po: update translation files

Signed-off-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
This commit is contained in:
Iker Pedrosa 2022-04-27 16:53:39 +02:00 committed by Serge Hallyn
parent 0593b330d8
commit b62d02f38f
39 changed files with 2859 additions and 1647 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -1370,9 +1370,6 @@ msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
msgid " groups="
msgstr ""
@ -1525,10 +1522,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
@ -1639,7 +1632,7 @@ msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1787,6 +1780,10 @@ msgstr ""
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1818,10 +1815,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Šifra:"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1851,7 +1844,7 @@ msgid "duplicate password entry"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1930,6 +1923,10 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
@ -1938,10 +1935,6 @@ msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2056,6 +2049,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -2224,10 +2221,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
@ -2315,9 +2308,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2359,13 +2350,13 @@ msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
msgid ""
@ -2452,6 +2443,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2474,12 +2471,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2499,6 +2490,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2548,6 +2546,10 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2707,6 +2709,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
#, fuzzy
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Vaša šifra je istekla."

120
po/ca.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -1555,9 +1555,6 @@ msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Forma d'ús: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grups="
@ -1731,10 +1728,6 @@ msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Últim accés: %s a %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última accés: %.19s a %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " des de %.*s"
@ -1853,8 +1846,9 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup «shadow», però no existeix a /etc/grou
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: l'ID d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
@ -2030,6 +2024,11 @@ msgstr "No es pot canviar la contrasenya de %s.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Encara no es pot canviar la contrasenya de %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2066,10 +2065,6 @@ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: S'ha canviat la contrasenya.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
#, c-format
msgid ""
@ -2106,9 +2101,10 @@ msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2188,6 +2184,10 @@ msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n"
@ -2196,10 +2196,6 @@ msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..."
@ -2345,6 +2341,11 @@ msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
@ -2546,11 +2547,6 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2664,9 +2660,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2709,6 +2703,11 @@ msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2720,11 +2719,6 @@ msgstr ""
"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2829,6 +2823,15 @@ msgstr ""
"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació "
"d'usuaris SELinux.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
" d'altres grups\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
@ -2859,15 +2862,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
" d'altres grups\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NEW_LOGIN nou nom d'usuari\n"
@ -2891,6 +2885,23 @@ msgstr ""
" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
" contrasenya\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
" d'altres grups\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
@ -2946,6 +2957,10 @@ msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: sense opcions\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: els indicadors -L, -p, i -U són exclusius\n"
@ -3119,6 +3134,25 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Última accés: %.19s a %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Usuari Port Des de Últim"

117
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -1493,9 +1493,6 @@ msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Použití: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Použití: id\n"
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
@ -1666,10 +1663,6 @@ msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
@ -1790,8 +1783,9 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je stínovou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské ID „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
#, c-format
@ -1955,6 +1949,11 @@ msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nelze zatím změnit.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1990,10 +1989,6 @@ msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2028,9 +2023,10 @@ msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2110,6 +2106,10 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
@ -2118,10 +2118,6 @@ msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: chyba signálu\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
@ -2266,6 +2262,11 @@ msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
@ -2463,11 +2464,6 @@ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z vyžaduje jádro s povoleným SELinuxem\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2570,9 +2566,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2615,6 +2609,11 @@ msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2626,11 +2625,6 @@ msgstr ""
"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n"
"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2731,6 +2725,14 @@ msgstr ""
"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele "
"selhalo.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
@ -2758,14 +2760,6 @@ msgstr ""
" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
" má účet patřit\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n"
@ -2789,6 +2783,22 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n"
@ -2843,6 +2853,10 @@ msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: žádné volby\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: přepínače -L, -p a -U se navzájem vylučují\n"
@ -3013,6 +3027,25 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Použití: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"

126
po/da.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -1524,9 +1524,6 @@ msgstr "%s: Kan ikke slette %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Brug: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Brug: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
@ -1696,10 +1693,6 @@ msgstr "Advarsel: Logind genetableret efter midlertidig udelukkelse."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Sidst logget på: %s på %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
@ -1817,8 +1810,9 @@ msgstr "%s: gruppe »%s« er en skyggegruppe, men findes ikke i /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldigt bruger-id »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, c-format
@ -1986,6 +1980,11 @@ msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Adgangskoden for %s kan endnu ikke ændres.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2021,10 +2020,6 @@ msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2058,9 +2053,10 @@ msgstr "ugyldig linje i adgangskodepunkt"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "adgangskodepunkt er en dublet"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2140,6 +2136,10 @@ msgstr "Gik uden om adgangskodegodkendelse.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som godkendelse.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: Forkert signalmasking\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n"
@ -2148,10 +2148,6 @@ msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: Forkert signal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: Forkert signalmasking\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Session termineret, terminerer skal..."
@ -2296,6 +2292,11 @@ msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
@ -2496,11 +2497,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z kræver SELinux-aktiveret kerne\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2603,9 +2599,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2648,6 +2642,11 @@ msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2659,11 +2658,6 @@ msgstr ""
"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n"
"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2764,6 +2758,17 @@ msgstr ""
"%s: Advarsel: Brugernavnet %s for fjernelse af SELinux-brugerkortlægning "
"mislykkedes.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
"GRUPPER\n"
" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
"personen\n"
" fra andre grupper\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n"
@ -2791,17 +2796,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
"GRUPPER\n"
" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
"personen\n"
" fra andre grupper\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n"
@ -2827,6 +2821,25 @@ msgstr ""
" -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n"
" adgangskode\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
"GRUPPER\n"
" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
"personen\n"
" fra andre grupper\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n"
@ -2882,6 +2895,10 @@ msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: Ingen tilvalg\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: Flagene -L, -p og -U udelukker hinanden\n"
@ -3050,5 +3067,24 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Brug: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"

134
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -583,9 +583,9 @@ msgid ""
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
"Kann kein Salt für das Präfix \"%s\" generieren. Bitte die Einstellungen "
"für ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten "
"Hash-Methode überprüfen.\n"
"Kann kein Salt für das Präfix \"%s\" generieren. Bitte die Einstellungen für "
"ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten Hash-"
"Methode überprüfen.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
@ -1553,9 +1553,6 @@ msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Aufruf: id\n"
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
@ -1732,10 +1729,6 @@ msgstr "Warnung: Login nach temporärer Sperre reaktiviert."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Letztes Login: %s auf %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " von %.*s"
@ -1854,8 +1847,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Benutzer-ID »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
#, c-format
@ -2028,6 +2022,11 @@ msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Das Passwort für %s kann noch nicht geändert werden.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2064,10 +2063,6 @@ msgstr "Das Passwort für %s wurde nicht geändert.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: Passwort geändert.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2102,9 +2097,10 @@ msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "Doppelter Passworteintrag"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2184,6 +2180,10 @@ msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
@ -2192,10 +2192,6 @@ msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..."
@ -2340,6 +2336,11 @@ msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
@ -2552,11 +2553,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z erfordert einen Kernel, in dem SELinux aktiviert ist.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2659,9 +2655,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2704,6 +2698,12 @@ msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n"
"fehlgeschlagen.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2715,12 +2715,6 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n"
"fehlgeschlagen.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2827,6 +2821,17 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: Die Löschung der SELinux-Benutzer-Zuordnung für Benutzername %s "
"ist fehlgeschlagen.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
"hinzufügen,\n"
" die mit der Option -G angegeben werden, "
"ohne\n"
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
@ -2854,17 +2859,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
"hinzufügen,\n"
" die mit der Option -G angegeben werden, "
"ohne\n"
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des "
@ -2892,6 +2886,25 @@ msgstr ""
" -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n"
" Passwort verwenden\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
"hinzufügen,\n"
" die mit der Option -G angegeben werden, "
"ohne\n"
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
@ -2947,6 +2960,10 @@ msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: keine Optionen\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden.\n"
@ -3121,5 +3138,24 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Aufruf: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Benutzername Port Von Letzter"

102
po/dz.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@ -1386,9 +1386,6 @@ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
msgid " groups="
msgstr "སྡེ་ཚན་="
@ -1551,10 +1548,6 @@ msgstr "ཉེན་བརྡ་:གནས་སྐབས་ལྡེ་མི
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %s གུ་ %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %.19s གུ་ %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*sལས།"
@ -1668,8 +1661,9 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
#, c-format
@ -1818,6 +1812,11 @@ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མ
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1849,10 +1848,6 @@ msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1880,9 +1875,10 @@ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་
msgid "duplicate password entry"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1960,6 +1956,10 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་ཟུར་ལས་
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
@ -1968,10 +1968,6 @@ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2102,6 +2098,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
@ -2271,11 +2272,6 @@ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལ
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
@ -2366,9 +2362,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2411,6 +2405,10 @@ msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2422,10 +2420,6 @@ msgstr ""
"%s: ཉེན་བརྡ་:ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
"འདི་ནང་ལུ་ སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ག་ཅི་ཡང་འདྲ་བཤུས་མ་བརྐྱབ་ནི།\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2512,6 +2506,12 @@ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2534,12 +2534,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2559,6 +2553,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2608,6 +2609,10 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2779,6 +2784,25 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %.19s གུ་ %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།"

