27 @@ msgstr "Salasana vaihdettu."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: salasanan päivitys onnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n"
|
||||
@ -421,12 +531,23 @@ msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n"
|
||||
@ -446,6 +567,15 @@ msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
|
||||
|
||||
@ -472,6 +602,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -648,6 +781,10 @@ msgstr "Kotipuhelin"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Muu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
|
||||
|
||||
@ -699,10 +836,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -723,8 +856,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -999,6 +1132,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
|
||||
@ -1023,6 +1167,11 @@ msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1098,6 +1247,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1147,6 +1302,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
|
||||
@ -1252,8 +1411,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi"
|
||||
@ -1261,10 +1422,22 @@ msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
@ -1393,6 +1566,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
|
||||
|
||||
@ -1418,6 +1635,24 @@ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "liian monta ryhmää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1457,6 +1692,10 @@ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
|
||||
@ -1590,7 +1829,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1735,9 +1974,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1748,8 +1989,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1760,6 +2015,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: su [valitsimet] [TUNNUS]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1782,6 +2038,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ohitettu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
|
||||
@ -1846,6 +2110,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
|
||||
@ -1875,6 +2144,10 @@ msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1884,12 +2157,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1992,26 +2272,102 @@ msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
|
||||
|
||||
@ -2024,6 +2380,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
|
||||
@ -2059,10 +2426,13 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n"
|
||||
"Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n"
|
||||
@ -2072,8 +2442,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2144,6 +2516,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ei poisteta hakemistoa %s (poistettaisiin käyttäjän %s kotihakemisto)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
|
||||
@ -2232,6 +2609,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
|
||||
@ -2274,6 +2655,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2306,7 +2691,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2314,7 +2699,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2412,6 +2797,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2719,9 +3107,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
#~ " -r, --remove Poista kotihakemistoja ja postilaatikko\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3061,9 +3446,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n"
|
||||
|
||||
@ -3076,9 +3458,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
@ -3142,9 +3521,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
@ -3308,9 +3684,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@ -3342,9 +3715,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
|
414
po/fr.po
414
po/fr.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -70,6 +70,13 @@ msgstr "Modifications du mot de passe"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -314,14 +321,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -329,7 +340,12 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -337,9 +353,25 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
@ -347,13 +379,66 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "Échec système ou d'authentification"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,6 +491,26 @@ msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être "
|
||||
"changé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe"
|
||||
@ -438,12 +543,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -463,6 +579,15 @@ msgstr "validité du répertoire personnel ;"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user currently logged in"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -488,6 +613,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -676,6 +805,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "autre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -727,10 +860,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -753,10 +882,11 @@ msgid ""
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
@ -1039,6 +1169,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
|
||||
@ -1063,6 +1203,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1139,6 +1284,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog."
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1188,6 +1340,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1296,7 +1452,8 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
@ -1305,10 +1462,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1428,6 +1597,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "logoutd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1454,6 +1670,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "Supprimer un groupe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow."
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1493,6 +1728,10 @@ msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1622,7 +1861,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1772,9 +2011,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1786,7 +2027,7 @@ msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1797,6 +2038,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1805,6 +2047,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Ignored)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1868,6 +2118,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1896,6 +2150,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1905,12 +2163,20 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2014,26 +2280,100 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2044,6 +2384,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2079,8 +2430,8 @@ msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2088,8 +2439,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2160,6 +2513,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2251,6 +2608,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2293,6 +2654,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2324,7 +2689,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2332,7 +2697,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3708,9 +4073,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "6"
|
||||
#~ msgstr "6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user currently logged in"
|
||||
#~ msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "10"
|
||||
#~ msgstr "10"
|
||||
|
||||
|
440
po/gl.po
440
po/gl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@ -53,6 +53,15 @@ msgstr "Contrasinal: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contrasinal de %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -297,14 +306,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d fallos desde a última entrada.\n"
|
||||
"O último foi o %s en %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -312,31 +325,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Entrou demasiadas veces.\n"
|
||||
|
||||
@ -389,6 +478,27 @@ msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: o contrasinal actualizouse con éxito\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n"
|
||||
@ -421,12 +531,23 @@ msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n"
|
||||
@ -446,6 +567,15 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
@ -472,6 +602,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -648,6 +781,10 @@ msgstr "Teléfono da casa"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n"
|
||||
|
||||
@ -699,10 +836,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -723,8 +856,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -999,6 +1132,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
|
||||
@ -1023,6 +1167,11 @@ msgstr "O membro xa existe\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1098,6 +1247,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1147,6 +1302,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
|
||||
@ -1252,8 +1411,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Usuario Porto Desde Última"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Usuario Porto Última"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Usuario Porto Última"
|
||||
@ -1261,10 +1422,22 @@ msgstr "Usuario Porto Última"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca entrou**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
@ -1394,6 +1567,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Emprego: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Emprego: newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
@ -1419,6 +1636,24 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "hai grupos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1458,6 +1693,10 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
|
||||
@ -1591,7 +1830,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1736,9 +1975,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1751,7 +1992,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1762,6 +2003,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emprego: su [opcións] [USUARIO]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1783,6 +2025,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignórase)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
|
||||
@ -1847,6 +2097,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
@ -1875,6 +2130,10 @@ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1884,12 +2143,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1992,26 +2258,102 @@ msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
@ -2024,6 +2366,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
|
||||
@ -2059,10 +2412,13 @@ msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: o directorio inicial xa existe.\n"
|
||||
"Non se copia nel ningún ficheiro do directorio skel.\n"
|
||||
@ -2072,8 +2428,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2145,6 +2503,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: non se elimina o directorio %s (había eliminar o directorio inicial do "
|
||||
"usuario %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
|
||||
@ -2233,6 +2596,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
||||
@ -2275,6 +2642,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2307,7 +2678,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2315,7 +2686,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2412,6 +2783,9 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Usuario Porto Desde Última"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2666,9 +3040,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
#~ " -r, --remove\t\t\telimina o directorio inicial e o correo\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2968,9 +3339,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais; volva tentalo despois.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao actualizar a entrada de contrasinal.\n"
|
||||
|
||||
@ -2983,9 +3351,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3049,9 +3414,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode obter o bloqueo de shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3215,9 +3577,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode abrir ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3249,9 +3608,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
|
||||
|
||||
|
401
po/he.po
401
po/he.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||
@ -53,6 +53,15 @@ msgstr "סיסמה: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "הסיסמה של %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -293,14 +302,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -308,7 +321,12 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -316,23 +334,92 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n"
|
||||
|
||||
@ -385,6 +472,24 @@ msgstr "סיסמה: "
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -417,12 +522,23 @@ msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
|
||||
@ -442,6 +558,14 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
@ -468,6 +592,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -649,6 +776,10 @@ msgstr "מספר טלפון בבית"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "אחר"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n"
|
||||
|
||||
@ -700,10 +831,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -724,8 +851,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -998,6 +1125,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
@ -1022,6 +1159,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1097,6 +1239,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1146,6 +1294,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1255,7 +1407,8 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
@ -1264,10 +1417,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
|
||||
@ -1385,6 +1550,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "שימוש: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1410,6 +1618,24 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1449,6 +1675,10 @@ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
|
||||
@ -1576,7 +1806,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1725,9 +1955,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1739,7 +1971,7 @@ msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1750,6 +1982,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1758,6 +1991,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Ignored)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1820,6 +2061,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1848,6 +2093,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1857,12 +2106,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1965,26 +2221,99 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1995,6 +2324,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2030,8 +2370,8 @@ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2039,8 +2379,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2108,6 +2450,10 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2196,6 +2542,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
@ -2238,6 +2588,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2269,7 +2623,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2277,7 +2631,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2429,9 +2783,6 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "מספר טלפון בבית"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה.\n"
|
||||
|
||||
|
454
po/hu.po
454
po/hu.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
@ -51,6 +51,15 @@ msgstr "Jelszó: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s jelszava: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -292,14 +301,18 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
|
||||
"A legutóbbi: %s itt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -307,31 +320,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
|
||||
|
||||
@ -384,6 +473,27 @@ msgstr "Jelszó módosítva."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
|
||||
@ -416,12 +526,23 @@ msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
|
||||
@ -441,6 +562,15 @@ msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
|
||||
|
||||
@ -467,6 +597,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -643,6 +776,10 @@ msgstr "Otthoni telefon"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
|
||||
|
||||
@ -694,10 +831,6 @@ msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -718,8 +851,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -994,6 +1127,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
|
||||
@ -1018,6 +1162,11 @@ msgstr "A tag már létezik\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1093,6 +1242,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1142,6 +1297,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
|
||||
@ -1247,8 +1406,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
|
||||
@ -1256,10 +1417,22 @@ msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Sosem lépett be**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
|
||||
@ -1389,6 +1562,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Használat: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
|
||||
|
||||
@ -1414,6 +1631,24 @@ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "túl sok csoport\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1453,6 +1688,10 @@ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
|
||||
@ -1586,7 +1825,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1731,9 +1970,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1745,8 +1986,22 @@ msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
# CHECK!
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1757,6 +2012,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1779,6 +2035,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Átlépve)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
|
||||
@ -1843,6 +2107,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
|
||||
@ -1871,6 +2140,10 @@ msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1880,12 +2153,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1988,26 +2268,102 @@ msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
|
||||
|
||||
@ -2020,6 +2376,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
|
||||
@ -2055,10 +2422,13 @@ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
|
||||
"Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
|
||||
@ -2068,8 +2438,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2139,6 +2511,11 @@ msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
|
||||
@ -2227,6 +2604,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
|
||||
@ -2269,6 +2650,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
|
||||
@ -2300,7 +2685,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2308,7 +2693,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2405,6 +2790,9 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2721,9 +3109,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
#~ "eltávolítása\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -3090,9 +3475,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
|
||||
|
||||
@ -3105,9 +3487,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
|
||||
|
||||
@ -3171,9 +3550,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
|
||||
|
||||
@ -3339,9 +3715,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
|
||||
|
||||
@ -3373,9 +3746,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
|
||||
|
||||
|
439
po/id.po
439
po/id.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -51,6 +51,15 @@ msgstr "Kata sandi:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi dari %s:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -292,14 +301,18 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"%d sejak login terakhir.\n"
|
||||
"Terakhir %s pada %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -307,31 +320,106 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Terlalu banyak login.\n"
|
||||
|
||||
@ -384,6 +472,27 @@ msgstr "Password telah diubah."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
|
||||
@ -416,12 +525,23 @@ msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
|
||||
@ -441,6 +561,15 @@ msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
|
||||
|
||||
@ -467,6 +596,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -643,6 +775,10 @@ msgstr "Telepon Rumah"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Lain-lain"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
|
||||
|
||||
@ -694,10 +830,6 @@ msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -718,8 +850,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -994,6 +1126,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
|
||||
@ -1018,6 +1161,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1093,6 +1241,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1142,6 +1296,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
|
||||
@ -1247,8 +1405,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
|
||||
@ -1256,10 +1416,22 @@ msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Tak pernah log in**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
|
||||
@ -1388,6 +1560,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
|
||||
@ -1413,6 +1629,24 @@ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "terlalu banyak grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1452,6 +1686,10 @@ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
|
||||
@ -1585,7 +1823,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1730,9 +1968,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1745,7 +1985,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1756,6 +1996,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1779,6 +2020,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Diabaikan)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
|
||||
@ -1843,6 +2092,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
||||
@ -1871,6 +2125,10 @@ msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1880,12 +2138,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1988,26 +2253,102 @@ msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2018,6 +2359,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
|
||||
@ -2052,10 +2404,13 @@ msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
|
||||
"Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
|
||||
@ -2065,8 +2420,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2136,6 +2493,11 @@ msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
|
||||
@ -2224,6 +2586,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
|
||||
@ -2266,6 +2632,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
|
||||
@ -2297,7 +2667,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2305,7 +2675,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2402,6 +2772,9 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2652,9 +3025,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
#~ msgid "No shell\n"
|
||||
#~ msgstr "Tak ada shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2987,9 +3357,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
|
||||
|
||||
@ -3002,9 +3369,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3068,9 +3432,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
|
||||
|
||||
@ -3221,9 +3582,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3255,9 +3613,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
|
||||
|
||||
|
461
po/it.po
461
po/it.po
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -74,6 +74,15 @@ msgstr "Password: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Password di %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -318,14 +327,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d tentativi falliti dall'ultimo accesso.\n"
|
||||
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -333,31 +346,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Troppi accessi.\n"
|
||||
@ -411,6 +500,27 @@ msgstr "Password cambiata."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: password aggiornata correttamente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: errore %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Password sbagliata per %s\n"
|
||||
@ -443,6 +553,10 @@ msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -451,6 +565,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Valore di ENCRYPT_METHOD «%s» non valido.\n"
|
||||
"Viene usato il valore predefinito, DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n"
|
||||
@ -470,6 +591,15 @@ msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il nome del terminale."
