[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.11)
This commit is contained in:
376
po/cs.po
376
po/cs.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 10:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-18 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 10:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%s nelze spustit"
|
||||
|
||||
#: libmisc/sub.c:55
|
||||
#: libmisc/sub.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Chybný kořenový adresář \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libmisc/sub.c:67
|
||||
#: libmisc/sub.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit kořenový adresář na \"%s\"\n"
|
||||
@@ -173,16 +173,16 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurační chyba - neznámý předmět '%s' (informujte správce systému)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pwauth.c:45 src/newgrp.c:338
|
||||
#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Heslo: "
|
||||
|
||||
#: lib/pwauth.c:47
|
||||
#: lib/pwauth.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Heslo uživatele %s:"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:110
|
||||
#: src/chage.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] user\n"
|
||||
@@ -215,148 +215,148 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\t\thesla na MAX_DNŮ\n"
|
||||
" -W, --warndays VAR_DNŮ\tnastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:155 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
|
||||
#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:159
|
||||
#: src/chage.c:164
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "Minimální stáří hesla"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:165
|
||||
#: src/chage.c:170
|
||||
msgid "Maximum Password Age"
|
||||
msgstr "Maximální stáří hesla"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:172
|
||||
#: src/chage.c:177
|
||||
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Poslední změna hesla (RRRR-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:180
|
||||
#: src/chage.c:185
|
||||
msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:186
|
||||
#: src/chage.c:191
|
||||
msgid "Password Inactive"
|
||||
msgstr "Vypnuté heslo"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:194
|
||||
#: src/chage.c:199
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:241
|
||||
#: src/chage.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:243 src/chage.c:257 src/chage.c:273 src/chage.c:286
|
||||
#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nikdy\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:254
|
||||
#: src/chage.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:270
|
||||
#: src/chage.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:284
|
||||
#: src/chage.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:300
|
||||
#: src/chage.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "Minimální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:302
|
||||
#: src/chage.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:304
|
||||
#: src/chage.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:462
|
||||
#: src/chage.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoužívejte \"l\" s ostatními příznaky\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:474 src/chage.c:602 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
|
||||
#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
|
||||
#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
|
||||
#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:426 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
|
||||
#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:507 src/chage.c:713 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
|
||||
#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1469
|
||||
#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1272 src/usermod.c:1326
|
||||
#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
|
||||
#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
|
||||
#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:525 src/chpasswd.c:188
|
||||
#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:532 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
|
||||
#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
|
||||
#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:550
|
||||
#: src/chage.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:558
|
||||
#: src/chage.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:618
|
||||
#: src/chage.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:620
|
||||
#: src/chage.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:644 src/pwunconv.c:136
|
||||
#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:667 src/pwunconv.c:131
|
||||
#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:680
|
||||
#: src/chage.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:724
|
||||
#: src/chage.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:743 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
|
||||
#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1564 src/userdel.c:689
|
||||
#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
|
||||
#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok selhal\n"
|
||||
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:982
|
||||
#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
|
||||
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n"
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "Kdo jste?\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:289
|
||||
#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown group: %s\n"
|
||||
msgstr "neznámá skupina %s\n"
|
||||
@@ -778,12 +778,12 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
msgstr "Použití: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
|
||||
#: src/useradd.c:823 src/usermod.c:496 src/usermod.c:618
|
||||
#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při přidávání položky souboru se skupinami\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:870
|
||||
#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
|
||||
@@ -803,24 +803,24 @@ msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
|
||||
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s není platným jménem skupiny\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:308 src/groupmod.c:307
|
||||
#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná skupina %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:325 src/useradd.c:1058
|
||||
#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: přepínač -O vyžaduje argument typu JMÉNO=HODNOTA\n"
|
||||
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1167
|
||||
#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:504
|
||||
#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
|
||||
#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1175
|
||||
#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:627
|
||||
#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
|
||||
#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze přepsat\n"
|
||||
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:723
|
||||
#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
|
||||
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/grpck.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
|
||||
|
||||
#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
|
||||
msgid "No"
|
||||
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]\n"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:297
|
||||
#: src/login.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1152,17 +1152,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vypršel časový limit (%d vteřin) pro přihlášení.\n"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:570
|
||||
#: src/login.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
|
||||
msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:573
|
||||
#: src/login.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " na `%.100s'"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:730
|
||||
#: src/login.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1171,25 +1171,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Přihlašovací jméno na %s: "
|
||||
|
||||
#: src/login.c:885 src/sulogin.c:203
|
||||
#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné přihlášení"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:1032
|
||||
#: src/login.c:1038
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:1046
|
||||
#: src/login.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:1049
|
||||
#: src/login.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
|
||||
|
||||
#: src/login.c:1054
|
||||
#: src/login.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " z %.*s"
|
||||
@@ -1204,21 +1204,21 @@ msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
|
||||
|
||||
#: src/newgrp.c:130
|
||||
#: src/newgrp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
msgstr "neznámé UID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: src/newgrp.c:212
|
||||
#: src/newgrp.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
msgstr "neznámé GID: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: src/newgrp.c:355 src/newgrp.c:364
|
||||
#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
|
||||
msgid "Sorry.\n"
|
||||
msgstr "Lituji.\n"
|
||||
|
||||
#: src/newgrp.c:469
|
||||
#: src/newgrp.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
|
||||
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "%s: došla paměť\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze spustit"
|
||||
|
||||
#: src/passwd.c:732
|
||||
#: src/passwd.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: úložna %s není podporována\n"
|
||||
@@ -1482,35 +1482,35 @@ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/su.c:132
|
||||
#: src/su.c:129
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Lituji."
