po: Update translation files from updated template.

Signed-off-by: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>
This commit is contained in:
Björn Esser
2021-07-04 12:23:51 +02:00
parent 1a20189b83
commit 9b58a623f4
38 changed files with 16337 additions and 1475 deletions

440
po/gl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -53,6 +53,15 @@ msgstr "Contrasinal: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasinal de %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
@@ -297,14 +306,18 @@ msgstr[1] ""
"%d fallos desde a última entrada.\n"
"O último foi o %s en %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -312,31 +325,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Entrou demasiadas veces.\n"
@@ -389,6 +478,27 @@ msgstr "Cambiouse o contrasinal."
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: o contrasinal actualizouse con éxito\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n"
@@ -421,12 +531,23 @@ msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n"
@@ -446,6 +567,15 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
@@ -472,6 +602,9 @@ msgstr ""
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr ""
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
@@ -648,6 +781,10 @@ msgstr "Teléfono da casa"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n"
@@ -699,10 +836,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -723,8 +856,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -999,6 +1132,17 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
@@ -1023,6 +1167,11 @@ msgstr "O membro xa existe\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
msgid ""
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
@@ -1098,6 +1247,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
" without removing existing user members\n"
msgstr ""
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr ""
@@ -1147,6 +1302,10 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
@@ -1252,8 +1411,10 @@ msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Usuario Porto Desde Última"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Usuario Porto Última"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Usuario Porto Última"
@@ -1261,10 +1422,22 @@ msgstr "Usuario Porto Última"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca entrou**"
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthey will not be updated.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
@@ -1394,6 +1567,50 @@ msgstr ""
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Emprego: id\n"
#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open group file\n"
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Emprego: newgrp [-] [grupo]\n"
@@ -1419,6 +1636,24 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "hai grupos de máis\n"
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
msgstr ""
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr ""
@@ -1458,6 +1693,10 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
@@ -1591,7 +1830,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1736,9 +1975,11 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -1751,7 +1992,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
@@ -1762,6 +2003,7 @@ msgid ""
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""
"Emprego: su [opcións] [USUARIO]\n"
"\n"
@@ -1783,6 +2025,14 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignórase)\n"
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
@@ -1847,6 +2097,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
@@ -1875,6 +2130,10 @@ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
@@ -1884,12 +2143,19 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
msgstr ""
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr ""
@@ -1992,26 +2258,102 @@ msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error updating files\n"
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
@@ -2024,6 +2366,17 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
@@ -2059,10 +2412,13 @@ msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: o directorio inicial xa existe.\n"
"Non se copia nel ningún ficheiro do directorio skel.\n"
@@ -2072,8 +2428,10 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
" e.g. removal of user still logged in\n"
" or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
@@ -2145,6 +2503,11 @@ msgstr ""
"%s: non se elimina o directorio %s (había eliminar o directorio inicial do "
"usuario %s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
@@ -2233,6 +2596,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
#, c-format
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
@@ -2275,6 +2642,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
@@ -2307,7 +2678,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -2315,7 +2686,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, c-format
@@ -2412,6 +2783,9 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Usuario Porto Desde Última"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
@@ -2666,9 +3040,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ " -r, --remove\t\t\telimina o directorio inicial e o correo\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
@@ -2968,9 +3339,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais; volva tentalo despois.\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Erro ao actualizar a entrada de contrasinal.\n"
@@ -2983,9 +3351,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro gshadow\n"
@@ -3049,9 +3414,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: non se pode obter o bloqueo de shadow\n"
#~ msgid "%s: can't open file\n"
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n"
@@ -3215,9 +3577,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: non se pode abrir ficheiros\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n"
@@ -3249,9 +3608,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_gshadow\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n"