|
||||
|
||||
@ -495,6 +625,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
@ -681,6 +814,10 @@ msgstr "Numero telefonico di casa"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
|
||||
|
||||
@ -732,10 +869,6 @@ msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -758,9 +891,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
@ -1050,6 +1187,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
|
||||
@ -1074,6 +1222,11 @@ msgstr "Membro già esistente\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1154,6 +1307,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1206,6 +1368,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
|
||||
@ -1311,8 +1477,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
|
||||
@ -1320,10 +1488,22 @@ msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
|
||||
@ -1453,6 +1633,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Uso: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
|
||||
|
||||
@ -1477,6 +1701,24 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "troppi gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1518,6 +1760,10 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
|
||||
@ -1663,7 +1909,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1809,9 +2055,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1822,8 +2070,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1834,6 +2096,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: su [OPZIONI] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1856,6 +2119,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorato)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
|
||||
@ -1920,6 +2191,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||
@ -1948,6 +2224,10 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita. Impossibila aggiornare il database dei gruppi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1957,6 +2237,9 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
@ -1966,6 +2249,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2083,26 +2370,102 @@ msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: shell «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Creazione del file della casella di posta"
|
||||
|
||||
@ -2115,6 +2478,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n"
|
||||
@ -2150,10 +2524,13 @@ msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: attenzione: la directory home esiste già.\n"
|
||||
"Non verrà copiato nessun file dalla directory skel.\n"
|
||||
@ -2164,8 +2541,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
@ -2241,6 +2620,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: la directory %s non viene rimossa (verrebbe eliminata la home "
|
||||
"dell'utente %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
|
||||
@ -2344,6 +2728,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
|
||||
@ -2386,6 +2774,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2419,7 +2811,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2427,7 +2819,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2528,6 +2920,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
#~ msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
|
||||
|
||||
@ -2824,9 +3219,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ " -r, --remove rimuove directory home e spool di posta\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3257,9 +3649,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\tNumero telefonico di casa: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
|
||||
|
||||
@ -3272,9 +3661,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3336,9 +3722,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3509,9 +3892,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aprire i file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -3544,9 +3924,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ "%s: memoria esaurita. Impossibile aggiornare il database dei grupppi "
|
||||
#~ "shadow.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
|
512
po/ja.po
512
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -53,6 +53,15 @@ msgstr "パスワード: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s のパスワード: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -298,35 +307,70 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"最後のログインから %d 回失敗。\n"
|
||||
"最後のログインは %s (マシン %s)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないシステム GID を取得できません (利用できる GID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,16 +379,78 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないシステム UID を取得できません (利用できる UID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: 認証に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
|
||||
|
||||
@ -396,6 +502,27 @@ msgstr "passwd: パスワードは変更されませんでした\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: パスワードは正しく更新されました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"
|
||||
@ -428,6 +555,10 @@ msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -436,6 +567,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD の値が正しくありません: '%s'\n"
|
||||
"デフォルトの DES を用います。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n"
|
||||
@ -455,6 +593,15 @@ msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
|
||||
|
||||
@ -485,6 +632,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group group データベースを編集する\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -673,6 +825,10 @@ msgstr "自宅電話番号"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
|
||||
|
||||
@ -724,10 +880,6 @@ msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -752,9 +904,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 平文テキストのパスワードを\n"
|
||||
" MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
|
||||
@ -1059,6 +1215,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
|
||||
@ -1083,6 +1254,11 @@ msgstr "%s: GID '%lu' は既に存在します\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1167,6 +1343,22 @@ msgstr "%s: あなたのグループ名はあなたのユーザ名とマッチ
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
|
||||
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
|
||||
" 行わない。\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID グループの ID を GID に変更します\n"
|
||||
|
||||
@ -1226,6 +1418,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort エントリを UID でソートする\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"
|
||||
@ -1339,8 +1535,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
|
||||
@ -1348,10 +1546,22 @@ msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**一度もログインしていません**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
@ -1481,6 +1691,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "使い方: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "使い方: newgrp [-] [グループ]\n"
|
||||
|
||||
@ -1505,6 +1763,26 @@ msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "グループが多すぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成する\n"
|
||||
|
||||
@ -1547,6 +1825,11 @@ msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
@ -1695,8 +1978,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1849,9 +2133,11 @@ msgstr "%s: シグナルのマスキングが異常です\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...kill されました。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n"
|
||||
|
||||
@ -1862,8 +2148,22 @@ msgstr " ...終了しました。\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1874,6 +2174,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: su [オプション] [ユーザ名]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1895,6 +2196,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(無視)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "あなたには su %s する権限がありません\n"
|
||||
@ -1959,6 +2268,11 @@ msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
||||
@ -1987,6 +2301,11 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ不足です。%s を更新できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2001,6 +2320,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow shadow データベースを編集する\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2009,6 +2333,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR 新アカウントのホームディクトリの\n"
|
||||
" ベースディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT 新アカウントの GECOS フィールド\n"
|
||||
|
||||
@ -2118,26 +2446,113 @@ msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z は SELinux カーネル以外では使えません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
|
||||
|
||||
@ -2150,6 +2565,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に存在します\n"
|
||||
@ -2185,10 +2611,13 @@ msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n"
|
||||
"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n"
|
||||
@ -2198,9 +2627,15 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"
|
||||
|
||||
@ -2275,6 +2710,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ディレクトリ %s の削除は行いません (ユーザ %s のホームディレクトリです)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||
@ -2384,6 +2824,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
|
||||
@ -2428,6 +2872,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: ホームディレクトリの所有モードを変更できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 古いホームディレクトリ %s を完全削除できませんでした"
|
||||
@ -2461,7 +2909,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2469,7 +2917,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2558,6 +3006,9 @@ msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"
|
||||
|
||||
@ -2796,9 +3247,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
#~ "る\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
521
po/kk.po
521
po/kk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -55,6 +55,15 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -300,10 +309,6 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"Жүйеге кірудің %d-ші қате талабы.\n"
|
||||
"Соңғысы %s болған, терминал %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -311,21 +316,62 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ерекше жүйелік GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,13 +381,74 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Аутентификация қатесі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n"
|
||||
|
||||
@ -393,6 +500,27 @@ msgstr "passwd: пароль өзгертілмеді\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: пароль сәтті жаңартылды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s үшін қате пароль.\n"
|
||||
@ -425,6 +553,10 @@ msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -433,6 +565,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Қате ENCRYPT_METHOD мәні: '%s'.\n"
|
||||
"Бастапқы DES мәні қолданылады.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n"
|
||||
@ -452,6 +591,15 @@ msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Терминалыңыздың атын анықтау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
@ -484,6 +632,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group топ дерекқорын түзету\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -679,6 +832,10 @@ msgstr "Үй телефон нөмірі"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Басқа"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Суперпайдаланушы (root) құқығын алу мүмкін емес.\n"
|
||||
|
||||
@ -730,10 +887,6 @@ msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -758,9 +911,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n"
|
||||
" парольді шифрлеу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
@ -1071,6 +1228,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
|
||||
@ -1095,6 +1267,11 @@ msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1178,6 +1355,23 @@ msgstr "%s: сіздің топ атыңыз пайдаланушы атыңыз
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
|
||||
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
|
||||
"топтардан\n"
|
||||
" өшірмейді\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort жазбаларды UID б/ша сұрыптау\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n"
|
||||
@ -1355,8 +1553,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
|
||||
"көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы"
|
||||
@ -1364,10 +1564,22 @@ msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Жүйеге ешқашан кірмеген**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: lastlog файлын жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
@ -1498,6 +1710,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: newgrp [-] [топ]\n"
|
||||
|
||||
@ -1522,6 +1782,26 @@ msgstr "%s: '%lu' GID-і жоқ болып тұр\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "топ саны шектен тыс\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
|
||||
|
||||
@ -1563,6 +1843,11 @@ msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
@ -1718,8 +2003,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1873,9 +2159,11 @@ msgstr "%s: сигналды басқару ақаулығы\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...өлтірілді.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n"
|
||||
|
||||
@ -1886,8 +2174,22 @@ msgstr " ...тоқтатылды.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1898,6 +2200,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1921,6 +2224,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Елемеу)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Сізде su %s жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
|
||||
@ -1985,6 +2296,11 @@ msgstr "%s: %s жасалды, бірақ оны өшіру мүмкін еме
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
|
||||
@ -2013,6 +2329,11 @@ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. %s жаңарту мүмкін емес.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2027,6 +2348,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2035,6 +2361,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
|
||||
" негізгі бума\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n"
|
||||
|
||||
@ -2150,26 +2480,114 @@ msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z өз алдында SELinux қосулы ядроны талап етеді\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Пошта файлын құру"
|
||||
|
||||
