update translations
This commit is contained in:
189
po/sv.po
189
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -425,6 +425,11 @@ msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -789,6 +794,11 @@ msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: gruppen \"%s\" finns inte\n"
|
||||
@@ -1087,6 +1097,15 @@ msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n"
|
||||
@@ -1317,6 +1336,24 @@ msgstr ""
|
||||
"än\n"
|
||||
" DAGAR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
@@ -1340,6 +1377,24 @@ msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n"
|
||||
@@ -1373,6 +1428,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1381,13 +1443,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Inloggningen översteg tidsgränsen efter %u sekunder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
|
||||
@@ -1461,6 +1516,11 @@ msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1528,6 +1588,21 @@ msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1799,12 +1874,6 @@ msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...dödad.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
|
||||
@@ -1820,13 +1889,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...dödad.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr " ...terminerad.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2110,6 +2185,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
@@ -2153,6 +2233,16 @@ msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2200,6 +2290,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: gruppen %s är den primära gruppen för en annan användare och tas inte "
|
||||
"bort.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
@@ -2318,6 +2413,18 @@ msgstr " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
@@ -2341,6 +2448,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
@@ -2358,6 +2475,11 @@ msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID \"%lu\" finns redan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
|
||||
@@ -2405,6 +2527,26 @@ msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda"
|
||||
msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have modified %s.\n"
|
||||
@@ -2459,6 +2601,19 @@ msgstr "Kunde inte låsa fil"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user