125
po/el.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -1553,9 +1553,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Χρήση: id\n"
msgid " groups="
msgstr " ομάδες="
@ -1732,10 +1729,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " από %.*s"
@ -1855,8 +1848,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
#, c-format
@ -2040,6 +2034,11 @@ msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να α
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2078,10 +2077,6 @@ msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2118,9 +2113,10 @@ msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθημ
msgid "duplicate password entry"
msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2201,6 +2197,10 @@ msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n"
@ -2209,10 +2209,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρ
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..."
@ -2358,6 +2354,11 @@ msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
@ -2565,11 +2566,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συ
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2671,9 +2667,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2716,6 +2710,12 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση "
"SELinux %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2727,12 +2727,6 @@ msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
"Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση "
"SELinux %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2838,6 +2832,16 @@ msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση "
"χρηστών του SELinux απέτυχε.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
"ΟΜΑΔΕΣ\n"
" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
@ -2869,16 +2873,6 @@ msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
"ΟΜΑΔΕΣ\n"
" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login ΝΕΟ_ΟΝΟΜΑ νέο όνομα χρήστη\n"
@ -2904,6 +2898,24 @@ msgstr ""
" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως "
"νέο συνθηματικό\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
"ΟΜΑΔΕΣ\n"
" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n"
@ -2960,6 +2972,10 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: οι σημαίες -L, -p, και -U είναι αποκλειστικές\n"
@ -3136,6 +3152,25 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Χρήση: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία"

125
po/es.po
View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -660,7 +660,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate FECHA_CAD establece a FECHA_CAD la fecha de expiración\n"
" -E, --expiredate FECHA_CAD establece a FECHA_CAD la fecha de "
"expiración\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
@ -687,7 +688,8 @@ msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece a DÍAS_MIN el número mínimo de días\n"
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece a DÍAS_MIN el número mínimo de "
"días\n"
" antes de cambiar la contraseña\n"
#, fuzzy
@ -695,7 +697,8 @@ msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de días\n"
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de "
"días\n"
" antes de cambiar la contraseña\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
@ -1549,9 +1552,6 @@ msgstr "%s: no se pudo borrar %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Modo de uso: id\n"
msgid " groups="
msgstr "grupos="
@ -1726,10 +1726,6 @@ msgstr "Aviso: acceso restablecido después de un cierre temporal."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Último acceso: %s en %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Último acceso: %.19s en %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " desde %.*s"
@ -1848,8 +1844,9 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo oculto, pero no existe en «/etc/group»
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: identificador de usuario «%s» incorrecto\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, c-format
@ -1979,7 +1976,8 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de días\n"
" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de "
"días\n"
" antes de cambiar la contraseña\n"
msgid "Old password: "
@ -2026,6 +2024,11 @@ msgstr "No se puede cambiar la contraseña para %s.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Todavía no se puede cambiar la contraseña de %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2061,10 +2064,6 @@ msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: contraseña cambiada.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2101,9 +2100,10 @@ msgstr "entrada del fichero de contraseñas incorrecta"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "entrada de contraseña duplicada"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2184,6 +2184,10 @@ msgstr "Autenticación de contraseña evitada.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: no se pudo realizar el «fork» de la consola del usuario\n"
@ -2192,10 +2196,6 @@ msgstr "%s: no se pudo realizar el «fork» de la consola del usuario\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..."
@ -2343,6 +2343,12 @@ msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr ""
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr ""
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -2555,11 +2561,6 @@ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z necesita que el núcleo tenga activado SELinux\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2668,9 +2669,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2712,6 +2711,12 @@ msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
"de SELinux.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2723,12 +2728,6 @@ msgstr ""
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
"de SELinux.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2830,6 +2829,12 @@ msgstr ""
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
"de SELinux.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n"
@ -2859,12 +2864,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
@ -2890,6 +2889,19 @@ msgstr ""
" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva "
"cuenta\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
#| " even if not owned by user\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
" incluso si no pertenecen al usuario\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
@ -2947,6 +2959,10 @@ msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: las opciones -L, -p y -U son exclusivas\n"
@ -3120,6 +3136,25 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Modo de uso: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Último acceso: %.19s en %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nombre Puerto De Último"

122
po/eu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
@ -1491,9 +1491,6 @@ msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Erabilera: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Erabilera: id\n"
msgid " groups="
msgstr " taldeak="
@ -1670,10 +1667,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Azken saio-hasiera: %s %s(e)n"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s(e)tik"
@ -1789,8 +1782,9 @@ msgstr "%s: '%s' taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#, c-format
@ -1962,6 +1956,11 @@ msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitza ezin dira aldatu oraindik.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1997,10 +1996,6 @@ msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: pasahitza aldatuta.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2035,9 +2030,10 @@ msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2117,6 +2113,10 @@ msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
@ -2125,10 +2125,6 @@ msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2273,6 +2269,11 @@ msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
@ -2454,11 +2455,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z-ek SELinux gaituriko kernel bat behar du\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2559,9 +2555,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2603,6 +2597,12 @@ msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
"egin du.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2614,12 +2614,6 @@ msgstr ""
"%s: abisua: etxe direktorioa badago dagoeneko.\n"
"Ez da bertara skel direktorioko fitxategirik kopiatuko.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
"egin du.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2719,6 +2713,15 @@ msgstr ""
"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
"egin du.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
"talde\n"
" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n"
@ -2749,15 +2752,6 @@ msgstr ""
" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
" gehigarriak bistarazi\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
"talde\n"
" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n"
@ -2783,6 +2777,23 @@ msgstr ""
" -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili pasahitz\n"
" berriarentzat\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
"talde\n"
" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n"
@ -2839,6 +2850,10 @@ msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p, eta -U banderak esklusiboak dira\n"
@ -3012,6 +3027,25 @@ msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Erabilera: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"

102
po/fi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -1382,9 +1382,6 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Käyttö: id\n"
msgid " groups="
msgstr " ryhmät="
@ -1547,10 +1544,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Edellinen kirjautuminen: %s päätteellä %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " osoitteesta %.*s"
@ -1664,8 +1657,9 @@ msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, c-format
@ -1817,6 +1811,11 @@ msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1848,10 +1847,6 @@ msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Salasana vaihdettu."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1879,9 +1874,10 @@ msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "kaksinkertainen salasanatietue"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1959,6 +1955,10 @@ msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
@ -1967,10 +1967,6 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2115,6 +2111,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
@ -2285,11 +2286,6 @@ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
@ -2381,9 +2377,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2426,6 +2420,10 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2437,10 +2435,6 @@ msgstr ""
"%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n"
"Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2529,6 +2523,12 @@ msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2551,12 +2551,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2576,6 +2570,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2625,6 +2626,10 @@ msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2797,6 +2802,25 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Käyttö: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi"

