Update translation
This commit is contained in:
parent
6974df39a7
commit
d80df2c8a0
241
po/zh_CN.po
241
po/zh_CN.po
@ -57,14 +57,13 @@ msgstr "密码:"
|
|||||||
msgid "%s's Password: "
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
msgstr "%s 的密码:"
|
msgstr "%s 的密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||||
msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n"
|
msgstr "无法打开审计接口。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s:无法获取以前的SELinux进程上下文:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||||
@ -327,48 +326,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
|
msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
|
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (%s)。抑制额外的消息。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
|
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (%s)。抑制额外的消息。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
|
msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||||
#| "(%lu)\n"
|
#| "(%lu)\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), iSUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||||
msgstr "%s:找不到子用户范围\n"
|
msgstr "%s:不能获得唯一的从属GID范围\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||||
#| "(%lu)\n"
|
#| "(%lu)\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||||
msgstr "%s:找不到子用户范围\n"
|
msgstr "%s:不能获得唯一的从属GID范围\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -384,16 +383,16 @@ msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
|||||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
|
msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (%s)。抑制额外的消息。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
|
msgstr "%s:无法获取唯一的UID (%s)。抑制额外的消息。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@ -401,50 +400,50 @@ msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s:没有足够的参数来形成%u映射\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||||
msgstr "%s:验证失败\n"
|
msgstr "%s:内存分配失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s:检测到subuid溢出。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
|
msgstr "%s:指定的映射文件“%s无效”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s:无法执行prctl(PR_SET_KEEPCAPS)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||||
msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
|
msgstr "%s:不能seteuid为%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
#| msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||||
msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
|
msgstr "%s:无法设置上限\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法打开文件\n"
|
msgstr "%s:snprintf 失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
msgstr "%s:打开%s失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
msgstr "%s:写入%s失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Too many logins.\n"
|
msgid "Too many logins.\n"
|
||||||
msgstr "当前登录数量过多。\n"
|
msgstr "当前登录数量过多。\n"
|
||||||
@ -501,22 +500,24 @@ msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
|
|||||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||||
msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
|
msgstr "%s:不支持会话类型%d。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||||
msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
|
msgstr "%s:(user %s) pam_start 失败 %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s:(user %s) pam_chauthtok() 失败, 错误:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||||
@ -592,10 +593,10 @@ msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
|
|||||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||||
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
|
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||||
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
|
msgstr "%s:用户 %s 当前被进程使用\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||||
msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
|
msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
|
||||||
@ -625,10 +626,9 @@ msgstr " -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期
|
|||||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n"
|
msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||||
msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n"
|
msgstr " -i, --iso8601 打印日期时使用YYYY-MM-DD\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@ -1183,20 +1183,18 @@ msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n"
|
|||||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||||
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
|
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n"
|
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR 目录前缀\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n"
|
msgstr " -l, --list 该组的用户成员列表\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||||
msgstr "无效的用户名“%s”\n"
|
msgstr "无效的成员用户名“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||||
@ -1306,7 +1304,6 @@ msgstr "%s:您的组名和用户名不匹配\n"
|
|||||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||||
msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n"
|
msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
#| "GROUPS\n"
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
@ -1318,8 +1315,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"the group \n"
|
"the group \n"
|
||||||
" without removing existing user members\n"
|
" without removing existing user members\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
|
" -a, --append 将-U选项提到的用户添加到组中\n"
|
||||||
" 并不从其它组中删除此用户\n"
|
" 无需删除现有用户成员\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||||
msgstr " -g, --gid GID 将组 ID 改为 GID\n"
|
msgstr " -g, --gid GID 将组 ID 改为 GID\n"
|
||||||
@ -1484,10 +1481,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||||
msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
|
msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||||
msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
|
msgstr "用户名 端口 从最近的%*s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username Port Latest"
|
msgid "Username Port Latest"
|
||||||
msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
|
msgstr "用户名 端口 最后登录时间"
|
||||||
@ -1646,35 +1643,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
|
msgstr "%s:无法打开进程setgroups:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
|
msgstr "%s:读取setgroups失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