@ -2181,6 +2599,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
|
||||
@ -2216,10 +2645,13 @@ msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүм
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: бағынышты топ ID-ын жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n"
|
||||
"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n"
|
||||
@ -2228,9 +2660,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
|
||||
" пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
|
||||
@ -2304,6 +2742,11 @@ msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушының үй бумасын өшіру талабы)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
|
||||
@ -2419,6 +2862,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n"
|
||||
@ -2463,6 +2910,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Үй бумасының иелігін ауыстыру мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: ескерту: %s ескі үй бумасын толығымен өшіру мүмкін емес"
|
||||
@ -2495,16 +2946,18 @@ msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu-%lu uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu-%lu gid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu-%lu gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2595,6 +3048,9 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n"
|
||||
|
||||
@ -2858,9 +3314,6 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
|
||||
#~ " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
441
po/km.po
441
po/km.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
@ -57,6 +57,15 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -305,14 +314,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d ចូលចុងក្រោយបានបរាជ័យ ។\n"
|
||||
"ចុងក្រោម %s %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -320,31 +333,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ចូលច្រើនពេក ។\n"
|
||||
|
||||
@ -397,6 +486,27 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្តូរ
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ ពាក្យសម្ងាត់បានធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយជោគជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង %s មិនបានគាំទ្រឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ pam_start() បានបរាជ័យ, កំហុស %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ %s ។\n"
|
||||
@ -429,12 +539,23 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s ប
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "មិនអាច cd ចូលទៅ '%s' បានទេ\n"
|
||||
@ -454,6 +575,15 @@ msgstr "ថត root មិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្តូរថត root ទៅ '%s'បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះ tty របស់អ្នកបានទេ ។"
|
||||
|
||||
@ -480,6 +610,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -659,6 +792,10 @@ msgstr "ទូរស័ព្ទនៅផ្ទះ"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "ផ្សេងៗ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរលេខសម្គាល់ទៅជា root បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
@ -710,10 +847,6 @@ msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -734,8 +867,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1010,6 +1143,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
@ -1034,6 +1178,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1109,6 +1258,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1158,6 +1313,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n"
|
||||
@ -1267,9 +1426,9 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ពី ចុងក្រោយបំផុត\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ចុងក្រោយបំផុត\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
@ -1278,10 +1437,22 @@ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រ
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**មិនដែលចូលសោះ**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
@ -1413,6 +1584,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារជាក្រុមបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ newgrp [-] [group]\n"
|
||||
|
||||
@ -1438,6 +1653,24 @@ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "ច្រើនក្រុមពេក\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1477,6 +1710,10 @@ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n"
|
||||
@ -1612,7 +1849,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង %s មិនបានគាំទ្រឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1761,9 +1998,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1776,7 +2015,7 @@ msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1787,6 +2026,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"របៀបប្រើ ៖ su [ជម្រើស] [ការចូល]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1808,6 +2048,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(មិនអើពើ)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្យចូលទៅកាន់ su ទេ %s\n"
|
||||
@ -1875,6 +2123,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
|
||||
@ -1903,6 +2156,10 @@ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: អស់សតិក្នុងក្នុងការធ្វើឲ្យក្រុមទាន់សម័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1912,12 +2169,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2020,26 +2284,102 @@ msgstr "%s ៖ វាលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ សែលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
@ -2050,6 +2390,17 @@ msgstr "រកក្រុម 'សំបុត្រ' មិន
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "ការកំណត់សិទ្ធលើឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s មានរួចហើយ\n"
|
||||
@ -2083,10 +2434,13 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើ
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ៖ ការព្រមាន ៖ មានថតផ្ទះរួចហើយ ។\n"
|
||||
"មិនចម្លងឯកសារណាមួយពីថត skel ចូលក្នុងវានោះទេ ។\n"
|
||||
@ -2096,8 +2450,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2165,6 +2521,11 @@ msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូ
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនយកថត %s ចេញឡើយ (នឹងយកថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើ %s ចេញ)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n"
|
||||
@ -2253,6 +2614,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s មានរួចហើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
@ -2295,6 +2660,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ បរាជ័យក្នុងការបញ្ចប់ការយកថតផ្ទះ %s ចាស់ចេញ"
|
||||
@ -2326,7 +2695,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2334,7 +2703,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2431,6 +2800,10 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ពី ចុងក្រោយបំផុត\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2680,9 +3053,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ
|
||||
#~ " -r, --remove\t\t\tយកថតផ្ទះ និងហុងសំបុត្រចេញ\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2977,9 +3347,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ ។\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ ។\n"
|
||||
|
||||
@ -2992,9 +3359,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារជាក្រុមបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារជាក្រុមបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖មិនអាចចាក់សោឯកសារ gshadow បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -3058,9 +3422,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោស្រមោលបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារស្រមោលឡើងវិញ បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -3211,9 +3572,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យសម្រាប់ %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -3245,9 +3603,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ អស់សតិក្នុងការធ្វើឲ្យ gshadow ទាន់សម័៧\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលឡើងវិញបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
|
459
po/ko.po
459
po/ko.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -55,6 +55,15 @@ msgstr "암호: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s의 암호: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -296,14 +305,18 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
|
||||
"마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -311,31 +324,109 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: 인증이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 올바르지 않은 필드 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
|
||||
|
||||
@ -387,6 +478,27 @@ msgstr "passwd: 암호를 바꿨습니다\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: 암호를 성공적으로 업데이트했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n"
|
||||
@ -419,6 +531,10 @@ msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -427,6 +543,13 @@ msgstr ""
|
||||
"쓸 수 없는 ENCRYPT_METHOD 값: '%s'.\n"
|
||||
"기본값인 DES로 설정합니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
|
||||
@ -446,6 +569,15 @@ msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "TTY 이름을 확인할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -471,6 +603,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
@ -650,6 +785,10 @@ msgstr "집 전화번호"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@ -701,10 +840,6 @@ msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -725,9 +860,13 @@ msgid ""
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1008,6 +1147,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
|
||||
@ -1032,6 +1182,11 @@ msgstr "%s: '%lu' GID가 이미 있습니다\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1108,6 +1263,13 @@ msgstr "%s: 그룹 이름이 사용자 이름과 맞지 않습니다\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: root만 -g/--group 옵션을 쓸 수 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1158,6 +1320,10 @@ msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
|
||||
@ -1263,8 +1429,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "사용자이름 포트 최근정보"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "사용자이름 포트 최근정보"
|
||||
@ -1272,10 +1440,22 @@ msgstr "사용자이름 포트 최근정보"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
@ -1403,6 +1583,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "사용법: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
|
||||
|
||||
@ -1427,6 +1653,24 @@ msgstr "%s: '%lu' GID가 없습니다\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1468,6 +1712,10 @@ msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
|
||||
@ -1605,8 +1853,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1751,9 +2000,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1764,8 +2015,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1776,6 +2041,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용법: su [옵션] [<로그인>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1797,6 +2063,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(무시됨)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "su %s을(를) 하도록 인증이 되지 않았습니다\n"
|
||||
@ -1861,6 +2135,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
@ -1889,6 +2168,11 @@ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. %s을(를) 업데이트할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1898,6 +2182,9 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
@ -1905,6 +2192,10 @@ msgid ""
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2012,27 +2303,110 @@ msgstr "%s: 올바르지 않은 필드 '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 올바르지 않은 쉘 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
|
||||
|
||||
@ -2043,6 +2417,17 @@ msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 있습니다\n"
|
||||
@ -2078,10 +2463,13 @@ msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 경고: 홈디렉터리가 이미 있습니다.\n"
|
||||
"skel 디렉터리에서 파일을 복사하지 않습니다.\n"
|
||||
@ -2092,8 +2480,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2163,6 +2553,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: 디렉터리 %s은(는) 제거하지 않습니다 (사용자 %s의 홈 디렉터리를\n"
|
||||
"제거하게 됩니다)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
|
||||
@ -2257,6 +2652,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 %s 안에 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
@ -2299,6 +2698,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: 경고: 이전 홈 디렉터리 %s을(를) 완전히 제거하는 데 실패했습니다"
|
||||
@ -2333,7 +2736,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2341,7 +2744,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2439,6 +2842,9 @@ msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"
|
||||
|
||||
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
#~ msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
|
||||
|
||||
@ -2684,9 +3090,6 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
#~ " -r, --remove 홈 디렉터리와 메일 저장소을 지웁니다\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
|
544
po/nb.po
544
po/nb.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -61,6 +61,15 @@ msgstr "Passord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's Passord: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -316,10 +325,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d mislykkede forsøk siden forrige innlogging.\n"
|
||||
"Forrige var %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -327,23 +332,68 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fant ikke entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,16 +403,80 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fant ikke entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Autentisering mislyktes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "For mange innlogginger.\n"
|
||||
|
||||
@ -414,6 +528,27 @@ msgstr "passwd: passordet ble ikke endret\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: passordet ble oppdatert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s».\n"
|
||||
@ -446,6 +581,10 @@ msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å utføre chroot med %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -454,6 +593,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ugyldig verdi for ENCRYPT_METHOD: «%s»\n"
|
||||
"Faller tilbake til DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til «%s»\n"
|
||||
@ -473,6 +619,15 @@ msgstr "Rotmappe «%s» er ugyldig\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre rotmappe til «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Fant ikke tty-navn."