347
po/fr.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -37,12 +37,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Plusieurs entrées nommées '%s' dans %s. Merci de réparer cela avec pwck "
"ou grpck.\n"
"Plusieurs entrées nommées '%s' dans %s. Merci de réparer cela avec pwck ou "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n"
msgstr ""
"la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
@ -254,7 +255,6 @@ msgstr ""
"st_nlink=1\n"
"Le compte est laissé vérouillé.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n"
@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "%s : échec d'allocation mémoire : %s\n"
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'obtenir un GID système unique (%s). Suppression "
"des messages supplémentaires.\n"
"%s : Impossible d'obtenir un GID système unique (%s). Suppression des "
"messages supplémentaires.\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
@ -585,6 +585,10 @@ msgstr "%s : chdir impossible sur répertoire chroot %s : %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s : chroot impossible sur répertoire %s : %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
@ -593,6 +597,13 @@ msgstr ""
"Valeur ENCRYPT_METHOD non valable : '%s'\n"
"DES par défaut.\n"
#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr ""
@ -676,8 +687,8 @@ msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays MIN_DAYS définir un nombre minimal de jours avant "
"le mot de passe\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS définir un nombre minimal de jours avant le "
"mot de passe\n"
" changer à MIN_DAYS\n"
msgid ""
@ -699,7 +710,8 @@ msgstr ""
"d'expiration à WARN_DAYS\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Entrer la nouvelle valeur, ou appuyer sur ENTER pour la valeur par défaut"
msgstr ""
"Entrer la nouvelle valeur, ou appuyer sur ENTER pour la valeur par défaut"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Âge minimal du mot de passe "
@ -865,6 +877,10 @@ msgstr "Téléphone personnel"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : champs trop longs\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossible de changer l'IDentifiant à root.\n"
@ -916,10 +932,6 @@ msgstr "%s : '%s' est le NIS maître pour ce client.\n"
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modifier les informations associées à un utilisateur pour %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : champs trop longs\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@ -932,7 +944,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METHOD la méthode de chiffrement (une des %s)\n"
msgstr ""
" -c, --crypt-method METHOD la méthode de chiffrement (une des %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
@ -945,9 +958,13 @@ msgstr ""
" -m, --md5 chiffrer le mot de passe en clair avec\n"
" l'algorithme MD5\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n"
" crypt algorithms\n"
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de tours pour les algorithmes de "
"chiffrement\n"
@ -983,7 +1000,8 @@ msgstr "%s : ligne : %d : le groupe '%s' n'existe pas\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s : ligne %d : la préparation de la nouvelle %s entrée '%s' a échoué\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : la préparation de la nouvelle %s entrée '%s' a échoué\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@ -1062,14 +1080,14 @@ msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-secs SEC après un échec de connexion, verrouiller le compte "
"pendant SEC secondes\n"
" -l, --lock-secs SEC après un échec de connexion, verrouiller le "
"compte pendant SEC secondes\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
" -m, --maximum MAX définir le comptage maximal d'échec de connexion "
"à MAX\n"
" -m, --maximum MAX définir le comptage maximal d'échec de "
"connexion à MAX\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
@ -1243,8 +1261,8 @@ msgid ""
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force finir avec succès si le groupe existe déjà.\n"
" et effacer -g si l'IDentifiant de Groupe "
"est déjà utilisé\n"
" et effacer -g si l'IDentifiant de Groupe est "
"déjà utilisé\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr ""
@ -1272,9 +1290,21 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system créer un compte système\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
#, fuzzy
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr " -P, --prefix PREFIX_DIR préfixe de répertoire\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s : '%s' n'est pas un nom de groupe valable\n"
@ -1319,7 +1349,8 @@ msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée '%s' de %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur '%s'\n"
msgstr ""
"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
@ -1395,6 +1426,24 @@ msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom utilisateur\n"
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s : seul root peut utiliser l'option -g/--group\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
" without removing existing user members\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS "
"supplémentaire\n"
" mentionné par l'option -G sans "
"supprimer\n"
" l'utilisateur des autres groupes\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr " -g, --gid GID changer l'IDentifiant de groupe en GID\n"
@ -1411,9 +1460,8 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD changer le mot de passe par\n "
" PASSWORD (chiffré)\n"
" -p, --password PASSWORD changer le mot de passe par\n"
" PASSWORD (chiffré)\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
@ -1425,9 +1473,7 @@ msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr""
"%s : utilisateur inconnu %s\n"
msgstr "%s : utilisateur inconnu %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1459,6 +1505,10 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort trier les entrées par UID\n"
msgid ""
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
@ -1537,9 +1587,6 @@ msgstr "%s : impossible d'effacer %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilisation : id\n"
msgid " groups="
msgstr " groupes ="
@ -1576,8 +1623,10 @@ msgstr ""
" -u, --user LOGIN afficher le dernier enregistrement de "
"journal du LOGIN spécifié\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nom d'utilisateur Port Depuis Dernier"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Nom d'utilisateur Port Dernier"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Nom d'utilisateur Port Dernier"
@ -1718,10 +1767,6 @@ msgstr "Attention : connexion réactivée après blocage temporaire."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Denière connexion : %s sur %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Dernière connexion : %19s sur %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
@ -1782,8 +1827,8 @@ msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
"%s : La cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu pw_uid :%lu "
"st_uid :%lu, gid :%lu pw_gid :%lu st_gid :%lu\n"
"%s : La cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu pw_uid :"
"%lu st_uid :%lu, gid :%lu pw_gid :%lu st_gid :%lu\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilisation : newgrp [-] [group]\n"
@ -1793,7 +1838,8 @@ msgstr "Utilisation : sg group [[-c] commande]\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s : échec du chiffrement du mot de passe avec le salage précédent : %s\n"
msgstr ""
"%s : échec du chiffrement du mot de passe avec le salage précédent : %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Mot de passe non valable.\n"
@ -1843,8 +1889,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s : IDentification d'utilisateur '%s' non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nom d'utilisateur '%s' non valable\n"
#, c-format
@ -1872,7 +1919,13 @@ msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas dans %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe - password -\n"
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe - "
"password -\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec mkdir %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
@ -2026,6 +2079,11 @@ msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas être changé.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas encore être changé.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow passwords » nécessaires pour -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2066,10 +2124,6 @@ msgstr "Le mot de passe de %s reste inchangé.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s : informations de validité du mot de passe changées.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2105,8 +2159,9 @@ msgstr "entrée de fichier de mots de passe non valable "
msgid "duplicate password entry"
msgstr "entrée de mot de passe dupliqué"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n"
#, c-format
@ -2189,18 +2244,19 @@ msgstr "Authentification du mot de passe ignorée.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Entrez VOTRE propre mot de passe comme authentification.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s : dysfonctionnement du masquage du signal\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s : Impossible de fourcher l'interpréteur de commandes de l'utilisateur\n"
msgstr ""
"%s : Impossible de fourcher l'interpréteur de commandes de l'utilisateur\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s : dysfonctionnement du signal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s : dysfonctionnement du masquage du signal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Session terminée, fin de l'interpréteur de commande ...."
@ -2256,6 +2312,14 @@ msgstr ""
"%s : %s\n"
"(Ignoré)\n"
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter su %s\n"
@ -2324,7 +2388,13 @@ msgstr "%s : le paramétrage %s dans %s sera ignoré \n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut : %s\n"
msgstr ""
"%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
@ -2354,6 +2424,11 @@ msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : trop de groupes sont spécifiés (max %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr "%s : Plus de mémoire libre. Mise à niveau impossible %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
@ -2532,20 +2607,45 @@ msgstr "%s : -Z ne peut pas être utilisé avec --prefix\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec SELinux activé\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : impossible de réinitialiser l'entrée tallylog pour l'utilisateur \"%s\"\n"
"%s : impossible de réinitialiser l'entrée tallylog pour l'utilisateur \"%s"
"\"\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
@ -2588,23 +2688,44 @@ msgstr "%s : attention  : échec de chown sur '%s' : %m\n"
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s : attention : échec de chmod sur '%s' : %m\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "%s : attention  : échec de chown sur '%s' : %m\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr ""
"%s : impossible de réinitialiser le contexte de création du fichier SELinux\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr ""
"%s : impossible de définir le contexte SELinux pour le répertoire personnel "
"%s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Création du fichier mailbox - boîte au lettres"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Le groupe 'mail' n'a pas été trouvé. Création du fichier mailbox"
" de l'utilisateur en mode 0600.\n"
"Le groupe 'mail' n'a pas été trouvé. Création du fichier mailbox de "
"l'utilisateur en mode 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Indiquez les permissions du fichier mailbox"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' existe déjà\n"
@ -2640,6 +2761,12 @@ msgstr "%s : impossible de créer des IDentifiants utilisateur subordonnés\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s : Impossible de créer d'IDentifiants de groupe subordonnés\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s : attention : échec du mappage d'utilisateur SELinux %s pour le nom "
"utilisateur %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
@ -2648,15 +2775,15 @@ msgstr ""
"%s: attention : le répertoire personnel %s existe déjà.\n"
"%s: Aucun fichier du répertoire skel n'y sera copié.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s : attention : échec du mappage d'utilisateur SELinux %s pour le nom "
"utilisateur %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
#| " even if not owned by user\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
" e.g. removal of user still logged in\n"
" or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
" -f, --force forcer la suppression de fichiers,\n"
" même ceux qui n'appartiennent pas à "
@ -2679,8 +2806,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire de "
"l'utilisateur %s.\n"
"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire "
"de l'utilisateur %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
@ -2756,6 +2883,17 @@ msgstr ""
"%s: attention : échec de la suppression du mappage SELinux pour "
"l'utilisateur nommé %s.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS "
"supplémentaire\n"
" mentionné par l'option -G sans "
"supprimer\n"
" l'utilisateur des autres groupes\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT nouvelle valeur du champ GECOS\n"
@ -2789,17 +2927,6 @@ msgstr ""
" -G, --groups GROUPS nouvelle liste de groupes GROUPS "
"supplémentaires\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS "
"supplémentaire\n"
" mentionné par l'option -G sans "
"supprimer\n"
" l'utilisateur des autres groupes\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NEW_LOGIN nouvelle valeur pour le nom de connexion\n"
@ -2828,6 +2955,25 @@ msgstr ""
" -p, --password PASSWORD utiliser un mot de passe chiffré pour le "
"nouveau mot de passe\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS "
"supplémentaire\n"
" mentionné par l'option -G sans "
"supprimer\n"
" l'utilisateur des autres groupes\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nouvel UID pour le compte utilisateur\n"
@ -2869,6 +3015,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' existe déjà dans %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s : le répertoire home \"%s\" doit être monté en BTRFS\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s : gamme d'uid subordonnés '%s' non valable\n"
@ -2881,6 +3032,10 @@ msgstr "%s : gamme de gid subordonnés '%s' non valable\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s : pas d'options\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s : les drapeaux -L, -p et -U sont mutuellement exclusifs\n"
@ -2925,8 +3080,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s : attention : la suppression complète du vieux répertoire "
"personnel %s a échoué"
"%s : attention : la suppression complète du vieux répertoire personnel %s a "
"échoué"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@ -2935,14 +3090,14 @@ msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu à l'utilisateur "
"%lu a échoué : %s\n"
"%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu à l'utilisateur %lu a "
"échoué : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec à copier l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers l'utilisateur "
"%lu : %s\n"
"%s : échec à copier l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers "
"l'utilisateur %lu : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
@ -3065,6 +3220,20 @@ msgstr ""
"%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n"
"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Utilisation : id\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur Port Depuis Dernier"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Dernière connexion : %19s sur %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s : informations de validité du mot de passe changées.\n"
#~ msgid "Marek"
#~ msgstr "Marek"