|
msgstr "%s:查询setgroups失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:解锁 %s 失败\n"
|
msgstr "%s:setgroups%s策略失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
msgstr "%s:无法打开目标的proc目录%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||||
msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
|
msgstr "%s:无法统计目标目录%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1721,10 +1718,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
|
msgstr " -q, --badname 允许 bad name\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||||
msgstr " -r, --system 创建系统帐号\n"
|
msgstr " -r, --system 创建系统帐号\n"
|
||||||
@ -1737,10 +1733,10 @@ msgstr "%s:“%s”组是影子组,但是不存在于 /etc/group\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的用户 ID“%s”\n"
|
msgstr "%s:无效的用户 ID“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
|
msgstr "%s:无效的用户名“%s”: 使用 --badname 忽略\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||||
@ -1766,10 +1762,10 @@ msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在于 %s 中\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:Homedir必须是绝对路径\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
@ -1896,10 +1892,10 @@ msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
|
|||||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||||
msgstr "尚无法更改 %s 的密码。\n"
|
msgstr "尚无法更改 %s 的密码。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
|
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
|
msgstr "%s:获取的用户密码数据不正确%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1914,10 +1910,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||||
msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
|
msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n"
|
msgstr "%s:root没有被SELinux授权修改密码%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
|
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
|
||||||
@ -1968,10 +1964,10 @@ msgstr "无效的密码文件项"
|
|||||||
msgid "duplicate password entry"
|
msgid "duplicate password entry"
|
||||||
msgstr "重复的用户条目"
|
msgstr "重复的用户条目"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||||
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
|
msgstr "无效的用户名'%s':使用 --badname 忽略\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||||
@ -2079,7 +2075,6 @@ msgstr " ...已结束。\n"
|
|||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:%s\n"
|
msgstr "%s:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@ -2107,7 +2102,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"用法:su [选项] [登录名]\n"
|
"用法:su [选项] [-] [username [args]]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"选项:\n"
|
"选项:\n"
|
||||||
" -c, --command COMMAND 将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
|
" -c, --command COMMAND 将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
|
||||||
@ -2117,6 +2112,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --preserve-environment 不重置环境变量并保持同一 shell\n"
|
" --preserve-environment 不重置环境变量并保持同一 shell\n"
|
||||||
" -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
|
" -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" 如果没有给出用户名,假设为root\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2198,15 +2194,15 @@ msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n"
|
|||||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
|
msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
|
msgstr "%s:无法创建新的默认文件:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
|
msgstr "%s:无法为默认文件创建目录\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
@ -2236,10 +2232,10 @@ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
|
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s:超出内存。不能更新 %s。\n"
|
msgstr "%s:超出内存。找不到组 '%s'。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2255,10 +2251,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"选项:\n"
|
"选项:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||||
msgid " --badname do not check for bad names\n"
|
msgid " --badname do not check for bad names\n"
|
||||||
msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
|
msgstr " --badname 不检查 bad names\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||||
@ -2373,108 +2368,108 @@ msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
|
msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n"
|
msgstr "%s:警告:缺少或不可执行 shell '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||||
msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n"
|
msgstr "%s:-Z 不能与 --prefix一起使用\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
msgstr "%s:-Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
|
msgstr "%s:-Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
msgstr "%s:打开 UID %lu 的登录失败文件失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
msgstr "%s:关闭 UID %lu 的登录失败文件失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
msgstr "%s:打开 UID %lu 的最近登录文件失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
msgstr "%s:打开 UID %lu 的最近登录文件失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
msgstr "%s:重置 UID %lu 的记录认证失败条目失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n"
|
msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:更新文件出错\n"
|
msgstr "%s:复制字符串时出错\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
msgstr "%s:无法为主目录设置SELinux上下文 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||||
msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
|
msgstr "%s:home目录\"%s\"必须挂载在BTRFS上\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
|
msgstr "%s:创建BTRFS子卷失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
msgstr "%s 警告:改变 `%s' 的属主失败:%m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
msgstr "%s:警告:改变 `%s' 的属主失败:%m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
msgstr "%s:警告:改变 %s 的属主失败:%m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||||
msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n"
|
msgstr "%s: 无法为邮箱文件设置SELinux上下文 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating mailbox file"
|
msgid "Creating mailbox file"
|
||||||
msgstr "正在创建信箱文件"
|
msgstr "正在创建信箱文件"
|
||||||
@ -2619,10 +2614,10 @@ msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
|
|||||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
|
msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
|
msgstr "%s:删除分卷 %s 时出错\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user