po: Update translation files from updated template.
Signed-off-by: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>
This commit is contained in:
405
po/zh_TW.po
405
po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 20:48+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 21:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -53,6 +53,16 @@ msgstr "密碼:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s 的密碼:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]:%s\n"
|
||||
@@ -301,7 +311,8 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
@@ -328,11 +339,42 @@ msgstr "%s:無法取得唯一 GID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得唯一 GID(沒有更多可用 GID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:組態設定無效:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
@@ -355,6 +397,53 @@ msgstr "%s:無法取得唯一 UID (%s)。隱藏額外訊息。\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得唯一 UID(沒有更多可用 UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s:驗證失敗\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s:欄位「%s」無效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "登入次數過多。\n"
|
||||
|
||||
@@ -406,6 +495,27 @@ msgstr "passwd:密碼未變更\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd:密碼成功變更\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s 的密碼錯誤。\n"
|
||||
@@ -438,6 +548,10 @@ msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@@ -446,6 +560,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD 數值:「%s」。\n"
|
||||
"預設值為 DES。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法切換至「%s」目錄\n"
|
||||
@@ -465,6 +586,15 @@ msgstr "根目錄「%s」無效\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "無法確定您的 tty 名稱。"
|
||||
|
||||
@@ -493,6 +623,11 @@ msgstr " -E, --expiredate 過期日期 將帳戶的過期日期設成 <過
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help 顯示此說明訊息後結束\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group 編輯群組資料庫\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@@ -674,6 +809,10 @@ msgstr "家用電話"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s:欄位過長\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "無法將 ID 變更成 root。\n"
|
||||
|
||||
@@ -725,10 +864,6 @@ msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s:欄位過長\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -753,9 +888,13 @@ msgid ""
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密此純文字密碼\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -839,7 +978,8 @@ msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 如果使用者的密碼已經過期,則強制變更密碼\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force 如果使用者的密碼已經過期,則強制變更密碼\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
@@ -1042,9 +1182,21 @@ msgstr " -p, --password 密碼 對此新群組使用此已加密密碼
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 列出群組成員\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n"
|
||||
@@ -1077,7 +1229,8 @@ msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 對放在 /etc/* 之目錄檔案加
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 即便該群組是某使用者的主要群組也仍刪除\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force 即便該群組是某使用者的主要群組也仍刪除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
@@ -1154,6 +1307,21 @@ msgstr "%s:您的群組名稱與使用者名稱不符\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s:只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
|
||||
" 而不將使用者從其他群組移除\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID 將群組 ID 變更成 GID\n"
|
||||
|
||||
@@ -1212,6 +1380,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort 依 UID 排序項目\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
|
||||
@@ -1321,8 +1493,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr " -u, --user 使用者 輸出 <使用者> 的 lastlog 記錄\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
|
||||
@@ -1476,6 +1650,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "用法:logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法解鎖 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
|
||||
|
||||
@@ -1500,6 +1723,26 @@ msgstr "%s:「%lu」群組 ID 不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "使用者群組過多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 安靜模式\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
|
||||
|
||||
@@ -1539,6 +1782,11 @@ msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
|
||||
@@ -1675,8 +1923,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 未授權 %s 變更 %s 的密碼\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1876,6 +2125,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%s\n"
|
||||
"(忽略)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
|
||||
@@ -1905,7 +2162,7 @@ msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
|
||||
|
||||
# 28.2 Controlling Terminal of a Process
|
||||
# A session leader that has control of a terminal is called the controlling process of that terminal....
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Controlling-Terminal.html
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
@@ -1945,7 +2202,6 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1977,6 +2233,11 @@ msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體不足。無法更新 %s。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@@ -1991,6 +2252,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow 編輯 shadow 或 gshadow 資料庫\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@@ -2079,7 +2345,8 @@ msgstr " -U, --user-group 建立與使用者同名的群組\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
@@ -2109,8 +2376,12 @@ msgstr "%s:欄位「%s」無效\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:shell「%s」無效\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不能執行\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s:-Z 不能跟 --prefix 一起使用\n"
|
||||
|
||||
@@ -2118,14 +2389,39 @@ msgstr "%s:-Z 不能跟 --prefix 一起使用\n"
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z 需要啟用 SELinux 的核心\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 faillog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 UID %lu 的 lastlog 項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重設「%s」使用者的 tallylog 項目\n"
|
||||
@@ -2135,12 +2431,10 @@ msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s:複製字串 %s 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法對家目錄 %s 設定 SELinux 上下文\n"
|
||||
|
||||
@@ -2168,10 +2462,20 @@ msgstr "%s:警告:在「%s」上變更所有權失敗:%m\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:在「%s」上變更權限失敗:%m\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:在「%s」上變更所有權失敗:%m\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法對家目錄 %s 設定 SELinux 上下文\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "正在建立 mailbox 檔案"
|
||||
|
||||
@@ -2182,6 +2486,17 @@ msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s:「%s」使用者已存在\n"
|
||||
@@ -2189,7 +2504,8 @@ msgstr "%s:「%s」使用者已存在\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
@@ -2215,10 +2531,13 @@ msgstr "%s:無法建立次級使用者 ID\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立次級群組 ID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告:家目錄已存在。\n"
|
||||
"將不複製任何基礎結構目錄中的檔案至家目錄。\n"
|
||||
@@ -2227,9 +2546,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告:映射 %s 使用者名稱至 %s SELinux 使用者失敗。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 即使使用者未擁有該檔案仍強制移除\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
@@ -2298,7 +2623,6 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s:移除 %s 子磁碟區時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
@@ -2382,7 +2706,8 @@ msgstr " -W, --del-subgids 開頭-結尾 移除次級 GID 的範圍\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2396,6 +2721,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者「%s」已存在於 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s:「%s」家目錄必須掛載於 BTRFS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:次級 UID 範圍「%s」無效\n"
|
||||
@@ -2433,8 +2763,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且"
|
||||
"亦不建立任何家目錄。\n"
|
||||
"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且亦不建立任何家目錄。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
@@ -2572,6 +2901,9 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@@ -2769,9 +3101,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
#~ msgid "No shell\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有 shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no flags given\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
|
||||
|
||||
@@ -2901,9 +3230,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
|
||||
@@ -2969,9 +3295,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user