102
po/gl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -1382,9 +1382,6 @@ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Emprego: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Emprego: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupos="
@ -1548,10 +1545,6 @@ msgstr "Aviso: vólvese permitir a entrada despois do bloqueo temporal."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Última entrada: %s en %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última entrada: %.19s en %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " desde %.*s"
@ -1665,8 +1658,9 @@ msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, c-format
@ -1818,6 +1812,11 @@ msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1849,10 +1848,6 @@ msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1880,9 +1875,10 @@ msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais non válida"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "entrada de contrasinal duplicada"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1960,6 +1956,10 @@ msgstr "Omitiuse a autenticación por contrasinal.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
@ -1968,10 +1968,6 @@ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2102,6 +2098,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
@ -2271,11 +2272,6 @@ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
@ -2367,9 +2363,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2412,6 +2406,10 @@ msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2423,10 +2421,6 @@ msgstr ""
"%s: aviso: o directorio inicial xa existe.\n"
"Non se copia nel ningún ficheiro do directorio skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2516,6 +2510,12 @@ msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2538,12 +2538,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2563,6 +2557,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2612,6 +2613,10 @@ msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2783,6 +2788,25 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Emprego: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Última entrada: %.19s en %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Usuario Porto Desde Última"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -1378,9 +1378,6 @@ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "שימוש: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "שימוש: id\n"
msgid " groups="
msgstr ""
@ -1533,10 +1530,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
@ -1647,9 +1640,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
@ -1794,6 +1787,10 @@ msgstr ""
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1825,10 +1822,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "סיסמה: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1858,9 +1851,9 @@ msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוח
msgid "duplicate password entry"
msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה."
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1940,6 +1933,10 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
@ -1948,10 +1945,6 @@ msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2065,6 +2058,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -2233,10 +2230,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
@ -2325,9 +2318,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2369,13 +2360,13 @@ msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
msgid ""
@ -2462,6 +2453,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2484,12 +2481,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2509,6 +2500,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2558,6 +2556,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2719,6 +2721,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "שימוש: id\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) נכשל\n"

102
po/hu.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@ -1377,9 +1377,6 @@ msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Használat: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Használat: id\n"
msgid " groups="
msgstr " csoportok="
@ -1543,10 +1540,6 @@ msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás ut
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " innen: %.*s"
@ -1660,8 +1653,9 @@ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, c-format
@ -1813,6 +1807,11 @@ msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1844,10 +1843,6 @@ msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Jelszó módosítva."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1875,9 +1870,10 @@ msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1955,6 +1951,10 @@ msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
@ -1963,10 +1963,6 @@ msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2112,6 +2108,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
@ -2281,11 +2282,6 @@ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
@ -2377,9 +2373,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2422,6 +2416,10 @@ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2433,10 +2431,6 @@ msgstr ""
"%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
"Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2524,6 +2518,12 @@ msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2546,12 +2546,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2571,6 +2565,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2620,6 +2621,10 @@ msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2790,6 +2795,25 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Használat: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"

102
po/id.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
@ -1376,9 +1376,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Penggunaan: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grup="
@ -1541,10 +1538,6 @@ msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " dari %.*s"
@ -1658,8 +1651,9 @@ msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#, c-format
@ -1811,6 +1805,11 @@ msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1842,10 +1841,6 @@ msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Password telah diubah."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1873,9 +1868,10 @@ msgstr "entri kata sandi tak sah"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "entri kata sandi berduplikat"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1953,6 +1949,10 @@ msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
@ -1961,10 +1961,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2097,6 +2093,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
@ -2266,11 +2267,6 @@ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
@ -2360,9 +2356,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2404,6 +2398,10 @@ msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2415,10 +2413,6 @@ msgstr ""
"%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
"Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2506,6 +2500,12 @@ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2528,12 +2528,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2553,6 +2547,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2602,6 +2603,10 @@ msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2772,6 +2777,25 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Penggunaan: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"

105
po/it.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -1448,9 +1448,6 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso: id\n"
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
@ -1614,10 +1611,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Ultimo accesso: %s su %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " da %.*s"
@ -1730,8 +1723,9 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo shadow, ma non esiste in /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
#, c-format
@ -1894,6 +1888,11 @@ msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "La password di %s non può ancora essere cambiata.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1929,10 +1928,6 @@ msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Password cambiata."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Avviso di scadenza della password"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1960,9 +1955,10 @@ msgstr "voce non valida nel file delle password"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "voce duplicata nel file delle password"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2040,6 +2036,10 @@ msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
@ -2048,10 +2048,6 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2196,6 +2192,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
@ -2383,11 +2384,6 @@ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
@ -2479,9 +2475,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2524,6 +2518,10 @@ msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2535,10 +2533,6 @@ msgstr ""
"%s: attenzione: la directory home esiste già.\n"
"Non verrà copiato nessun file dalla directory skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
@ -2633,6 +2627,12 @@ msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2661,12 +2661,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2692,6 +2686,16 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2744,6 +2748,10 @@ msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: i flag -L, -p e -U sono mutuamente esclusivi\n"
@ -2920,6 +2928,25 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Uso: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Avviso di scadenza della password"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"

120
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -1500,9 +1500,6 @@ msgstr "%s: %s を削除できません\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "使い方: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "使い方: id\n"
msgid " groups="
msgstr " グループ="
@ -1673,10 +1670,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "最近のログイン: %s on %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " from %.*s"
@ -1795,8 +1788,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' はユ−ザ ID に使えません\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
#, c-format
@ -1964,6 +1958,11 @@ msgstr "%s のパスワードは変更できません。\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s のパスワードはまだ変更できません。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1999,10 +1998,6 @@ msgstr "%s のパスワードは変更されません。\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: パスワードは変更されました。\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2036,9 +2031,10 @@ msgstr "パスワードファイルのエントリが不正です"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "パスワードエントリが重複しています"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2118,6 +2114,10 @@ msgstr "パスワード認証を迂回します。\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してください。\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: シグナルのマスキングが異常です\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n"
@ -2126,10 +2126,6 @@ msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: シグナルが異常です\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: シグナルのマスキングが異常です\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."
@ -2273,6 +2269,11 @@ msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
@ -2459,11 +2460,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z は SELinux カーネル以外では使えません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2566,9 +2562,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2611,6 +2605,11 @@ msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2622,11 +2621,6 @@ msgstr ""
"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n"
"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2725,6 +2719,15 @@ msgstr ""
"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし"
"た。\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
" 行わない。\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"
@ -2752,15 +2755,6 @@ msgstr " -g, --gid GROUP 主グループを GROUP に変更する
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリストを与える\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
" 行わない。\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NEW_LOGIN ログイン名を変更する\n"
@ -2784,6 +2778,23 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD 新たな暗号化済みパスワードを与える\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
" 行わない。\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID このユーザの UID を変更する\n"
@ -2840,6 +2851,10 @@ msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: オプションがありません\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p, -U フラグは同時に指定できません\n"
@ -3006,6 +3021,25 @@ msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "使い方: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"

