po: Update translation files from updated template.

Signed-off-by: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>
This commit is contained in:
Björn Esser
2021-07-04 12:23:51 +02:00
parent 1a20189b83
commit 9b58a623f4
38 changed files with 16337 additions and 1475 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -54,6 +54,15 @@ msgstr "Senha : "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
@@ -300,10 +309,6 @@ msgstr[1] ""
"%d falhas desde o último login.\n"
"O último foi %s em %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
@@ -312,23 +317,64 @@ msgstr ""
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: Não foi possível obter GID de sistema único (não há mais GIDs "
"disponíveis)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Não foi possível obter GID único (não há mais GIDs disponíveis)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
#| "(%lu)\n"
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
#| "(%lu)\n"
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -339,15 +385,75 @@ msgstr ""
"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: Não foi possível obter UID de sistema único (não há mais UIDs "
"disponíveis)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: Falha de autenticação\n"
#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s: campo '%s' inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Muitos logins.\n"
@@ -399,6 +505,27 @@ msgstr "passwd: senha inalterada\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: senha atualizada com sucesso\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
@@ -431,6 +558,10 @@ msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
@@ -439,6 +570,13 @@ msgstr ""
"inválido ENCRYPT_METHOD valor: '%s'.\n"
"falta de DES.\n"
#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n"
@@ -458,6 +596,15 @@ msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
@@ -492,6 +639,11 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr " -g, --group edita banco de dados de grupo\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
@@ -682,6 +834,10 @@ msgstr "Fone Residencial"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
@@ -733,10 +889,6 @@ msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n"
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -761,9 +913,13 @@ msgstr ""
" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
" algoritmo MD5\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
@@ -1069,6 +1225,19 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n"
@@ -1093,6 +1262,11 @@ msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
msgid ""
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
@@ -1177,6 +1351,23 @@ msgstr "%s: seu nome de grupo não casa com seu nome de usuário\n"
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
" without removing existing user members\n"
msgstr ""
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
"suplementares\n"
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
" outros grupos\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr " -g, --gid GID muda o ID do grupo para GID\n"
@@ -1235,6 +1426,10 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
@@ -1354,8 +1549,10 @@ msgstr ""
" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
" LOGIN especificado\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
@@ -1363,10 +1560,22 @@ msgstr "Nome de Usuário Porta Último"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca logou**"
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthey will not be updated.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de senhas\n"
@@ -1495,6 +1704,55 @@ msgstr ""
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Uso: logoutd\n"
#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open group file\n"
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
@@ -1519,6 +1777,26 @@ msgstr "%s: GID '%lu' não existe\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "muitos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr " -r, --system cria contas de sistema\n"
@@ -1560,6 +1838,11 @@ msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
@@ -1711,8 +1994,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n"
#, c-format
@@ -1869,9 +2153,11 @@ msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..."
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...morto.\n"
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...esperando o filho terminar.\n"
@@ -1882,8 +2168,22 @@ msgstr " ...encerrado.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
#| " -m, -p,\n"
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
#| " keep the same shell\n"
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
#| "passwd\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
@@ -1894,6 +2194,7 @@ msgid ""
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""
"Uso: su [opções] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1915,6 +2216,14 @@ msgstr ""
"%s : %s\n"
"(Ignorado)\n"
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Você não está autorizado a usar o su para %s\n"
@@ -1979,6 +2288,11 @@ msgstr "%s: %s foi criado, mas não pode ser removido\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
@@ -2007,6 +2321,11 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr "%s: Sem memória. Não pode atualizar %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
@@ -2021,6 +2340,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
msgstr ""
" -s, --shadow editar o banco de dados shadow ou gshadow\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
@@ -2029,6 +2354,10 @@ msgstr ""
" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n"
" nova conta\n"
msgid ""
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
@@ -2153,26 +2482,113 @@ msgstr "%s: campo '%s' inválido\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: shell '%s' inválida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error updating files\n"
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Criando caixa-postal"
@@ -2185,6 +2601,17 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: usuário '%s' já existe\n"
@@ -2220,10 +2647,13 @@ msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
@@ -2234,9 +2664,15 @@ msgstr ""
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
"%s falhou.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
#| " even if not owned by user\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
" e.g. removal of user still logged in\n"
" or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
" -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
" mesmo se não forem do usuário\n"
@@ -2313,6 +2749,11 @@ msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
@@ -2425,6 +2866,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n"
#, c-format
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
@@ -2469,6 +2914,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: Falha ao mudar o proprietário do diretório pessoal"
#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s"
@@ -2501,7 +2950,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -2509,7 +2958,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, c-format
@@ -2600,6 +3049,9 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n"
@@ -2861,9 +3313,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ " -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de "
#~ "mensagens\n"
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
@@ -3241,9 +3690,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n"
@@ -3307,9 +3753,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
#~ msgid "%s: can't open file\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
@@ -3492,9 +3935,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"
@@ -3526,9 +3966,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"