|
||||
|
||||
#: src/su.c:319
|
||||
#: src/su.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
|
||||
|
||||
#: src/su.c:416
|
||||
#: src/su.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/su.c:444
|
||||
#: src/su.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown id: %s\n"
|
||||
msgstr "Neznámé id: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/su.c:479 src/su.c:495
|
||||
#: src/su.c:475 src/su.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/su.c:490
|
||||
#: src/su.c:486
|
||||
msgid "(Enter your own password.)"
|
||||
msgstr "(Zadejte své heslo.)"
|
||||
|
||||
#: src/su.c:522
|
||||
#: src/su.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignoruji)\n"
|
||||
|
||||
#: src/su.c:730
|
||||
#: src/su.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Žádný shell\n"
|
||||
@@ -1544,12 +1544,12 @@ msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/sulogin.c:160
|
||||
#: src/sulogin.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'\n"
|
||||
|
||||
#: src/sulogin.c:175
|
||||
#: src/sulogin.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
|
||||
@@ -1559,215 +1559,244 @@ msgstr ""
|
||||
"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n"
|
||||
"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):"
|
||||
|
||||
#: src/sulogin.c:210
|
||||
#: src/sulogin.c:214
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:221 src/useradd.c:234 src/usermod.c:664 src/usermod.c:677
|
||||
#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný numerický argument `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:289
|
||||
#: src/useradd.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámé GID %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:297 src/useradd.c:573 src/useradd.c:1014 src/usermod.c:217
|
||||
#: src/usermod.c:785
|
||||
#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
|
||||
#: src/usermod.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámá skupina %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:405
|
||||
#: src/useradd.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:410
|
||||
#: src/useradd.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:498 src/useradd.c:509
|
||||
#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:594 src/usermod.c:238
|
||||
#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: skupina `%s' je NIS skupinou\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:603 src/usermod.c:247
|
||||
#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:635
|
||||
#: src/useradd.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
msgstr "Použití: useradd [-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
|
||||
"\t\t\t\thome directory\n"
|
||||
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
|
||||
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
|
||||
"\t\t\t\tconfiguration\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
|
||||
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
|
||||
"\t\t\t\tuser account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
|
||||
"\t\t\t\taccount\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
|
||||
"\t\t\t\taccount\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-d domácí adr.] [-s shell] [-c komentář]\n"
|
||||
" [-m [-k šablona]]\n"
|
||||
"Použití: useradd [volby] účet\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -b, --base-dir ZÁKL_ADR\tzákladní adresář domovského adresáře nového\n"
|
||||
"\t\t\t\tuživatelského účtu\n"
|
||||
" -c, --comment KOMENTÁŘ\tnastaví pole GECOS nového účtu\n"
|
||||
" -d, --home-dir DOMOV_ADR\tdomovský adresář nového účtu\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tvypíše nebo nastaví výchozí nastavení\n"
|
||||
"\t\t\t\tprogramu useradd\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXP_DATUM\tnastaví vypršení platnosti účtu na EXP_DATUM\n"
|
||||
" -f, --inactive NEAKTIV\tzablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
|
||||
" -g, --gid SKUPINA\t\tvynutí použití této skupiny pro nový účet\n"
|
||||
" -G, --groups SKUPINY\t\tseznam dodatečných skupin, do kterých\n"
|
||||
"\t\t\t\tmá nový účet patřit\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
" -k, --skel VZOR_ADR \t\tzadá alternativní vzorový adresář\n"
|
||||
" -K, --key KLÍČ=HODNOTA\tpřebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tvytvoří domovský adresář pro nový\n"
|
||||
"\t\t\t\tuživatelský účet\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpovolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
|
||||
"\t\t\t\t(nejedinečným) UID\n"
|
||||
" -p, --password HESLO\t\tpoužije pro nový účet zadané zašifrované\n"
|
||||
"\t\t\t\theslo\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tpřihlašovací shell nového účtu\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tvynutí použití tohoto UID pro nový účet\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:639 src/useradd.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
msgstr " [-f vypnutí] [-e vypršení]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-p passwd] name\n"
|
||||
msgstr " [-p heslo] jméno\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
msgstr " useradd -D [-g skupina [-b základní adr.] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:722 src/usermod.c:426
|
||||
#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking group file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:726 src/usermod.c:431
|
||||
#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening group file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:732 src/usermod.c:524
|
||||
#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:737 src/usermod.c:530
|
||||
#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:875
|
||||
#: src/useradd.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u není jedinečné\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:905
|
||||
#: src/useradd.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze získat jedinečné UID\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:936