121
po/kk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
@ -1514,9 +1514,6 @@ msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Қолданылуы: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Қолданылуы: id\n"
msgid " groups="
msgstr " топтар="
@ -1692,10 +1689,6 @@ msgstr "Ескерту: тіркелгі уақытша сөндірілгенн
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %s, терминал %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %.19s, терминал %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " қайдан: %.*s"
@ -1814,8 +1807,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: пайдаланушы ID-і '%s' қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
#, c-format
@ -1990,6 +1984,11 @@ msgstr "%s үшін парольді өзгертуге болмайды.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмайды.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2024,10 +2023,6 @@ msgstr "%s пайдаланушының паролі өзгертілмеді.\n
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2062,9 +2057,10 @@ msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "қайталанатын пароль жазбасы"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2144,6 +2140,10 @@ msgstr "Парольдік аутентификацияны аттап өтем
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Шындылықты тексеру үшін ӨЗІҢІЗДІҢ пароліңізді енгізіңіз.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: сигналды басқару ақаулығы\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n"
@ -2152,10 +2152,6 @@ msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкі
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: сигналды басқару ақаулығы\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..."
@ -2301,6 +2297,11 @@ msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынба
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
@ -2494,11 +2495,6 @@ msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдан
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z өз алдында SELinux қосулы ядроны талап етеді\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2600,9 +2596,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2645,6 +2639,10 @@ msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүм
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: бағынышты топ ID-ын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2656,10 +2654,6 @@ msgstr ""
"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n"
"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2757,6 +2751,16 @@ msgstr ""
"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру "
"сәтсіз.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
"топтардан\n"
" өшірмейді\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
@ -2787,16 +2791,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
"топтардан\n"
" өшірмейді\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n"
@ -2822,6 +2816,24 @@ msgstr ""
" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
"қолдану\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
"топтардан\n"
" өшірмейді\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
@ -2878,6 +2890,10 @@ msgstr "%s: жарамсыз бағынышты gid ауқымы '%s'\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p және -U жалаушаларын бірге қолдануға болмайды\n"
@ -3048,6 +3064,25 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %.19s, терминал %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"

102
po/km.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -1397,9 +1397,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទ
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់ [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ លេខសម្គាល់\n"
msgid " groups="
msgstr " ក្រុម​="
@ -1565,10 +1562,6 @@ msgstr "ការព្រមាន ៖ បាន​អនុញ្ញាតឲ
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖​ %s លើ​ %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ​ ៖ %.19s លើ​ %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "ពី​ %.*s"
@ -1682,8 +1675,9 @@ msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម​ %sឡើយ\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
#, c-format
@ -1837,6 +1831,11 @@ msgstr "មិនអាចប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "មិនអាចប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ %s បានឡើយ ។\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s ៖ បានទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្រមោល​​សម្រាប់​-e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1868,10 +1867,6 @@ msgstr "មិនបានប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ប្តូរ​ ។\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "ការព្រមាន​ការផុត​កំណត់​នៃ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1901,9 +1896,10 @@ msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ឯកសារ​ពាក្យសម
msgid "duplicate password entry"
msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ស្ទួន​\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1983,6 +1979,10 @@ msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹ
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​ ជា​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ​ ។\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
@ -1991,10 +1991,6 @@ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2128,6 +2124,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
@ -2297,11 +2298,6 @@ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ព
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
@ -2391,9 +2387,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "ការកំណត់​សិទ្ធ​លើ​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2434,6 +2428,10 @@ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើ
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2445,10 +2443,6 @@ msgstr ""
"%s ៖ ការព្រមាន​ ៖ មានថតផ្ទះ​រួចហើយ ។\n"
"មិនចម្លង​​ឯកសារណាមួយ​ពីថត​ skel ចូលក្នុង​វានោះទេ ។\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2534,6 +2528,12 @@ msgstr "%s ៖ មានកំហុស​ក្នុងការយក​ថ
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2556,12 +2556,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2581,6 +2575,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2630,6 +2631,10 @@ msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទ​មិន​ត្រឹមត
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2800,6 +2805,25 @@ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ស្តារ %s ៖ %s (ការប
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ លេខសម្គាល់\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ​ ៖ %.19s លើ​ %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "ការព្រមាន​ការផុត​កំណត់​នៃ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ច្រក ពី ចុង​ក្រោយ​បំផុត\n"

103
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@ -1400,9 +1400,6 @@ msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "사용법: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "사용법: id\n"
msgid " groups="
msgstr " 그룹 목록="
@ -1565,10 +1562,6 @@ msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "마지막 로그인: %s on %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s 에서"
@ -1682,8 +1675,9 @@ msgstr "%s: '%s' 그룹은 셰도우 그룹이지만, /etc/group에 없습니다
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: 사용할 수 없는 사용자 ID '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
#, c-format
@ -1840,6 +1834,11 @@ msgstr "%s의 암호는 바꿀 수 없습니다.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s의 암호는 아직 바꿀 수 없습니다.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1874,10 +1873,6 @@ msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "암호를 바꿨습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "암호 사용만료 예고"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1905,9 +1900,10 @@ msgstr "올바르지 않은 암호 파일 항목"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "암호 입력값 복제"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1985,6 +1981,10 @@ msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
@ -1993,10 +1993,6 @@ msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2140,6 +2136,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
@ -2315,11 +2316,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2418,9 +2414,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2463,6 +2457,10 @@ msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2474,10 +2472,6 @@ msgstr ""
"%s: 경고: 홈디렉터리가 이미 있습니다.\n"
"skel 디렉터리에서 파일을 복사하지 않습니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
@ -2566,6 +2560,12 @@ msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2590,12 +2590,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2617,6 +2611,14 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2668,6 +2670,10 @@ msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p, -U 옵션은 한 번에 하나만 쓸 수 있습니다\n"
@ -2842,6 +2848,25 @@ msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "사용법: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "암호 사용만료 예고"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"

123
po/nb.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1571,9 +1571,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å slette %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Bruk: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Bruk: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
@ -1742,10 +1739,6 @@ msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Forrige login: %s på %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Forrige login: %.19s på %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
@ -1872,8 +1865,9 @@ msgstr "%s: gruppa «%s» er en skyggegruppe, men finnes ikke i /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig bruker-ID «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
#, c-format
@ -2047,6 +2041,11 @@ msgstr "Passord for %s kan ikke endres.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Passord for %s kan ikke endres enda.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2082,10 +2081,6 @@ msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: passordet er endret.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2120,9 +2115,10 @@ msgstr "ugyldig oppføring i passordfil"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplisert oppføring i passordfil"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
# , c-format
#, c-format
@ -2207,6 +2203,10 @@ msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Skriv inn ditt EGET passord for å autentisere deg.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å spalte ut brukerskall\n"
@ -2215,10 +2215,6 @@ msgstr "%s: Klarte ikke å spalte ut brukerskall\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: funksjonsfeil ved signal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..."
@ -2365,6 +2361,11 @@ msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
@ -2563,11 +2564,6 @@ msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2669,9 +2665,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2720,6 +2714,11 @@ msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede bruker-id-er\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede gruppe-id-er\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2731,11 +2730,6 @@ msgstr ""
"%s: advarsel: hjemmemappa finnes fra før.\n"
"Kopierer ikke filer dit fra skel-mappa.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2839,6 +2833,16 @@ msgstr ""
"%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-"
"bruker.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
"listet i \n"
" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
" fra andre grupper\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi for GECOS-feltet\n"
@ -2863,16 +2867,6 @@ msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
"listet i \n"
" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
" fra andre grupper\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NY_LOGIN ny verdi for login-navnet\n"
@ -2897,6 +2891,24 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
"listet i \n"
" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
" fra andre grupper\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ny UID for brukerkontoen\n"
@ -2956,6 +2968,10 @@ msgstr "%s: underordnet gid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: ingen valg\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: valgene -L, -p og -U utelukker hverandre\n"
@ -3133,6 +3149,25 @@ msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Bruk: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Forrige login: %.19s på %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"

102
po/ne.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -1383,9 +1383,6 @@ msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकि
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "उपयोग: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "उपयोग: id\n"
msgid " groups="
msgstr " समूहहरू="
@ -1549,10 +1546,6 @@ msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %.19s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s बाट"
@ -1666,8 +1659,9 @@ msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, c-format
@ -1819,6 +1813,11 @@ msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -e को आवश्यक पर्दछ\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1851,10 +1850,6 @@ msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1882,9 +1877,10 @@ msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्ट
msgid "duplicate password entry"
msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1962,6 +1958,10 @@ msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण बाइपास
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
@ -1970,10 +1970,6 @@ msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदै
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2104,6 +2100,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
@ -2273,11 +2274,6 @@ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
@ -2367,9 +2363,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2412,6 +2406,10 @@ msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2423,10 +2421,6 @@ msgstr ""
"%s: चेतावनी: गृह डाइरेक्ट्री पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
"यसमा स्केल डाइरेक्ट्रीबाट कुनै फाइल प्रतिलिपी भएको छैन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2512,6 +2506,12 @@ msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रु
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2534,12 +2534,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2559,6 +2553,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2608,6 +2609,10 @@ msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2778,6 +2783,25 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "उपयोग: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %.19s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"