|
||||
|
||||
@ -503,6 +658,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group rediger group-database\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -696,6 +856,10 @@ msgstr "Hjemmetelefon"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Annet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre ID til root.\n"
|
||||
|
||||
@ -749,10 +913,6 @@ msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -779,9 +939,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med\n"
|
||||
" MD5-algoritmen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n"
|
||||
|
||||
@ -1105,6 +1269,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
@ -1132,6 +1311,11 @@ msgstr "%s; GID «%lu» finnes allerede\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke å sette opp oppryddingstjeneste.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1224,6 +1408,23 @@ msgstr "%s: gruppenavnet samsvarer ikke med brukernavnet ditt\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
|
||||
"listet i \n"
|
||||
" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
|
||||
" fra andre grupper\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1285,6 +1486,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort sorter oppføringer etter UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n"
|
||||
@ -1402,8 +1607,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for valgt LOGIN\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Brukernavn Port Sist"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Brukernavn Port Sist"
|
||||
@ -1411,10 +1618,22 @@ msgstr "Brukernavn Port Sist"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke å oppdatere oppføring for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere lastlog-fil\n"
|
||||
@ -1541,6 +1760,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Bruk: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
|
||||
@ -1568,6 +1839,26 @@ msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet stille modus\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system lag systemkontoer\n"
|
||||
|
||||
@ -1615,6 +1906,11 @@ msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
|
||||
@ -1765,8 +2061,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1925,9 +2222,11 @@ msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " … drept.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n"
|
||||
|
||||
@ -1938,8 +2237,22 @@ msgstr " … avsluttet.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1950,6 +2263,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: su [valg] [konto]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1972,6 +2286,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorert)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Du har ikke adgang til å utføre su %s\n"
|
||||
@ -2038,6 +2360,11 @@ msgstr "%s: %s ble opprettet, men ikke fjernet\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
|
||||
@ -2066,6 +2393,12 @@ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Minner er fullt. Klarte ikke å oppdatere %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2080,6 +2413,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s,--shadow rediger shadow eller gshadow-database\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2088,6 +2426,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n"
|
||||
" nye kontoen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n"
|
||||
|
||||
@ -2207,27 +2549,115 @@ msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å forberede ny %s-oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Lager e-postkassefil"
|
||||
|
||||
@ -2238,6 +2668,17 @@ msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n"
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
@ -2279,10 +2720,13 @@ msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede bruker-id-er\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede gruppe-id-er\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: advarsel: hjemmemappa finnes fra før.\n"
|
||||
"Kopierer ikke filer dit fra skel-mappa.\n"
|
||||
@ -2292,9 +2736,15 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force fjern filer «med makt»,\n"
|
||||
" selv om brukeren ikke eier dem\n"
|
||||
@ -2374,6 +2824,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
||||
@ -2484,6 +2939,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: underordnet uid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
|
||||
@ -2529,6 +2988,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne gammel hjemmemappa %s fullstendig"
|
||||
@ -2565,8 +3028,9 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å legge til uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
@ -2575,8 +3039,9 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å legge til gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2668,6 +3133,9 @@ msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
@ -2940,9 +3408,6 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
|
||||
#~ " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
@ -3408,9 +3873,6 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gshadow-fil\n"
|
||||
|
||||
@ -3474,9 +3936,6 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n"
|
||||
|
||||
@ -3627,9 +4086,6 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne filer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
|
||||
|
||||
|
440
po/ne.po
440
po/ne.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
@ -54,6 +54,15 @@ msgstr "पासवर्ड: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -298,14 +307,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n"
|
||||
"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -313,31 +326,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n"
|
||||
|
||||
@ -390,6 +479,27 @@ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड: पासवर्ड सफलतापूर्वक अद्यावधिक भयो\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: त्रुटि %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr " %s को लागि गलत पासवर्ड ।\n"
|
||||
@ -422,12 +532,23 @@ msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' मा सि डि गर्न असफल\n"
|
||||
@ -447,6 +568,15 @@ msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "तपाईँको tty नाम निर्धारण गर्न सकिएन।"
|
||||
|
||||
@ -473,6 +603,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -649,6 +782,10 @@ msgstr "गृह फोन"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "अन्य"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
@ -700,10 +837,6 @@ msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -724,8 +857,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1000,6 +1133,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n"
|
||||
@ -1024,6 +1168,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1099,6 +1248,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1148,6 +1303,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n"
|
||||
@ -1253,8 +1412,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
|
||||
@ -1262,10 +1423,22 @@ msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Never logged in**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
@ -1395,6 +1568,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
|
||||
@ -1420,6 +1637,24 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1459,6 +1694,10 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
|
||||
@ -1592,7 +1831,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1738,9 +1977,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1753,7 +1994,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1764,6 +2005,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोग: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1785,6 +2027,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(उपेक्षा गरियो)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनुहुन्न\n"
|
||||
@ -1849,6 +2099,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
|
||||
@ -1877,6 +2132,10 @@ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: update_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1886,12 +2145,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1994,26 +2260,102 @@ msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध शेल '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
|
||||
|
||||
@ -2024,6 +2366,17 @@ msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मो
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n"
|
||||
@ -2059,10 +2412,13 @@ msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: चेतावनी: गृह डाइरेक्ट्री पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
|
||||
"यसमा स्केल डाइरेक्ट्रीबाट कुनै फाइल प्रतिलिपी भएको छैन ।\n"
|
||||
@ -2072,8 +2428,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2141,6 +2499,11 @@ msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: हट्ने डाइरेक्ट्री होइन %s (प्रयोगकर्ता %s को गृह हटाउँछ)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
|
||||
@ -2229,6 +2592,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
|
||||
@ -2271,6 +2638,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: पुरानो गृह डाइरेक्ट्री पूर्णरुपले हटाउन असफल भयो %s"
|
||||
@ -2302,7 +2673,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2310,7 +2681,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2407,6 +2778,9 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2661,9 +3035,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
#~ " -r, --remove\t\t\tगृह डाइरेक्ट्री र मेल स्पूललाई हटाउँछ \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2965,9 +3336,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन; फेरी पछि प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा त्रुटि अद्यावधिक गरिदैछ ।\n"
|
||||
|
||||
@ -2980,9 +3348,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: जि स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -3046,9 +3411,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: स्याडो ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -3199,9 +3561,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: फाइलहरू खओल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s को लागि पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -3233,9 +3592,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gshadow_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
|
156
po/nl.po
156
po/nl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_1_4.8.1-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 15:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -557,6 +557,10 @@ msgstr "%s: kan chdir naar chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -565,6 +569,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ongeldige ENCRYPT_METHOD-waarde: '%s'.\n"
|
||||
"Terugvallen op standaard DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan niet van map veranderen (cd) naar '%s'\n"
|
||||
@ -824,6 +835,10 @@ msgstr "Telefoon thuis"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Varia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
|
||||
|
||||
@ -875,10 +890,6 @@ msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "De gebruikersinformatie over %s wordt veranderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -904,9 +915,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 het wachtwoord in klare tekst\n"
|
||||
" met het MD5-algoritme versleutelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds aantal rondes voor de SHA of BCRYPT\n"
|
||||
" encryptie-algoritmes\n"
|
||||
@ -1222,9 +1237,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list de leden van de groep weergeven\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n"
|
||||
@ -1340,6 +1367,23 @@ msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende "
|
||||
"GROEPEN,\n"
|
||||
" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
|
||||
" te verwijderen uit andere groepen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID het groeps-ID naar GID veranderen\n"
|
||||
|
||||
@ -1402,6 +1446,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort elementen volgens UID sorteren\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
|
||||
@ -1517,8 +1565,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user GEBRUIKER lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste"
|
||||
@ -1811,6 +1861,11 @@ msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n"
|
||||
@ -2179,6 +2234,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Genegeerd)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n"
|
||||
@ -2275,6 +2338,11 @@ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2449,16 +2517,45 @@ msgstr "%s: -Z kan niet gebruikt worden met --prefix\n"
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2501,10 +2598,20 @@ msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: chmod uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr "%s: kan SELinux-context voor bestandscreatie niet opnieuw instellen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan SELinux-context voor persoonlijke map %s niet instellen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt"
|
||||
|
||||
@ -2517,6 +2624,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n"
|
||||
@ -2566,9 +2684,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
|
||||
"%s is mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force geforceerde verwijdering van bestanden,\n"
|
||||
" ook als ze geen eigendom van gebruiker zijn\n"
|
||||
@ -2769,6 +2893,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: persoonlijke map \"%s\" moet aangekoppeld zijn op BTRFS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte UID's\n"
|
||||
@ -2954,3 +3083,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste"
|
||||
|
434
po/nn.po
434
po/nn.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -52,6 +52,15 @@ msgstr "Passord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s sitt passord: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -292,14 +301,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -307,7 +320,12 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -315,23 +333,93 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "For mange innloggingar.\n"
|
||||
|
||||
@ -385,6 +473,27 @@ msgstr "Passord er endra."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
|
||||
@ -417,12 +526,23 @@ msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
|
||||
@ -442,6 +562,15 @@ msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
@ -469,6 +598,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -650,6 +782,10 @@ msgstr "Telefon, heime"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Anna"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
|
||||
|
||||
@ -701,10 +837,6 @@ msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -725,8 +857,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1001,6 +1133,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
|
||||
@ -1025,6 +1168,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1100,6 +1248,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1149,6 +1303,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
|
||||
@ -1254,8 +1412,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Brukarnamn Port Siste"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Brukarnamn Port Siste"
|
||||
@ -1263,10 +1423,22 @@ msgstr "Brukarnamn Port Siste"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldri vore innlogga**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
|
||||
@ -1397,6 +1569,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Bruk: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
|
||||
@ -1422,6 +1638,24 @@ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1461,6 +1695,10 @@ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
|
||||
@ -1594,7 +1832,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1739,9 +1977,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1753,7 +1993,7 @@ msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1764,6 +2004,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1774,6 +2015,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorert)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
|
||||
@ -1838,6 +2087,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
|
||||
@ -1866,6 +2120,10 @@ msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1875,12 +2133,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1983,26 +2248,102 @@ msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2013,6 +2354,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst\n"
|
||||
@ -2050,8 +2402,8 @@ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2059,8 +2411,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2129,6 +2483,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
||||
@ -2217,6 +2576,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
|
||||
@ -2259,6 +2622,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2290,7 +2657,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2298,7 +2665,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2394,6 +2761,9 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2472,9 +2842,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "No shell\n"
|
||||
#~ msgstr "Ingen skal\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no flags given\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
|
||||
|
||||
@ -2535,9 +2902,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
|
||||
|
||||
@ -2550,9 +2914,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
|
||||
@ -2618,9 +2979,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
|
||||
|
||||
@ -2774,9 +3132,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2808,9 +3163,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
|
||||
|
||||
|
454
po/pl.po
454
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -55,6 +55,15 @@ msgstr "Hasło: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -302,14 +311,18 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n"
|
||||
"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -317,31 +330,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
|
||||
|
||||
@ -394,6 +483,27 @@ msgstr "Hasło zmienione."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n"
|
||||
@ -426,12 +536,23 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n"
|
||||
@ -451,6 +572,15 @@ msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
|
||||
|
||||
@ -477,6 +607,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -653,6 +786,10 @@ msgstr "Telefon domowy"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Inne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
|
||||
|
||||
@ -704,10 +841,6 @@ msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -728,8 +861,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1004,6 +1137,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
|
||||
@ -1028,6 +1172,11 @@ msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1103,6 +1252,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1152,6 +1307,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
|
||||
@ -1259,8 +1418,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Użytkownik Port Ostatnio"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Użytkownik Port Ostatnio"
|
||||
@ -1268,10 +1429,22 @@ msgstr "Użytkownik Port Ostatnio"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
@ -1400,6 +1573,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Użycie: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
|
||||
|
||||
@ -1425,6 +1642,24 @@ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "zbyt wiele grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1464,6 +1699,10 @@ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
|
||||
@ -1597,7 +1836,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1742,9 +1981,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1755,8 +1996,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1767,6 +2022,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: su [opcje] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1787,6 +2043,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Zignorowano)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
|
||||
@ -1851,6 +2115,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
||||
@ -1879,6 +2148,10 @@ msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1888,12 +2161,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1996,26 +2276,102 @@ msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
|
||||
|
||||
@ -2028,6 +2384,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
|
||||
@ -2062,10 +2429,13 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n"
|
||||
"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n"
|
||||
@ -2075,8 +2445,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2147,6 +2519,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
|
||||
@ -2235,6 +2612,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
|
||||
@ -2277,6 +2658,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2309,7 +2694,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2317,7 +2702,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2414,6 +2799,9 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2727,9 +3115,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
#~ " -r, --remove usuń katalog domowy i spool pocztowy\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3073,9 +3458,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n"
|
||||
|
||||
@ -3088,9 +3470,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3154,9 +3533,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
@ -3322,9 +3698,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można otworzyć plików\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3356,9 +3729,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
|
517
po/pt.po
517
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
@ -56,6 +56,15 @@ msgstr "Palavra-passe: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Palavra-passe de %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -306,10 +315,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d falhas desde o último login.\n"
|
||||
"O último foi %s em %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -318,24 +323,66 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou alocar memória: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter um GID de sistema único (não existem mais GIDs "
|
||||
"disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -346,16 +393,78 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter um UID de sistema único (não existem mais UIDs "