|
||||
#: src/useradd.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný základní adresář `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:946
|
||||
#: src/useradd.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný komentář `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:957
|
||||
#: src/useradd.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domácí adresář `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:975 src/usermod.c:768
|
||||
#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybné datum `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:988
|
||||
#: src/useradd.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1004
|
||||
#: src/useradd.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1070 src/usermod.c:745 src/usermod.c:755 src/usermod.c:800
|
||||
#: src/usermod.c:844
|
||||
#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
|
||||
#: src/usermod.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná položka `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1081
|
||||
#: src/useradd.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný shell `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1122
|
||||
#: src/useradd.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1156 src/userdel.c:242 src/usermod.c:909
|
||||
#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1161 src/userdel.c:245 src/usermod.c:914
|
||||
#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1197 src/userdel.c:289 src/usermod.c:942
|
||||
#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1201 src/userdel.c:293 src/usermod.c:946
|
||||
#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1207 src/userdel.c:298 src/usermod.c:951
|
||||
#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1213 src/userdel.c:303 src/usermod.c:956
|
||||
#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1300
|
||||
#: src/useradd.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1310 src/usermod.c:1019
|
||||
#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1337
|
||||
#: src/useradd.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1367
|
||||
#: src/useradd.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr "Skupina \"mail\" neexistuje, vytvářím soubor s poštou s právy 0600.\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1390
|
||||
#: src/useradd.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit soubor s příchozí poštou pro uživatele %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:888
|
||||
#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s již existuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1506
|
||||
#: src/useradd.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
@@ -1775,7 +1804,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, "
|
||||
"použijte -g.\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1544
|
||||
#: src/useradd.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n"
|
||||
@@ -1825,12 +1854,12 @@ msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgstr "%s: varování: nemohu smazat "
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:702
|
||||
#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:718
|
||||
#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
|
||||
@@ -1845,101 +1874,106 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:279
|
||||
#: src/usermod.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:283
|
||||
#: src/usermod.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
msgstr "\t\t[-d domácí adr. [-m]] [-s shell] [-c komentář] [-l nové jméno]\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:285
|
||||
#: src/usermod.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
msgstr "[-f vypnutí] [-e vypršení] "
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:286
|
||||
#: src/usermod.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
msgstr "[-p heslo] [-L|-U] jméno\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:458
|
||||
#: src/usermod.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
msgstr "%s nedostatek paměti v update_group\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:567
|
||||
#: src/usermod.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatek paměti v update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:867
|
||||
#: src/usermod.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no flags given\n"
|
||||
msgstr "%s: žádné přepínače\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:873
|
||||
#: src/usermod.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:893
|
||||
#: src/usermod.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
|
||||
msgstr "%s: přepínač -a je povolen POUZE s přepínačem -G\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s uid %lu není jedinečné\n"
|
||||
msgstr "%s: uid %lu není jedinečné\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1004
|
||||
#: src/usermod.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při změně položky v souboru s hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1010
|
||||
#: src/usermod.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1026
|
||||
#: src/usermod.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1053
|
||||
#: src/usermod.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s již existuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1061
|
||||
#: src/usermod.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1066
|
||||
#: src/usermod.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1078
|
||||
#: src/usermod.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1088
|
||||
#: src/usermod.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1183
|
||||
#: src/usermod.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1189
|
||||
#: src/usermod.c:1200
|
||||
msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1197
|
||||
#: src/usermod.c:1208
|
||||
msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user