129
po/nl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@ -1239,7 +1239,6 @@ msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n"
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
" -U, --users GEBRUIKERS lijst van leden-gebruikers van deze groep\n"
@ -1519,9 +1518,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Gebruik: id\n"
msgid " groups="
msgstr " groepen="
@ -1697,10 +1693,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Laatst aangemeld: %s om %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " vanaf %.*s"
@ -1822,8 +1814,8 @@ msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
@ -1999,6 +1991,11 @@ msgstr "Het wachtwoord van %s kan niet veranderd worden.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Het wachtwoord van %s kan nog niet veranderd worden.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: shadow-wachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2037,10 +2034,6 @@ msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverloop zijn gewijzigd.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2075,9 +2068,10 @@ msgstr "ongeldige regel in het wachtwoordbestand"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "identieke regel in wachtwoordbestand"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2157,6 +2151,10 @@ msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n"
@ -2165,10 +2163,6 @@ msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: signaal werkt slecht\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..."
@ -2299,6 +2293,11 @@ msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n"
@ -2505,10 +2504,6 @@ msgstr "%s: -Z kan niet gebruikt worden met --prefix\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: openen van het faillog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
@ -2601,10 +2596,11 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
#| "range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
"%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik SYS_UID_MIN %d "
"en SYS_UID_MAX %d.\n"
@ -2651,6 +2647,12 @@ msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
"%s is mislukt.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
@ -2659,12 +2661,6 @@ msgstr ""
"%s: waarschuwing: de persoonlijke map %s bestaat reeds.\n"
"%s: Er worden geen bestanden uit de skelet-map naartoe gekopieerd.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
"%s is mislukt.\n"
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2763,6 +2759,16 @@ msgstr ""
"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een "
"SELinux-gebruiker is mislukt.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende "
"GROEPEN,\n"
" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
" te verwijderen uit andere groepen\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENTAAR nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n"
@ -2793,16 +2799,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GROEPEN nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende "
"GROEPEN,\n"
" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
" te verwijderen uit andere groepen\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NIEUWE_NAAM nieuwe waarde voor de gebruikersnaam\n"
@ -2829,6 +2825,24 @@ msgstr ""
" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord als nieuw wachtwoord\n"
" gebruiken\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende "
"GROEPEN,\n"
" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
" te verwijderen uit andere groepen\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nieuw UID voor het gebruikersaccount\n"
@ -2888,6 +2902,10 @@ msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte GID's\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: geen opties\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: de opties -L, -p, en -U zijn exclusief\n"
@ -3061,3 +3079,22 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Gebruik: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverloop zijn gewijzigd.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"

102
po/nn.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1383,9 +1383,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Bruk: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Bruk: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
@ -1552,10 +1549,6 @@ msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " frå %.*s"
@ -1667,8 +1660,9 @@ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, c-format
@ -1820,6 +1814,11 @@ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1851,10 +1850,6 @@ msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Passord er endra."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Åtvaring for utgått passord"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1882,9 +1877,10 @@ msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1962,6 +1958,10 @@ msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
@ -1970,10 +1970,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2092,6 +2088,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
@ -2261,11 +2262,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
@ -2355,9 +2351,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2401,13 +2395,13 @@ msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
msgid ""
@ -2496,6 +2490,12 @@ msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2518,12 +2518,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2543,6 +2537,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2592,6 +2593,10 @@ msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2761,6 +2766,25 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Bruk: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Åtvaring for utgått passord"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"

102
po/pl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1389,9 +1389,6 @@ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Użycie: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Użycie: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupy="
@ -1554,10 +1551,6 @@ msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
@ -1671,8 +1664,9 @@ msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, c-format
@ -1824,6 +1818,11 @@ msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1855,10 +1854,6 @@ msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Hasło zmienione."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1886,9 +1881,10 @@ msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1966,6 +1962,10 @@ msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
@ -1974,10 +1974,6 @@ msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2120,6 +2116,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
@ -2289,11 +2290,6 @@ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
@ -2385,9 +2381,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2429,6 +2423,10 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2440,10 +2438,6 @@ msgstr ""
"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n"
"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2532,6 +2526,12 @@ msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2554,12 +2554,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2579,6 +2573,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2628,6 +2629,10 @@ msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2799,6 +2804,25 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Użycie: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio"

123
po/pt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -1536,9 +1536,6 @@ msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilização: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilização: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupos="
@ -1714,10 +1711,6 @@ msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Última entrada no sistema: %s em %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
@ -1835,8 +1828,9 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ID '%s' de utilizador inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
#, c-format
@ -2016,6 +2010,11 @@ msgstr "A palavra-passe para %s não pode ser alterada.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "A palavra-passe para %s ainda não pode ser alterada.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2051,10 +2050,6 @@ msgstr "A palavra-passe de %s não foi alterada.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: palavra-passe alterada.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2090,9 +2085,10 @@ msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "entrada de palavra-passe duplicada"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2172,6 +2168,10 @@ msgstr "Autenticação por palavra-passe foi contornada.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: mau funcionamento de máscara de sinal\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n"
@ -2180,10 +2180,6 @@ msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: mau funcionamento de sinal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: mau funcionamento de máscara de sinal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessão terminada, a terminar shell..."
@ -2328,6 +2324,12 @@ msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr ""
"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr ""
"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -2529,11 +2531,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z necessita de um kernel com SELinux activo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2636,9 +2633,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "A definir as permissões do ficheiro mailbox"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2681,6 +2676,12 @@ msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: falhou o mapeamento do nome de utilizador %s para o nome de "
"utilizador SELinux %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2692,12 +2693,6 @@ msgstr ""
"%s: aviso: o directório home já existe.\n"
"Não irá copiar quaisquer ficheiros o directório skel para lá.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: falhou o mapeamento do nome de utilizador %s para o nome de "
"utilizador SELinux %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2800,6 +2795,15 @@ msgstr ""
"%s: aviso: falhou a remoção do mapeamento do nome de utilizador %s para "
"utilizador SELinux.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
" suplementares mencionados pela opção -G\n"
" sem o/a remover dos outros grupos\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
@ -2831,15 +2835,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
" suplementares mencionados pela opção -G\n"
" sem o/a remover dos outros grupos\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n"
@ -2865,6 +2860,23 @@ msgstr ""
" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar PALAVRA-PASSE encriptada para a\n"
" nova palavra-passe\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
" suplementares mencionados pela opção -G\n"
" sem o/a remover dos outros grupos\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n"
@ -2920,6 +2932,10 @@ msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: sem opções\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: as flags -L, -p e -U são exclusivas\n"
@ -3092,6 +3108,25 @@ msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Utilização: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Utilizador Porto De Último"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -1508,9 +1508,6 @@ msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso : id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso : id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupos="
@ -1686,10 +1683,6 @@ msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Último login : %s em %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Último login : %.19s em %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
@ -1808,8 +1801,9 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ID de usuário '%s' inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
#, c-format
@ -1981,6 +1975,11 @@ msgstr "A senha para %s não pode ser modificada.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "A senha para %s ainda não pode ser modificada.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2016,10 +2015,6 @@ msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: senha modificada.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2056,9 +2051,10 @@ msgstr "entrada de arquivo de senha inválida"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "entrada de senha duplicada"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2138,6 +2134,10 @@ msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Não posso ramificar shell de usuário\n"
@ -2146,10 +2146,6 @@ msgstr "%s: Não posso ramificar shell de usuário\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..."
@ -2293,6 +2289,11 @@ msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
@ -2496,11 +2497,6 @@ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2602,9 +2598,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2647,6 +2641,12 @@ msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
"%s falhou.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2658,12 +2658,6 @@ msgstr ""
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
"%s falhou.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2764,6 +2758,16 @@ msgstr ""
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
"%s falhou.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
"suplementares\n"
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
" outros grupos\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
@ -2794,16 +2798,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
"suplementares\n"
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
" outros grupos\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
@ -2827,6 +2821,24 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
"suplementares\n"
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
" outros grupos\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
@ -2882,6 +2894,10 @@ msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n"
@ -3049,6 +3065,25 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Uso : id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Último login : %.19s em %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"

102
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@ -1383,9 +1383,6 @@ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilizare: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupuri="
@ -1549,10 +1546,6 @@ msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Ultima autentificare: %s în %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Ultima autentificare: %.19s în %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de la %.*s"
@ -1666,8 +1659,9 @@ msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, c-format
@ -1819,6 +1813,11 @@ msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1851,10 +1850,6 @@ msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Parolă schimbată."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1882,9 +1877,10 @@ msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "intrare duplicată în passwd"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1962,6 +1958,10 @@ msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
@ -1970,10 +1970,6 @@ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2105,6 +2101,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
@ -2274,11 +2275,6 @@ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
@ -2370,9 +2366,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2415,6 +2409,10 @@ msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2426,10 +2424,6 @@ msgstr ""
"%s: avertisment: directorul personal există deja.\n"
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2518,6 +2512,12 @@ msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2540,12 +2540,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2565,6 +2559,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2614,6 +2615,10 @@ msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2785,6 +2790,25 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Utilizare: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Ultima autentificare: %.19s în %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"