|
||||
"disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: A autenticação falhou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Demasiados logins.\n"
|
||||
|
||||
@ -407,6 +516,27 @@ msgstr "passwd: a palavra-passe não foi alterada\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Palavra-passe incorrecta para %s.\n"
|
||||
@ -439,6 +569,10 @@ msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível fazer chroot para o directório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -447,6 +581,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor inválido de ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
|
||||
"A utilizar o valor predefinido DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar para o directório '%s'\n"
|
||||
@ -466,6 +607,15 @@ msgstr "Directório raiz inválido '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Não é possível determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
@ -499,6 +649,11 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group editar base de dados de grupos\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -695,6 +850,10 @@ msgstr "Telefone de Casa"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outra Informação"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
|
||||
|
||||
@ -746,10 +905,6 @@ msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -776,9 +931,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto\n"
|
||||
" utilizando o algoritmo MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
|
||||
" de encriptação SHA*\n"
|
||||
@ -1088,6 +1247,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system criar uma conta de sistema\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list listar os membros do grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' não é um nome válido para o grupo\n"
|
||||
@ -1112,6 +1286,11 @@ msgstr "%s: o GID '%lu' já existe\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível configurar o serviço cleanup.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1197,6 +1376,22 @@ msgstr "%s: o seu nome de grupo não coincide com o seu nome de utilizador\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: apenas o root pode utilizar a opção -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
|
||||
" suplementares mencionados pela opção -G\n"
|
||||
" sem o/a remover dos outros grupos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID mudar o ID do grupo para GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1259,6 +1454,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort\t\t\tordenar entradas por UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
|
||||
@ -1378,8 +1577,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN mostra o registo de lastlog para o\n"
|
||||
" utilizador LOGIN\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Utilizador Porto De Último"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Utilizador Porto Último"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Utilizador Porto Último"
|
||||
@ -1387,10 +1588,22 @@ msgstr "Utilizador Porto Último"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falhou obter a entrada para UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
@ -1519,6 +1732,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Utilização: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
@ -1543,6 +1804,26 @@ msgstr "%s: o GID '%lu' não existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "demasiados grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system criar contas de sistema\n"
|
||||
|
||||
@ -1584,6 +1865,11 @@ msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe em %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
|
||||
@ -1744,8 +2030,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1900,9 +2187,11 @@ msgstr "%s: mau funcionamento de máscara de sinal\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessão terminada, a terminar shell..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...morto.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...á espera que o processo-filho termine.\n"
|
||||
|
||||
@ -1913,8 +2202,22 @@ msgstr " ...terminado.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1925,6 +2228,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: su [opções] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1946,6 +2250,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorado)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n"
|
||||
@ -2010,6 +2322,12 @@ msgstr "%s: foi criado %s, mas não pode ser removido\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2040,6 +2358,11 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Memória esgotada. Não é possível actualizar %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2054,6 +2377,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2062,6 +2391,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR directório base para o directório home da\n"
|
||||
" nova conta\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
|
||||
|
||||
@ -2183,26 +2516,113 @@ msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z necessita de um kernel com SELinux activo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro na alteração de campos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou alocar memória: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar mapeamento de login SELinux para %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Criar ficheiro mailbox"
|
||||
|
||||
@ -2215,6 +2635,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A definir as permissões do ficheiro mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o utilizador '%s' já existe\n"
|
||||
@ -2250,10 +2681,13 @@ msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: o directório home já existe.\n"
|
||||
"Não irá copiar quaisquer ficheiros o directório skel para lá.\n"
|
||||
@ -2264,9 +2698,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: falhou o mapeamento do nome de utilizador %s para o nome de "
|
||||
"utilizador SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force forçar a remoção de ficheiros,\n"
|
||||
" mesmo que não pertençam ao utilizador\n"
|
||||
@ -2345,6 +2785,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: o directório %s não será removido (iria remover a home do utilizador "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
|
||||
@ -2459,6 +2904,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o utilizador %s já existe em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
|
||||
@ -2503,6 +2952,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Falhou a alteração do dono do directório home"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2539,7 +2992,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2547,7 +3000,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2639,6 +3092,9 @@ msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Utilizador Porto De Último"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n"
|
||||
@ -2907,9 +3363,6 @@ msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
|
||||
#~ "mail\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
525
po/pt_BR.po
525
po/pt_BR.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -54,6 +54,15 @@ msgstr "Senha : "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Senha de %s : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -300,10 +309,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d falhas desde o último login.\n"
|
||||
"O último foi %s em %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -312,23 +317,64 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter GID de sistema único (não há mais GIDs "
|
||||
"disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -339,15 +385,75 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter UID de sistema único (não há mais UIDs "
|
||||
"disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha de autenticação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: campo '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Muitos logins.\n"
|
||||
|
||||
@ -399,6 +505,27 @@ msgstr "passwd: senha inalterada\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: senha atualizada com sucesso\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
|
||||
@ -431,6 +558,10 @@ msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -439,6 +570,13 @@ msgstr ""
|
||||
"inválido ENCRYPT_METHOD valor: '%s'.\n"
|
||||
"falta de DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n"
|
||||
@ -458,6 +596,15 @@ msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
|
||||
|
||||
@ -492,6 +639,11 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group edita banco de dados de grupo\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -682,6 +834,10 @@ msgstr "Fone Residencial"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
|
||||
|
||||
@ -733,10 +889,6 @@ msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -761,9 +913,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
|
||||
" algoritmo MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos criptografados\n"
|
||||
@ -1069,6 +1225,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n"
|
||||
@ -1093,6 +1262,11 @@ msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1177,6 +1351,23 @@ msgstr "%s: seu nome de grupo não casa com seu nome de usuário\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
|
||||
"suplementares\n"
|
||||
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
|
||||
" outros grupos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID muda o ID do grupo para GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1235,6 +1426,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
|
||||
@ -1354,8 +1549,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
|
||||
" LOGIN especificado\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
|
||||
@ -1363,10 +1560,22 @@ msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca logou**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de senhas\n"
|
||||
@ -1495,6 +1704,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Uso: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
@ -1519,6 +1777,26 @@ msgstr "%s: GID '%lu' não existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "muitos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system cria contas de sistema\n"
|
||||
|
||||
@ -1560,6 +1838,11 @@ msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
|
||||
@ -1711,8 +1994,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1869,9 +2153,11 @@ msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...morto.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...esperando o filho terminar.\n"
|
||||
|
||||
@ -1882,8 +2168,22 @@ msgstr " ...encerrado.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1894,6 +2194,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: su [opções] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1915,6 +2216,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : %s\n"
|
||||
"(Ignorado)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Você não está autorizado a usar o su para %s\n"
|
||||
@ -1979,6 +2288,11 @@ msgstr "%s: %s foi criado, mas não pode ser removido\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||
@ -2007,6 +2321,11 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Sem memória. Não pode atualizar %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2021,6 +2340,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow editar o banco de dados shadow ou gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2029,6 +2354,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n"
|
||||
" nova conta\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
|
||||
|
||||
@ -2153,26 +2482,113 @@ msgstr "%s: campo '%s' inválido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: shell '%s' inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Criando caixa-postal"
|
||||
|
||||
@ -2185,6 +2601,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: usuário '%s' já existe\n"
|
||||
@ -2220,10 +2647,13 @@ msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
|
||||
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
|
||||
@ -2234,9 +2664,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
|
||||
"%s falhou.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
|
||||
" mesmo se não forem do usuário\n"
|
||||
@ -2313,6 +2749,11 @@ msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
||||
@ -2425,6 +2866,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
|
||||
@ -2469,6 +2914,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao mudar o proprietário do diretório pessoal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s"
|
||||
@ -2501,7 +2950,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2509,7 +2958,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2600,6 +3049,9 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n"
|
||||
@ -2861,9 +3313,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
#~ " -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de "
|
||||
#~ "mensagens\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -3241,9 +3690,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3307,9 +3753,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3492,9 +3935,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3526,9 +3966,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
|
440
po/ro.po
440
po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -54,6 +54,15 @@ msgstr "Parola: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Parola pentru %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -298,14 +307,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d eşuări de la ultima autentificare.\n"
|
||||
"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -313,31 +326,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Prea multe autentificări.\n"
|
||||
|
||||
@ -390,6 +479,27 @@ msgstr "Parolă schimbată."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: parolă actualizată cu succes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Parolă incorectă pentru %s.\n"
|
||||
@ -422,12 +532,23 @@ msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba directorul către'%s'\n"
|
||||
@ -447,6 +568,15 @@ msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
|
||||
|
||||
@ -473,6 +603,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -649,6 +782,10 @@ msgstr "Telefon acasă"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altele"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
|
||||
|
||||
@ -700,10 +837,6 @@ msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -724,8 +857,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1000,6 +1133,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n"
|
||||
@ -1024,6 +1168,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1099,6 +1248,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1148,6 +1303,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
|
||||
@ -1253,8 +1412,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent"
|
||||
@ -1262,10 +1423,22 @@ msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Niciodată autentificat**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
|
||||
@ -1395,6 +1568,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
|
||||
@ -1420,6 +1637,24 @@ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "prea multe grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1459,6 +1694,10 @@ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
|
||||
@ -1592,7 +1831,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1738,9 +1977,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1753,7 +1994,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1764,6 +2005,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare: su [opţiuni] [autentificare]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1786,6 +2028,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorat)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
|
||||
@ -1850,6 +2100,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
|
||||
@ -1878,6 +2133,10 @@ msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1887,12 +2146,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1995,26 +2261,102 @@ msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: consolă nevalidă '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
|
||||
|
||||
@ -2027,6 +2369,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
|
||||
@ -2062,10 +2415,13 @@ msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: avertisment: directorul personal există deja.\n"
|
||||
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n"
|
||||
@ -2075,8 +2431,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2147,6 +2505,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: nu se şterge directorul %s (s-ar şterge directorul personal al "
|
||||
"utilizatorului %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
|
||||
@ -2235,6 +2598,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
|
||||
@ -2277,6 +2644,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2309,7 +2680,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2317,7 +2688,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2414,6 +2785,9 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2685,9 +3059,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
#~ "mesaje\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3041,9 +3412,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n"
|
||||
|
||||
@ -3056,9 +3424,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3122,9 +3487,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3275,9 +3637,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierele\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea passwd pentru %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3309,9 +3668,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
|
525
po/ru.po
525
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -59,6 +59,16 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -314,10 +324,6 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d неудачных попыток входа в систему.\n"
|
||||
"Последняя была %s на %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная настройка: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -325,23 +331,64 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная настройка: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить уникальный системный GID (кончились свободные GID-"
|
||||
"ы)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная настройка: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,15 +398,76 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная настройка: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
|
||||
"ы)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное поле «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
|
||||
|
||||
@ -412,6 +520,27 @@ msgstr "passwd: пароль не изменён\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Неверный пароль для %s.\n"
|
||||
@ -444,6 +573,10 @@ msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-катало
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -452,6 +585,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
|
||||
"Используется значение по умолчанию DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n"
|
||||
@ -472,6 +612,15 @@ msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
|
||||
|
||||
@ -506,6 +655,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
|
||||
"работу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -700,6 +854,10 @@ msgstr "Домашний телефон"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Другое"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
|
||||
|
||||
@ -751,10 +909,6 @@ msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого кл
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -779,9 +933,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 шифровать видимые пароли с помощью \n"
|
||||
" алгоритма MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
@ -1099,6 +1257,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system создавать системную группу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n"
|
||||
@ -1123,6 +1297,11 @@ msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1207,6 +1386,22 @@ msgstr "%s: ваше имя_группы не совпадает с вашим
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
|
||||
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
|
||||
" пользователя из других групп\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID изменить ID группы на GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1267,6 +1462,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort сортировать записи по UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
|
||||
@ -1382,8 +1581,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи "
|
||||
"ИМЯ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Пользователь Порт Последний раз"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Пользователь Порт Последний раз"
|
||||
@ -1391,10 +1592,22 @@ msgstr "Пользователь Порт Последний ра
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить запись для UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить файл lastlog\n"
|
||||
@ -1524,6 +1737,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Использование: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
|
||||
|
||||
@ -1548,6 +1809,27 @@ msgstr "%s: GID «%lu» не существует\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "слишком много групп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system создать системные учётные записи\n"
|
||||
|
||||
@ -1590,6 +1872,11 @@ msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существ
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
@ -1745,8 +2032,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1900,9 +2188,11 @@ msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " … завершён.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " … ожидает завершения потомка.\n"
|
||||
|
||||
@ -1913,8 +2203,22 @@ msgstr " … завершён.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1925,6 +2229,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: su [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1948,6 +2253,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Игнорировано)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "У вас нет прав на выполнение su %s\n"
