po: Update translation files from updated template.
Signed-off-by: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>
This commit is contained in:
512
po/ja.po
512
po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -53,6 +53,15 @@ msgstr "パスワード: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s のパスワード: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
@@ -298,35 +307,70 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"最後のログインから %d 回失敗。\n"
|
||||
"最後のログインは %s (マシン %s)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないシステム GID を取得できません (利用できる GID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -335,16 +379,78 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないシステム UID を取得できません (利用できる UID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: 認証に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
|
||||
|
||||
@@ -396,6 +502,27 @@ msgstr "passwd: パスワードは変更されませんでした\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: パスワードは正しく更新されました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"
|
||||
@@ -428,6 +555,10 @@ msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@@ -436,6 +567,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD の値が正しくありません: '%s'\n"
|
||||
"デフォルトの DES を用います。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n"
|
||||
@@ -455,6 +593,15 @@ msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
|
||||
|
||||
@@ -485,6 +632,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group group データベースを編集する\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@@ -673,6 +825,10 @@ msgstr "自宅電話番号"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
|
||||
|
||||
@@ -724,10 +880,6 @@ msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -752,9 +904,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 平文テキストのパスワードを\n"
|
||||
" MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
|
||||
@@ -1059,6 +1215,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
|
||||
@@ -1083,6 +1254,11 @@ msgstr "%s: GID '%lu' は既に存在します\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@@ -1167,6 +1343,22 @@ msgstr "%s: あなたのグループ名はあなたのユーザ名とマッチ
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
|
||||
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
|
||||
" 行わない。\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID グループの ID を GID に変更します\n"
|
||||
|
||||
@@ -1226,6 +1418,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort エントリを UID でソートする\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"
|
||||
@@ -1339,8 +1535,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
|
||||
@@ -1348,10 +1546,22 @@ msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**一度もログインしていません**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
@@ -1481,6 +1691,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "使い方: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "使い方: newgrp [-] [グループ]\n"
|
||||
|
||||
@@ -1505,6 +1763,26 @@ msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "グループが多すぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成する\n"
|
||||
|
||||
@@ -1547,6 +1825,11 @@ msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
@@ -1695,8 +1978,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1849,9 +2133,11 @@ msgstr "%s: シグナルのマスキングが異常です\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...kill されました。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n"
|
||||
|
||||
@@ -1862,8 +2148,22 @@ msgstr " ...終了しました。\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@@ -1874,6 +2174,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: su [オプション] [ユーザ名]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1895,6 +2196,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(無視)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "あなたには su %s する権限がありません\n"
|
||||
@@ -1959,6 +2268,11 @@ msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
||||
@@ -1987,6 +2301,11 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ不足です。%s を更新できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@@ -2001,6 +2320,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow shadow データベースを編集する\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@@ -2009,6 +2333,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR 新アカウントのホームディクトリの\n"
|
||||
" ベースディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT 新アカウントの GECOS フィールド\n"
|
||||
|
||||
@@ -2118,26 +2446,113 @@ msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z は SELinux カーネル以外では使えません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
|
||||
|
||||
@@ -2150,6 +2565,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に存在します\n"
|
||||
@@ -2185,10 +2611,13 @@ msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n"
|
||||
"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n"
|
||||
@@ -2198,9 +2627,15 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"
|
||||
|
||||
@@ -2275,6 +2710,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ディレクトリ %s の削除は行いません (ユーザ %s のホームディレクトリです)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||
@@ -2384,6 +2824,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
|
||||
@@ -2428,6 +2872,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: ホームディレクトリの所有モードを変更できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 古いホームディレクトリ %s を完全削除できませんでした"
|
||||
@@ -2461,7 +2909,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -2469,7 +2917,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2558,6 +3006,9 @@ msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"
|
||||
|
||||
@@ -2796,9 +3247,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
#~ "る\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user