122
po/ru.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@ -1542,9 +1542,6 @@ msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Использование: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Использование: id\n"
msgid " groups="
msgstr " группы="
@ -1718,10 +1715,6 @@ msgstr "Предупреждение: вход в систему снова во
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Последний вход в систему: %s на %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " с %.*s"
@ -1842,8 +1835,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: неверный пользовательский ID «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
#, c-format
@ -2018,6 +2012,11 @@ msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изм
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2053,10 +2052,6 @@ msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: пароль изменён.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2092,9 +2087,10 @@ msgstr "неверная запись в файле паролей"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2173,6 +2169,10 @@ msgstr "Проверка подлинности по паролю пропуще
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n"
@ -2181,10 +2181,6 @@ msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовател
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: неисправность в сигналах\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
@ -2330,6 +2326,11 @@ msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирован
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
@ -2542,11 +2543,6 @@ msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вмест
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2649,9 +2645,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Установка прав на файл почтового ящика"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2694,6 +2688,12 @@ msgstr "%s: не удалось создать подчинённые польз
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с "
"пользователем SELinux %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2705,12 +2705,6 @@ msgstr ""
"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с "
"пользователем SELinux %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2811,6 +2805,15 @@ msgstr ""
"%s: предупреждение: не удалось удалить пользовательское сопоставление "
"SELinux в имя пользователя %s.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
" пользователя из других групп\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
@ -2840,15 +2843,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
" пользователя из других групп\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login НОВОЕМЯ новое значение имени учётной записи\n"
@ -2875,6 +2869,23 @@ msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
" учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
" пользователя из других групп\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
@ -2929,6 +2940,10 @@ msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: не указаны параметры\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: параметры -L, -p и -U являются взаимоисключающими\n"
@ -3106,6 +3121,25 @@ msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изм
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Использование: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1365,9 +1365,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
msgid " groups="
msgstr ""
@ -1520,10 +1517,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
@ -1633,7 +1626,7 @@ msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1779,6 +1772,10 @@ msgstr ""
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1810,10 +1807,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1842,7 +1835,7 @@ msgid "duplicate password entry"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1921,6 +1914,10 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr ""
@ -1929,10 +1926,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2045,6 +2038,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -2213,10 +2210,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
@ -2304,9 +2297,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2348,13 +2339,13 @@ msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
msgid ""
@ -2441,6 +2432,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2463,12 +2460,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2488,6 +2479,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2537,6 +2535,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: no options\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""

108
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -1467,9 +1467,6 @@ msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Použitie: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Použitie: id\n"
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
@ -1637,10 +1634,6 @@ msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
@ -1757,8 +1750,9 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
#, c-format
@ -1922,6 +1916,11 @@ msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1956,10 +1955,6 @@ msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: heslo bolo zmenené.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1993,9 +1988,10 @@ msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2073,6 +2069,10 @@ msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
@ -2081,10 +2081,6 @@ msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2229,6 +2225,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
@ -2410,11 +2411,6 @@ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2511,9 +2507,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2556,6 +2550,10 @@ msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2567,10 +2565,6 @@ msgstr ""
"%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
"Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2665,6 +2659,12 @@ msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
@ -2696,12 +2696,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
@ -2728,6 +2722,19 @@ msgstr ""
" -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
" HESLO\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
#| " even if not owned by user\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
" používateľ nie je ich vlastníkom\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
@ -2783,6 +2790,10 @@ msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n"
@ -2958,6 +2969,25 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Použitie: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1369,9 +1369,6 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
msgid " groups="
msgstr ""
@ -1524,10 +1521,6 @@ msgstr ""
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
@ -1638,7 +1631,7 @@ msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1784,6 +1777,10 @@ msgstr ""
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1815,10 +1812,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1848,7 +1841,7 @@ msgid "duplicate password entry"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -1927,6 +1920,10 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
@ -1935,10 +1932,6 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2052,6 +2045,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
@ -2220,10 +2217,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
@ -2311,9 +2304,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2355,13 +2346,13 @@ msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
msgid ""
@ -2448,6 +2439,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2470,12 +2467,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2495,6 +2486,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2544,6 +2542,10 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2703,6 +2705,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
#, fuzzy
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

121
po/sv.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -1501,9 +1501,6 @@ msgstr "%s: kan inte ta bort %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Usage: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Användning: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
@ -1677,10 +1674,6 @@ msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Senast inloggad: %s på %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " från %.*s"
@ -1798,8 +1791,9 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en skuggrupp men den finns inte i /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt användar-id \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, c-format
@ -1972,6 +1966,11 @@ msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2008,10 +2007,6 @@ msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2046,9 +2041,10 @@ msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikata lösenordsposter"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2128,6 +2124,10 @@ msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
@ -2136,10 +2136,6 @@ msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: signalfel\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..."
@ -2284,6 +2280,11 @@ msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
@ -2482,11 +2483,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2594,9 +2590,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2639,6 +2633,10 @@ msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2650,10 +2648,6 @@ msgstr ""
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2750,6 +2744,16 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
"GRUPPER\n"
" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
" honom/henne från andra grupper\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n"
@ -2778,16 +2782,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
"GRUPPER\n"
" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
" honom/henne från andra grupper\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n"
@ -2812,6 +2806,24 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
"GRUPPER\n"
" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
" honom/henne från andra grupper\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
@ -2867,6 +2879,10 @@ msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n"
@ -3039,6 +3055,25 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Användning: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Användarnamn Port Från Senast"

102
po/tl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@ -1390,9 +1390,6 @@ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="
@ -1556,10 +1553,6 @@ msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"
@ -1673,8 +1666,9 @@ msgstr "%s: walang grupong %s\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, c-format
@ -1826,6 +1820,11 @@ msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1858,10 +1857,6 @@ msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Napalitan ang password."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1889,9 +1884,10 @@ msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1969,6 +1965,10 @@ msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
@ -1977,10 +1977,6 @@ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2126,6 +2122,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
@ -2295,11 +2296,6 @@ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
@ -2391,9 +2387,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2436,6 +2430,10 @@ msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2447,10 +2445,6 @@ msgstr ""
"%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
"Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2538,6 +2532,12 @@ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2560,12 +2560,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2585,6 +2579,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2634,6 +2635,10 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2805,6 +2810,25 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Pag-gamit: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan"

105
po/tr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
@ -1422,9 +1422,6 @@ msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Kullanım: id\n"
msgid " groups="
msgstr ".gruplar="
@ -1588,10 +1585,6 @@ msgstr "Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kıl
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Son giriş: %s üzerinden %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s'den"
@ -1704,8 +1697,9 @@ msgstr "%s: %s grubu bir shadow grubu, fakat /etc/group içinde mevcut değil\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, c-format
@ -1868,6 +1862,11 @@ msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s için parola henüz değiştirilemiyor.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1903,10 +1902,6 @@ msgstr "%s için parola değişmedi\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Parola değişti "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1934,9 +1929,10 @@ msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "mükerrer parola kaydı"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2014,6 +2010,10 @@ msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
@ -2022,10 +2022,6 @@ msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2170,6 +2166,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
@ -2357,11 +2358,6 @@ msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
@ -2453,9 +2449,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2498,6 +2492,10 @@ msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2509,10 +2507,6 @@ msgstr ""
"%s: uyarı: Ev dizini zaten mevcut.\n"
"Temel dizinden hiçbir dosya kopyalanmıyor.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
@ -2604,6 +2598,12 @@ msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2632,12 +2632,6 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2663,6 +2657,16 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2716,6 +2720,10 @@ msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: %s dosyasıılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p, ve -U bayrakları özel bayraklardır\n"
@ -2889,6 +2897,25 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Kullanım: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu"

102
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -1384,9 +1384,6 @@ msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Використання: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Використання: id\n"
msgid " groups="
msgstr " групи="
@ -1549,10 +1546,6 @@ msgstr "Застереження: login поновлено після тимча
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Останній вхід в систему: %s на %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " з %.*s"
@ -1666,8 +1659,9 @@ msgstr "%s: група %s не існує\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
#, c-format
@ -1820,6 +1814,11 @@ msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1851,10 +1850,6 @@ msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Пароль змінено."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Застереження про прострочення пароля"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1882,9 +1877,10 @@ msgstr "невірний запис у файлі паролів"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "дублюючий запис у файлі паролів"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -1962,6 +1958,10 @@ msgstr "Аутентифікацію пройдено.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Будь ласка введіть Ваш власний пароль для аутентифікації.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
@ -1970,10 +1970,6 @@ msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
@ -2117,6 +2113,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
@ -2286,11 +2287,6 @@ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
@ -2382,9 +2378,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Встановлюються права доступу на файл поштової скриньки"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2427,6 +2421,10 @@ msgstr "%s: не можу створити %s\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2438,10 +2436,6 @@ msgstr ""
"%s: увага: домашня тека вже існує.\n"
"Жоден файл з директорії кістяка не копіюється.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
@ -2528,6 +2522,12 @@ msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
@ -2550,12 +2550,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
@ -2575,6 +2569,13 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2624,6 +2625,10 @@ msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
@ -2794,6 +2799,25 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Використання: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Застереження про прострочення пароля"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід"