|
||||
@ -2012,6 +2325,11 @@ msgstr "%s: каталог %s создан, но не может быть уда
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
|
||||
@ -2040,6 +2358,11 @@ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2054,6 +2377,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или "
|
||||
"gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2063,6 +2393,10 @@ msgstr ""
|
||||
"новой\n"
|
||||
" учётной записи\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ поле GECOS новой учётной записи\n"
|
||||
|
||||
@ -2194,26 +2528,114 @@ msgstr "%s: неверное поле «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная оболочка «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Создание почтового ящика"
|
||||
|
||||
@ -2226,6 +2648,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Установка прав на файл почтового ящика"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует\n"
|
||||
@ -2261,10 +2694,13 @@ msgstr "%s: не удалось создать подчинённые польз
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
|
||||
"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
|
||||
@ -2275,9 +2711,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с "
|
||||
"пользователем SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
|
||||
" не принадлежат пользователю\n"
|
||||
@ -2354,6 +2796,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
|
||||
@ -2466,6 +2913,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых uid «%s»\n"
|
||||
@ -2511,6 +2962,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: не удалось изменить владельца домашнего каталога"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2546,16 +3001,18 @@ msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2649,6 +3106,9 @@ msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изм
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из: %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2915,9 +3375,6 @@ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
|
||||
#~ " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
395
po/shadow.pot
395
po/shadow.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -53,6 +53,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -293,14 +300,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -308,7 +319,12 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -316,7 +332,23 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -326,13 +358,66 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -384,6 +469,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -416,12 +519,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -441,6 +555,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -466,6 +588,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -642,6 +767,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -693,10 +822,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -717,8 +842,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -991,6 +1116,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1015,6 +1150,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1090,6 +1230,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1139,6 +1285,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1244,7 +1394,8 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
@ -1253,10 +1404,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1373,6 +1536,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1397,6 +1603,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1436,6 +1660,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1563,7 +1791,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1708,9 +1936,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1722,7 +1952,7 @@ msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1733,6 +1963,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1741,6 +1972,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Ignored)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1802,6 +2041,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1830,6 +2073,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1839,12 +2086,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1947,26 +2201,98 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1977,6 +2303,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2012,8 +2349,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2021,8 +2358,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2090,6 +2429,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2178,6 +2521,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2220,6 +2567,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2251,7 +2602,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2259,7 +2610,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
488
po/sk.po
488
po/sk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -54,6 +54,15 @@ msgstr "Heslo: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Heslo používateľa %s:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -301,14 +310,18 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
|
||||
"Posledné bolo %s na %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -316,31 +329,110 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
|
||||
|
||||
@ -392,6 +484,27 @@ msgstr "passwd: heslo nezmenené\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
|
||||
@ -424,6 +537,10 @@ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -432,6 +549,13 @@ msgstr ""
|
||||
"neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
|
||||
"Používa sa štandardná hodnota DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n"
|
||||
@ -451,6 +575,15 @@ msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
|
||||
|
||||
@ -483,6 +616,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group upraví databázu skupín\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -672,6 +810,10 @@ msgstr "Telefón domov"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Ostatné"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
|
||||
|
||||
@ -723,10 +865,6 @@ msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -751,9 +889,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
|
||||
" zadané heslá nie sú zakódované\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
@ -1052,6 +1194,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
|
||||
@ -1076,6 +1231,11 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1160,6 +1320,18 @@ msgstr "%s: meno vašej skupiny sa nezhoduje s vašim používateľským menom\n
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
#| " faillog databases\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
|
||||
" lastlog a faillog \n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1215,6 +1387,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
|
||||
@ -1326,8 +1502,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Používateľ Port Naposledy"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Používateľ Port Naposledy"
|
||||
@ -1335,10 +1513,22 @@ msgstr "Používateľ Port Naposledy"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
|
||||
@ -1465,6 +1655,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Použitie: logout\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
|
||||
|
||||
@ -1489,6 +1726,26 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "príliš mnoho skupín\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet stručný režim\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1529,6 +1786,10 @@ msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
|
||||
@ -1674,8 +1935,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1826,9 +2088,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1839,8 +2103,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1851,6 +2129,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: su [voľby] [ÚČET]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1873,6 +2152,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorujem)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
|
||||
@ -1937,6 +2224,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
|
||||
@ -1965,6 +2257,11 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1979,12 +2276,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2091,26 +2397,107 @@ msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Vytvára sa súbor mailbox"
|
||||
|
||||
@ -2123,6 +2510,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ „%s“ už existuje\n"
|
||||
@ -2158,10 +2556,13 @@ msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
|
||||
"Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
|
||||
@ -2170,9 +2571,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
|
||||
" používateľ nie je ich vlastníkom\n"
|
||||
@ -2245,6 +2652,11 @@ msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domovský adresár používateľa %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
|
||||
@ -2355,6 +2767,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
|
||||
@ -2397,6 +2813,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2433,7 +2853,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2441,7 +2861,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2538,6 +2958,9 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -2823,9 +3246,6 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
#~ "poštou\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3314,9 +3734,6 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
@ -3377,9 +3794,6 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
@ -3551,9 +3965,6 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
@ -3587,9 +3998,6 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
#~ "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových "
|
||||
#~ "skupín.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
|
403
po/sq.po
403
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -52,6 +52,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -294,14 +301,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -309,7 +320,12 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -317,9 +333,25 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
@ -327,13 +359,66 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -386,6 +471,24 @@ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -418,12 +521,23 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -443,6 +557,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -468,6 +590,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -645,6 +770,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -696,10 +825,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -720,8 +845,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -994,6 +1119,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1018,6 +1153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1093,6 +1233,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1142,6 +1288,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1248,7 +1398,8 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
@ -1257,10 +1408,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
@ -1377,6 +1540,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1402,6 +1608,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1441,6 +1665,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
@ -1568,7 +1796,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1714,9 +1942,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1728,7 +1958,7 @@ msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1739,6 +1969,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1747,6 +1978,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Ignored)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1809,6 +2048,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1837,6 +2080,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1846,12 +2093,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1954,26 +2208,98 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1984,6 +2310,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2019,8 +2356,8 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2028,8 +2365,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2097,6 +2436,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2185,6 +2528,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
@ -2227,6 +2574,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2257,17 +2608,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
514
po/sv.po
514
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -54,6 +54,13 @@ msgstr "Lösenord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s lösenord: "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -300,10 +307,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
|
||||
"Senast var %s den %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -312,21 +315,62 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt system GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -337,13 +381,72 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt system UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Autentiseringsfel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
|
||||
|
||||
@ -395,6 +498,27 @@ msgstr "passwd: lösenordet är oförändrat\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
|
||||
@ -427,6 +551,10 @@ msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -435,6 +563,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n"
|
||||
"Faller tillbaka på DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
|
||||
@ -454,6 +589,15 @@ msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
|
||||
|
||||
@ -487,6 +631,11 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -679,6 +828,10 @@ msgstr "Telefonnummer (hem)"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Övrigt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
|
||||
|
||||
@ -730,10 +883,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -758,9 +907,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
|
||||
" MD5-algoritmen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
@ -1061,6 +1214,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n"
|
||||
@ -1085,6 +1251,11 @@ msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@ -1172,6 +1343,23 @@ msgstr "%s: ditt gruppnamn matchar inte ditt användarnamn\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
|
||||
"GRUPPER\n"
|
||||
" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
|
||||
" honom/henne från andra grupper\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID ändra grupp-id till GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1231,6 +1419,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
|
||||
@ -1350,8 +1542,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
|
||||
" angiven med LOGIN\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
@ -1359,10 +1553,22 @@ msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
@ -1489,6 +1695,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Användning: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
|
||||
|
||||
@ -1513,6 +1767,26 @@ msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "för många grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system skapa systemkonton\n"
|
||||
|
||||
@ -1554,6 +1828,11 @@ msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
|
||||
@ -1708,8 +1987,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1863,9 +2143,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...dödad.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n"
|
||||
|
||||
@ -1876,8 +2158,22 @@ msgstr " ...terminerad.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1888,6 +2184,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: su [flaggor] [KONTO]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1910,6 +2207,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorerad)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
|
||||
@ -1974,6 +2279,11 @@ msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
||||
@ -2002,6 +2312,11 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2016,6 +2331,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2024,6 +2345,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n"
|
||||
" det nya kontot\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n"
|
||||
|
||||
@ -2144,26 +2469,118 @@ msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
|
||||
"användaren %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till "
|
||||
"användaren %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
|
||||
"användaren %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Skapar postlådefil"
|
||||
|
||||
@ -2176,6 +2593,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan\n"
|
||||
@ -2211,10 +2639,13 @@ msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
|
||||
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
|
||||
@ -2223,9 +2654,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
|
||||
" de inte ägs av användaren\n"
|
||||
@ -2300,6 +2737,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
||||
@ -2409,6 +2851,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
||||
@ -2453,6 +2899,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ändra ägarskap för hemkatalogen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2489,7 +2939,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2497,7 +2947,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2589,6 +3039,9 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2844,9 +3297,6 @@ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
|
||||
#~ " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
454
po/tl.po
454
po/tl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
|
||||
@ -57,6 +57,15 @@ msgstr "Kontrasenyas: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -305,14 +314,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
|
||||
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -320,31 +333,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Labis ang mga login.\n"
|
||||
|
||||
@ -397,6 +486,27 @@ msgstr "Napalitan ang password."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
|
||||
@ -429,12 +539,23 @@ msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
|
||||
@ -454,6 +575,15 @@ msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
|
||||
|
||||
@ -480,6 +610,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -656,6 +789,10 @@ msgstr "Telepono sa Bahay"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Iba pa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
|
||||
|
||||
@ -707,10 +844,6 @@ msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -731,8 +864,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1007,6 +1140,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
|
||||
@ -1031,6 +1175,11 @@ msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1106,6 +1255,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1155,6 +1310,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
|
||||
@ -1260,8 +1419,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Pangalan Puerta Hulihan"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Pangalan Puerta Hulihan"
|
||||
@ -1269,10 +1430,22 @@ msgstr "Pangalan Puerta Hulihan"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
|
||||
@ -1402,6 +1575,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
@ -1427,6 +1644,24 @@ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1466,6 +1701,10 @@ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
|
||||
@ -1599,7 +1838,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1745,9 +1984,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1758,8 +1999,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1770,6 +2025,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1793,6 +2049,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Di pinansin)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
|
||||
@ -1857,6 +2121,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
|
||||
@ -1885,6 +2154,10 @@ msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1894,12 +2167,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2002,26 +2282,102 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
|
||||
|
||||
@ -2034,6 +2390,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
|
||||
@ -2069,10 +2436,13 @@ msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
|
||||
"Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
|
||||
@ -2082,8 +2452,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2153,6 +2525,11 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
|
||||
@ -2241,6 +2618,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
|
||||
@ -2283,6 +2664,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2315,7 +2700,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2323,7 +2708,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2420,6 +2805,9 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2701,9 +3089,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
#~ "spool\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3060,9 +3445,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
|
||||
|
||||
@ -3075,9 +3457,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3141,9 +3520,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3310,9 +3686,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3344,9 +3717,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
|
||||
|
||||
|
461
po/tr.po
461
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
|
||||
@ -57,6 +57,15 @@ msgstr "Parola: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -297,14 +306,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Son girişten beri %d başarısız girişim. En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -312,31 +325,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Çok fazla oturum.\n"
|
||||
|
||||
@ -389,6 +478,27 @@ msgstr "Parola değişti "
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: şifre başarıyla güncellendi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: hata %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
|
||||
@ -421,6 +531,10 @@ msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -429,6 +543,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Geçersiz ENCRYPT_METHOD değeri: '%s'.\n"
|
||||
"Varsayılan olarak DES kullanılacak.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n"
|
||||
@ -448,6 +569,15 @@ msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kullanıcı isminiz belirlenemedi."
|
||||
|
||||
@ -474,6 +604,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
@ -659,6 +792,10 @@ msgstr "Ev Telefonu"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Diğer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
|
||||
|
||||
@ -710,10 +847,6 @@ msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -736,9 +869,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||
@ -1024,6 +1161,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
|
||||
@ -1048,6 +1196,11 @@ msgstr "Üye zaten mevcut\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1128,6 +1281,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1180,6 +1342,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
|
||||
@ -1285,8 +1451,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu"
|
||||
@ -1294,10 +1462,22 @@ msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
|
||||
@ -1427,6 +1607,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
|
||||
@ -1451,6 +1675,24 @@ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "çok fazla grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1492,6 +1734,10 @@ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
|
||||
@ -1638,7 +1884,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1783,9 +2029,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1796,8 +2044,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1808,6 +2070,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanım: su [seçenekler] [KULLANICI]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1830,6 +2093,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Dikkate alınmadı)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
|
||||
@ -1894,6 +2165,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
|
||||
@ -1922,6 +2198,10 @@ msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Bellek yetersiz. Grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1931,6 +2211,9 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
@ -1940,6 +2223,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2057,26 +2344,102 @@ msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor"
|
||||
|
||||
@ -2089,6 +2452,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
|
||||
@ -2124,10 +2498,13 @@ msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: uyarı: Ev dizini zaten mevcut.\n"
|
||||
"Temel dizinden hiçbir dosya kopyalanmıyor.\n"
|
||||
@ -2138,8 +2515,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||
@ -2212,6 +2591,11 @@ msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
|
||||
@ -2316,6 +2700,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
|
||||
@ -2358,6 +2746,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: eski Ev dizinindeki tüm dosyalar kaldırılamadı %s"
|
||||
@ -2389,7 +2781,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2397,7 +2789,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2497,6 +2889,9 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2815,9 +3210,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
#~ " -r, --remove ev dizinini ve mesaj arşivini sil\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3263,9 +3655,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n"
|
||||
|
||||
@ -3278,9 +3667,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
@ -3341,9 +3727,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
@ -3514,9 +3897,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosyalar açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
|
||||
@ -3547,9 +3927,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz. Shadow grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gölge parola dosyası yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
|
454
po/uk.po
454
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@ -56,6 +56,15 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Пароль користувача %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Не можу відкрити файл паролів.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -299,14 +308,18 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "%d помилки з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
|
||||
msgstr[2] "%d помилок з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -314,31 +327,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: невірне поле \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Забагато входів.\n"
|
||||
|
||||
@ -391,6 +480,27 @@ msgstr "Пароль змінено."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: пароль вдало змінено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: сховище %s не підтримується\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: помилка %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() не виконано, помилка %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Невірний пароль для %s.\n"
|
||||
@ -423,12 +533,23 @@ msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неможливо перейти до теки \"%s\"\n"
|
||||
@ -448,6 +569,15 @@ msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неможливо змінити кореневу теку на \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s на даний момент у системі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s на даний момент у системі\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Неможливо визначити назву вашого термінала."
|
||||
|
||||
@ -474,6 +604,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -650,6 +783,10 @@ msgstr "Домашній телефон"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Інше"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Не можу змінити ID на root.\n"
|
||||
|
||||
@ -701,10 +838,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" є NIS-сервером для цього клієнта.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -725,8 +858,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1001,6 +1134,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: то не є вірне ім'я групи\n"
|
||||
@ -1025,6 +1169,11 @@ msgstr "Член вже існує\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1100,6 +1249,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1149,6 +1304,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"
|
||||
@ -1254,8 +1413,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Користувач Порт Останній вхід"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Користувач Порт Останній вхід"
|
||||
@ -1263,10 +1424,22 @@ msgstr "Користувач Порт Останній вхід"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Ніколи не входив**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
|
||||
@ -1395,6 +1568,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Використання: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Використання: newgrp [-] [група]\n"
|
||||
|
||||
@ -1420,6 +1637,24 @@ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "занадто багато груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1459,6 +1694,10 @@ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
|
||||
@ -1593,7 +1832,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: сховище %s не підтримується\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1738,9 +1977,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1751,8 +1992,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1763,6 +2018,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: su [параметри] [ЛОГІН]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1784,6 +2040,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ігнорую)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Ви не авторизовані для su %s\n"
|
||||
@ -1848,6 +2112,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
|
||||
@ -1876,6 +2145,10 @@ msgstr "%s: група \"%s\" є групою NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: бракує пам'яті у update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1885,12 +2158,19 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1993,26 +2273,102 @@ msgstr "%s: невірне поле \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна оболонка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Створюється файл поштової скриньки"
|
||||
|
||||
@ -2025,6 +2381,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Встановлюються права доступу на файл поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
|
||||
@ -2060,10 +2427,13 @@ msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: увага: домашня тека вже існує.\n"
|
||||
"Жоден файл з директорії кістяка не копіюється.\n"
|
||||
@ -2073,8 +2443,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2143,6 +2515,11 @@ msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не видалено теку %s (можна видалити домашню теку користувача %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
|
||||
@ -2231,6 +2608,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
|
||||
@ -2273,6 +2654,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: увага: не вдалося повністю видалити стару домашню теку %s"
|
||||
@ -2304,7 +2689,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2312,7 +2697,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2409,6 +2794,9 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2723,9 +3111,6 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
#~ " -r, --remove видалити домашню теку і поштову скриньку\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: користувач %s на даний момент у системі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -3074,9 +3459,6 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не можу відкрити файл паролів.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n"
|
||||
|
||||
@ -3089,9 +3471,6 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: неможливо заблокувати файл gshadow\n"
|
||||
|
||||
@ -3155,9 +3534,6 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
@ -3323,9 +3699,6 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"
|
||||
|
||||
@ -3357,9 +3730,6 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: бракує пам'яті у update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
|
521
po/vi.po
521
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -56,6 +56,15 @@ msgstr "Mật khẩu: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu của %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@ -304,10 +313,6 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
|
||||
"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@ -316,22 +321,65 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Không thể lấy GID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -342,14 +390,75 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Không thể lấy UID hệ thống duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: lỗi xác thực\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Không thể đặt tên %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Không thể đặt tên %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Quá nhiều lần đăng nhập.\n"
|
||||
|
||||
@ -401,6 +510,27 @@ msgstr "passwd: chưa đổi mật khẩu\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: mật khẩu đã được cập nhật\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại với lỗi %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Mật khẩu không đúng cho %s .\n"
|
||||
@ -433,6 +563,10 @@ msgstr "%s: không thể chuyển sang thư mục chroot %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục gốc thành %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -441,6 +575,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Phương pháp mã hóa (ENCRYPT_METHOD) không hợp lệ: “%s”\n"
|
||||
"nên hoàn nguyên về giá trị mặc định: DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không thể cd (chuyển đổi thư mục) sang “%s”.\n"
|
||||
@ -460,6 +601,16 @@ msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng “%s” không thuộc về “%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
|
||||
|
||||
@ -492,6 +643,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -686,6 +842,10 @@ msgstr "Điện thoại ở nhà"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Khác"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: trường quá dài\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Không thể thay đổi mã số thành siêu quản trị (root).\n"
|
||||
|
||||
@ -737,10 +897,6 @@ msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Đang thay đổi thông tin về người dùng đối với %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: trường quá dài\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -766,9 +922,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 mật mã hóa mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán "
|
||||
"MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hóa SHA*\n"
|
||||
|
||||
@ -1081,6 +1241,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n"
|
||||
@ -1105,6 +1280,11 @@ msgstr "%s: GID “%lu” đã có\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể cài đặt dịch vụ dọn dẹp.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1187,6 +1367,22 @@ msgstr "%s: tên nhóm của bạn không tương ứng với tên người dùn
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: chỉ siêu quản trị có quyền sử dụng tùy chọn “-g/--group”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
|
||||
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
|
||||
"khỏi nhóm khác\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
|
||||
|
||||
@ -1248,6 +1444,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort sắp xếp các mục tin theo UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n"
|
||||
@ -1366,8 +1566,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ "
|
||||
"tên này\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Người dùng Cổng Mới nhất"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Người dùng Cổng Mới nhất"
|
||||
@ -1375,10 +1577,22 @@ msgstr "Người dùng Cổng Mới nhất"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật mục tin cho UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật tập tin lastlog\n"
|
||||
@ -1507,6 +1721,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Cách dùng: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách dùng: newgrp [-] [nhóm]\n"
|
||||
@ -1535,6 +1797,26 @@ msgstr "%s: GID “%lu” không tồn tại\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "quá nhiều nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system tạo các tài khoản hệ thống\n"
|
||||
|
||||
@ -1577,6 +1859,11 @@ msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n"
|
||||
@ -1730,8 +2017,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s không có quyền thay đổi mật khẩu của %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1886,9 +2174,11 @@ msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ…"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " …đã chết.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " …đang đợi tiến con chấm dứt.\n"
|
||||
|
||||
@ -1899,8 +2189,22 @@ msgstr " …đã chấm dứt.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1911,6 +2215,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách dùng: su [tùy_chọn…] [đăng_nhập]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1936,6 +2241,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Bị bỏ qua)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) với %s.\n"
|
||||
@ -2001,6 +2314,11 @@ msgstr "%s: %s đã được tạo, nhưng không thể bị gỡ bỏ\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||
@ -2029,6 +2347,11 @@ msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Hết bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -2043,6 +2366,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùy chọn:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2051,6 +2380,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir THƯ_MỤC đặt thư mục cơ bản cho thư mục riêng của tài "
|
||||
"khoản mới\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment GHI_CHÚ trường GECOS của tài khoản mới\n"
|
||||
|
||||
@ -2168,26 +2501,114 @@ msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hệ vỏ không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Cảnh báo: %s không có quyền thực thi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: “-Z” yêu cầu hạt nhân bật tính năng hỗ trợ SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị %s mục tin mới\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi trường\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư"
|
||||
|
||||
@ -2200,6 +2621,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng “%s” đã có\n"