120
po/vi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
@ -1526,9 +1526,6 @@ msgstr "%s: không thể xóa %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Cách dùng: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Cách dùng: id\n"
msgid " groups="
msgstr " nhóm="
@ -1703,10 +1700,6 @@ msgstr "Cảnh báo: đăng nhập đã bật lại sau bị khóa ra tạm th
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %s vào %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " từ %.*s"
@ -1829,8 +1822,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: mã số người dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
@ -2003,6 +1997,11 @@ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Chưa có thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-e”\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -2039,10 +2038,6 @@ msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: mật khẩu đã thay đổi.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -2077,9 +2072,10 @@ msgstr "mục tin tập tin mật khẩu không hợp lệ"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "mục tin mật khẩu trùng"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2159,6 +2155,10 @@ msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Hãy nhập mật khẩu của MÌNH để xác thực.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n"
@ -2167,10 +2167,6 @@ msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: tín hiệu trục trặc\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ…"
@ -2319,6 +2315,11 @@ msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
@ -2515,11 +2516,6 @@ msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: “-Z” yêu cầu hạt nhân bật tính năng hỗ trợ SELinux\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2622,9 +2618,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2665,6 +2659,11 @@ msgstr "%s: không thể tạo mã số người dùng lệ thuộc\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: không thể tạo mã nhóm phụ thuộc\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2676,11 +2675,6 @@ msgstr ""
"%s: cảnh báo: thư mục riêng đã có.\n"
"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục “skel”.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2780,6 +2774,15 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ ánh xạ người dùng %s tới SELinux.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
"khỏi nhóm khác\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\n"
@ -2809,15 +2812,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm phụ\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
"khỏi nhóm khác\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login ĐĂNG_NHẬP giá trị mới của tên đăng nhập\n"
@ -2841,6 +2835,23 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hóa mật khẩu mới\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
"khỏi nhóm khác\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID UID mới cho tài khoản người dùng\n"
@ -2895,6 +2906,10 @@ msgstr "%s: vùng mã số nhóm lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: không tùy chọn\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: các cờ “-L”, “-p” và “-U” loại từ lẫn nhau\n"
@ -3066,6 +3081,25 @@ msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Cách dùng: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 18:17+0800\n"
"Last-Translator: Daming Yang <lion@aosc.io>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -1455,9 +1455,6 @@ msgstr "%s无法删除 %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "用法id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "用法id\n"
msgid " groups="
msgstr " 组="
@ -1621,10 +1618,6 @@ msgstr "警告:将在暂时锁定一段时间后恢复登录。"
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "上次登录:%s 在 %s 上"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " 来自 %.*s"
@ -1743,8 +1736,9 @@ msgstr "%s“%s”组是影子组但是不存在于 /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s无效的用户 ID“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s无效的用户名“%s”\n"
#, c-format
@ -1901,6 +1895,11 @@ msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "尚无法更改 %s 的密码。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s-e 参数需要有影子密码\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1935,10 +1934,6 @@ msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s密码已更改。\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s密码过期信息已更改。\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1972,9 +1967,10 @@ msgstr "无效的密码文件项"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "重复的用户条目"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "无效的用户名“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s无效的用户名“%s”\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2052,6 +2048,10 @@ msgstr "忽略密码认证\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "请输入您“自己”的密码作为验证。\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s信号屏蔽(mask)故障\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s无法 fork 用户 shell\n"
@ -2060,10 +2060,6 @@ msgstr "%s无法 fork 用户 shell\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s信号故障\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s信号屏蔽(mask)故障\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "会话结束,结束 shell ..."
@ -2206,6 +2202,11 @@ msgstr "%s%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s无法创建新的默认文件\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s无法创建新的默认文件\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s无法创建新的默认文件\n"
@ -2385,11 +2386,6 @@ msgstr "%s选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s-Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s无效的用户名“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2490,9 +2486,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "正在设置信箱文件访问权限"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2533,6 +2527,10 @@ msgstr "%s无法创建子用户 ID\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s无法创建子用户组 ID\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "%s警告将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2544,10 +2542,6 @@ msgstr ""
"%s警告此主目录已经存在。\n"
"不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "%s警告将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2637,6 +2631,14 @@ msgstr "%s删除目录 %s 时出错\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s警告将用户名 %s 到 SELinux 的用户映射失败。\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
" 并不从其它组中删除此用户\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS 字段的新值\n"
@ -2660,14 +2662,6 @@ msgstr " -g, --gid GROUP 强制使用 GROUP 为新主组\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GROUPS 新的附加组列表 GROUPS\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
" 并不从其它组中删除此用户\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NEW_LOGIN 新的登录名称\n"
@ -2688,6 +2682,22 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD 将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
" 并不从其它组中删除此用户\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n"
@ -2739,6 +2749,10 @@ msgstr "%s无效的子 GID 范围“%s”\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s无选项\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s-L、-p 和 -U 标志互斥\n"
@ -2903,6 +2917,25 @@ msgstr "%s无法恢复 %s%s (您的修改在 %s 中)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "用法id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s无效的用户名“%s”\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s密码过期信息已更改。\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "无效的用户名“%s”\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "用户名 端口 来自 最后登录时间"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 21:29+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -1460,9 +1460,6 @@ msgstr "%s無法刪除 %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "用法id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "用法id\n"
msgid " groups="
msgstr " 群組="
@ -1632,10 +1629,6 @@ msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。"
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "上次登入:%s 在 %s 上"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " 來自 %.*s"
@ -1754,8 +1747,9 @@ msgstr "%s「%s」群組是 shadow 群組,但不存在 /etc/group\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s使用者 ID「%s」無效\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s無效使用者名稱「%s」\n"
#, c-format
@ -1910,6 +1904,11 @@ msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "尚無法變更 %s 的密碼。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s-e 參數需要有shadow密碼\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@ -1944,10 +1943,6 @@ msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s密碼已變更。\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s已變更密碼過期資訊。\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
@ -1981,9 +1976,10 @@ msgstr "無效的密碼檔案項目"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "重復的密碼項目"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s無效使用者名稱「%s」\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@ -2061,6 +2057,10 @@ msgstr "忽略密碼認証\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: 訊號遮罩發生問題\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s無法 fork 使用者 shell\n"
@ -2069,10 +2069,6 @@ msgstr "%s無法 fork 使用者 shell\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: 訊號發生問題\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: 訊號遮罩發生問題\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "已終止工作階段,正在終止 shell..."
@ -2205,6 +2201,11 @@ msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s無法建立新的預設檔案%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s無法建立新的預設檔案\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s無法建立新的預設檔案\n"
@ -2389,11 +2390,6 @@ msgstr "%s-Z 不能跟 --prefix 一起使用\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z 需要啟用 SELinux 的核心\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s無效使用者名稱「%s」\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@ -2487,9 +2483,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -2531,6 +2525,10 @@ msgstr "%s無法建立次級使用者 ID\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s無法建立次級群組 ID\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "%s: 警告:映射 %s 使用者名稱至 %s SELinux 使用者失敗。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@ -2542,10 +2540,6 @@ msgstr ""
"%s: 警告:家目錄已存在。\n"
"將不複製任何基礎結構目錄中的檔案至家目錄。\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "%s: 警告:映射 %s 使用者名稱至 %s SELinux 使用者失敗。\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@ -2634,6 +2628,14 @@ msgstr "%s刪除目錄 %s 時出錯\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s: 警告:移除 %s 使用者名稱的 SELinux 使用者映射失敗。\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
" 而不將使用者從其他群組移除\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment 備註 設定 GECOS 欄位的新值\n"
@ -2656,14 +2658,6 @@ msgstr " -g, --gid 群組 強制將新的主群組設成 <群組>
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups 群組 設定新的增補群組列表\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
" 而不將使用者從其他群組移除\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login 新使用者名稱 設定使用者名稱的新值\n"
@ -2685,6 +2679,22 @@ msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password 密碼 將新密碼設定成加密過的密碼\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append 將使用者附加至 -G 選項所指定的增補群組,\n"
" 而不將使用者從其他群組移除\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID 使用者帳號的新 UID\n"
@ -2738,6 +2748,10 @@ msgstr "%s次級 GID 範圍「%s」無效\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s沒有選項\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L、-p 及 -U 旗標互斥\n"
@ -2901,6 +2915,25 @@ msgstr "%s無法復原 %s%s (您的修改在 %s 中)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "用法id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s無效使用者名稱「%s」\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s已變更密碼過期資訊。\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"