|
||||
@ -2233,10 +2665,13 @@ msgstr "%s: không thể tạo mã số người dùng lệ thuộc\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo mã nhóm phụ thuộc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cảnh báo: thư mục riêng đã có.\n"
|
||||
"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục “skel”.\n"
|
||||
@ -2246,9 +2681,15 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu không\n"
|
||||
" được sở hữu bởi người dùng\n"
|
||||
@ -2326,6 +2767,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: sẽ không gỡ bỏ thư mục %s (vì cũng gỡ bỏ thư mục riêng của người dùng "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
|
||||
@ -2433,6 +2879,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng “%s” đã có trong %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: vùng mã số người dùng lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
@ -2477,6 +2927,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Gặp lỗi khi thay đổi chủ sở hữu của thư mục home (riêng)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ hoàn toàn thư mục riêng cũ %s"
|
||||
@ -2511,16 +2965,18 @@ msgstr "gặp lỗi khi đổi tên của hộp thư"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ vùng mã người dùng %lu-%lu khỏi “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã người dùng %lu-%lu vào “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ vùng mã số nhóm %lu-%lu khỏi “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã số nhóm %lu-%lu vào “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2610,6 +3066,9 @@ msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method phương pháp mật mã (một của %s)\n"
|
||||
|
||||
|
528
po/zh_CN.po
528
po/zh_CN.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 18:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Daming Yang <lion@aosc.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -56,6 +56,15 @@ msgstr "密码:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s 的密码:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]:%s\n"
|
||||
@ -299,31 +308,66 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
|
||||
"最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到子用户范围\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到子用户范围\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -332,13 +376,75 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s:验证失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开文件\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "当前登录数量过多。\n"
|
||||
|
||||
@ -390,6 +496,27 @@ msgstr "passwd:密码未更改\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s 的密码不正确。\n"
|
||||
@ -422,6 +549,10 @@ msgstr "%s:无法进入 chroot 目录 %s:%s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -430,6 +561,13 @@ msgstr ""
|
||||
"无效的 ENCRYPT_METHOD 值:“%s”。\n"
|
||||
"默认为 DES。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "无法 cd 进入“%s”\n"
|
||||
@ -449,6 +587,15 @@ msgstr "无效的根目录“%s”\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
|
||||
|
||||
@ -477,6 +624,11 @@ msgstr " -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -662,6 +814,10 @@ msgstr "家庭电话"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太长\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "无法将 ID 改为 root。\n"
|
||||
|
||||
@ -713,10 +869,6 @@ msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太长\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -739,9 +891,13 @@ msgid ""
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密明文密码\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds 使用 SHA* 加密算法的轮数\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1026,6 +1182,21 @@ msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n"
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "无效的用户名“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s:“%s”不是有效的组名\n"
|
||||
@ -1050,6 +1221,11 @@ msgstr "%s:GID “%lu”已经存在\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法设置清理服务。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1129,6 +1305,21 @@ msgstr "%s:您的组名和用户名不匹配\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
|
||||
" 并不从其它组中删除此用户\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID 将组 ID 改为 GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1184,6 +1375,10 @@ msgstr " -r, --read-only 显示错误和警告,但不改变文
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort 通过 UID 排序项目\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s:-s 与 -r 不兼容\n"
|
||||
@ -1291,8 +1486,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "用户名 端口 来自 最后登录时间"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
|
||||
@ -1300,10 +1497,22 @@ msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**从未登录过**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:更新 UID %lu 的条目失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法更新登录记录文件\n"
|
||||
@ -1430,6 +1639,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "用法:logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:解锁 %s 失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
|
||||
|
||||
@ -1454,6 +1712,26 @@ msgstr "%s:GID“%lu”不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "用户组过多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 创建系统帐号\n"
|
||||
|
||||
@ -1493,6 +1771,11 @@ msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在于 %s 中\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n"
|
||||
@ -1631,8 +1914,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1783,9 +2067,11 @@ msgstr "%s:信号屏蔽(mask)故障\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "会话结束,结束 shell ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...已被杀死。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...等待子进程结束。\n"
|
||||
|
||||
@ -1796,8 +2082,22 @@ msgstr " ...已结束。\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@ -1808,6 +2108,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:su [选项] [登录名]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1828,6 +2129,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%s\n"
|
||||
"(忽略)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "您没有被授权 su %s\n"
|
||||
@ -1892,6 +2201,11 @@ msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
|
||||
@ -1920,6 +2234,11 @@ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s:超出内存。不能更新 %s。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1934,12 +2253,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR 新账户的主目录的基目录\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT 新账户的 GECOS 字段\n"
|
||||
|
||||
@ -2043,26 +2371,114 @@ msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s:-Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更新文件出错\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "正在创建信箱文件"
|
||||
|
||||
@ -2073,6 +2489,17 @@ msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "正在设置信箱文件访问权限"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s:用户“%s”已存在\n"
|
||||
@ -2106,10 +2533,13 @@ msgstr "%s:无法创建子用户 ID\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建子用户组 ID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:警告:此主目录已经存在。\n"
|
||||
"不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
|
||||
@ -2118,9 +2548,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2188,6 +2624,11 @@ msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
|
||||
@ -2282,6 +2723,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:用户“%s”已存在于 %s 中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的子 UID 范围“%s”\n"
|
||||
@ -2324,6 +2769,10 @@ msgstr "%s:先前的主目录 (%s) 不是一个目录。没有移除它,也
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s:更改主目录的属主失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s:警告:无法将旧的主目录 %s 完全删除"
|
||||
@ -2354,16 +2803,18 @@ msgstr "信箱改名失败"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2452,6 +2903,9 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "用户名 端口 来自 最后登录时间"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method 加密方法 (%s 之一)\n"
|
||||
|
||||
@ -2685,9 +3139,6 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
#~ " -r, --remove\t\t删除主目录和邮箱\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -2986,9 +3437,6 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法打开组文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法锁定 gshadow 文件\n"
|
||||
|
||||
@ -3052,9 +3500,6 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
|
||||
|
||||
@ -3212,9 +3657,6 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:更新文件出错\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n"
|
||||
|
||||
|
405
po/zh_TW.po
405
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 20:48+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 21:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -53,6 +53,16 @@ msgstr "密碼:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s 的密碼:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]:%s\n"
|
||||
@ -301,7 +311,8 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
@ -328,11 +339,42 @@ msgstr "%s:無法取得唯一 GID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得唯一 GID(沒有更多可用 GID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
@ -355,6 +397,53 @@ msgstr "%s:無法取得唯一 UID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得唯一 UID(沒有更多可用 UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s:驗證失敗\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s:欄位「%s」無效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "登入次數過多。\n"
|
||||
|
||||
@ -406,6 +495,27 @@ msgstr "passwd:密碼未變更\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd:密碼成功變更\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s 的密碼錯誤。\n"
|
||||
@ -438,6 +548,10 @@ msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@ -446,6 +560,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD 數值:「%s」。\n"
|
||||
"預設值為 DES。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法切換至「%s」目錄\n"
|
||||
@ -465,6 +586,15 @@ msgstr "根目錄「%s」無效\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "無法確定您的 tty 名稱。"
|
||||
|
||||
@ -493,6 +623,11 @@ msgstr " -E, --expiredate 過期日期 將帳戶的過期日期設成 <過
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後結束\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group 編輯群組資料庫\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -674,6 +809,10 @@ msgstr "家用電話"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s:欄位過長\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "無法將 ID 變更成 root。\n"
|
||||
|
||||
@ -725,10 +864,6 @@ msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s:欄位過長\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@ -753,9 +888,13 @@ msgid ""
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密此純文字密碼\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -839,7 +978,8 @@ msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 如果使用者的密碼已經過期,則強制變更密碼\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force 如果使用者的密碼已經過期,則強制變更密碼\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
@ -1042,9 +1182,21 @@ msgstr " -p, --password 密碼 對此新群組使用此已加密密碼
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 列出群組成員\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n"
|
||||
@ -1077,7 +1229,8 @@ msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 對放在 /etc/* 之目錄檔案加
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 即便該群組是某使用者的主要群組也仍刪除\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force 即便該群組是某使用者的主要群組也仍刪除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
@ -1154,6 +1307,21 @@ msgstr "%s:您的群組名稱與使用者名稱不符\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s:只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
|
||||
" 而不將使用者從其他群組移除\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID 將群組 ID 變更成 GID\n"
|
||||
|
||||
@ -1212,6 +1380,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort 依 UID 排序項目\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
|
||||
@ -1321,8 +1493,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr " -u, --user 使用者 輸出 <使用者> 的 lastlog 記錄\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
|
||||
@ -1476,6 +1650,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "用法:logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法解鎖 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
|
||||
|
||||
@ -1500,6 +1723,26 @@ msgstr "%s:「%lu」群組 ID 不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "使用者群組過多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 安靜模式\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
|
||||
|
||||
@ -1539,6 +1782,11 @@ msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
|
||||
@ -1675,8 +1923,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 未授權 %s 變更 %s 的密碼\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1876,6 +2125,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%s\n"
|
||||
"(忽略)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
|
||||
@ -1905,7 +2162,7 @@ msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
|
||||
|
||||
# 28.2 Controlling Terminal of a Process
|
||||
# A session leader that has control of a terminal is called the controlling process of that terminal....
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Controlling-Terminal.html
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
@ -1945,7 +2202,6 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n"
|
||||
|
||||
@ -1977,6 +2233,11 @@ msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體不足。無法更新 %s。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@ -1991,6 +2252,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow 編輯 shadow 或 gshadow 資料庫\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2079,7 +2345,8 @@ msgstr " -U, --user-group 建立與使用者同名的群組\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
@ -2109,8 +2376,12 @@ msgstr "%s:欄位「%s」無效\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:shell「%s」無效\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不能執行\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s:-Z 不能跟 --prefix 一起使用\n"
|
||||
|
||||
@ -2118,14 +2389,39 @@ msgstr "%s:-Z 不能跟 --prefix 一起使用\n"
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z 需要啟用 SELinux 的核心\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重設「%s」使用者的 tallylog 項目\n"
|
||||
@ -2135,12 +2431,10 @@ msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s:複製字串 %s 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法對家目錄 %s 設定 SELinux 上下文\n"
|
||||
|
||||
@ -2168,10 +2462,20 @@ msgstr "%s:警告:在「%s」上變更所有權失敗:%m\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:在「%s」上變更權限失敗:%m\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:在「%s」上變更所有權失敗:%m\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法對家目錄 %s 設定 SELinux 上下文\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "正在建立 mailbox 檔案"
|
||||
|
||||
@ -2182,6 +2486,17 @@ msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s:「%s」使用者已存在\n"
|
||||
@ -2189,7 +2504,8 @@ msgstr "%s:「%s」使用者已存在\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
@ -2215,10 +2531,13 @@ msgstr "%s:無法建立次級使用者 ID\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立次級群組 ID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告:家目錄已存在。\n"
|
||||
"將不複製任何基礎結構目錄中的檔案至家目錄。\n"
|
||||
@ -2227,9 +2546,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告:映射 %s 使用者名稱至 %s SELinux 使用者失敗。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 即使使用者未擁有該檔案仍強制移除\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@ -2298,7 +2623,6 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s:移除 %s 子磁碟區時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
@ -2382,7 +2706,8 @@ msgstr " -W, --del-subgids 開頭-結尾 移除次級 GID 的範圍\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2396,6 +2721,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者「%s」已存在於 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s:「%s」家目錄必須掛載於 BTRFS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:次級 UID 範圍「%s」無效\n"
|
||||
@ -2433,8 +2763,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且"
|
||||
"亦不建立任何家目錄。\n"
|
||||
"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且亦不建立任何家目錄。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
@ -2572,6 +2901,9 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2769,9 +3101,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
#~ msgid "No shell\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有 shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no flags given\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
|
||||
|
||||
@ -2901,9 +3230,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
|
||||
@ -2969,9 +3295,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user