Sync po files from pot shadow.pot file
Signed-off-by: Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>
This commit is contained in:
153
po/gl.po
153
po/gl.po
@@ -86,7 +86,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
@@ -95,7 +94,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -116,12 +114,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -154,17 +150,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -173,57 +166,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -234,12 +216,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -282,17 +262,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -331,7 +308,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
@@ -407,7 +383,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
|
||||
@@ -431,22 +406,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -479,12 +450,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -517,7 +486,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -600,17 +569,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear ficheiros, volva tentalo despois\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -619,7 +585,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -640,7 +605,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao cambiar os campos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -669,7 +633,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nome completo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -713,7 +676,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
|
||||
|
||||
@@ -742,7 +704,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -787,17 +748,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: falla o novo contrasinal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
|
||||
|
||||
@@ -820,7 +778,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Intérprete de ordes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n"
|
||||
|
||||
@@ -833,17 +790,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -861,7 +815,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: non se esperaba un argumento: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -892,7 +845,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -900,7 +852,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último O\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [fallan %lds]"
|
||||
|
||||
@@ -909,17 +860,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [bloqueado %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -928,17 +876,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Usuario descoñecido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -970,12 +915,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
|
||||
|
||||
@@ -984,7 +927,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: precísase de contrasinais de grupo shadow para -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
@@ -1026,7 +968,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Non é un tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1059,7 +1000,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
|
||||
|
||||
@@ -1072,17 +1012,14 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K precisa de CLAVE=VALOR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "O membro xa existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1092,7 +1029,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1101,12 +1037,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1115,7 +1049,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
|
||||
|
||||
@@ -1124,7 +1057,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1194,7 +1126,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1202,7 +1133,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1218,7 +1148,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
|
||||
|
||||
@@ -1237,7 +1166,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
@@ -1254,7 +1182,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
@@ -1290,7 +1217,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: non hai cambios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1336,12 +1262,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca entrou**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
@@ -1396,9 +1320,6 @@ msgstr ""
|
||||
"nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@@ -1418,7 +1339,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n"
|
||||
|
||||
@@ -1429,7 +1349,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Entrada incorrecta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1472,7 +1391,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Emprego: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -1483,7 +1401,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Emprego: sg grupo [[-c] orde]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -1510,7 +1427,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
@@ -1543,12 +1459,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
@@ -1557,7 +1471,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -1566,7 +1479,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
@@ -1695,17 +1607,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1713,7 +1622,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1738,42 +1646,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: non existe o grupo %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1801,12 +1701,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: último cambio de contrasinal no futuro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
@@ -1824,7 +1722,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1894,17 +1791,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Introduza o seu propio contrasinal)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\""
|
||||
|
||||
@@ -1917,12 +1811,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Non se pode executar %s"
|
||||
|
||||
@@ -1964,17 +1856,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
@@ -1987,7 +1876,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@@ -2117,7 +2005,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -2138,7 +2025,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
|
||||
|
||||
@@ -2154,12 +2040,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: o UID %u non é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2210,25 +2094,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Non se pode eliminar o grupo %s, que é o grupo primario de outro "
|
||||
"usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
@@ -2241,17 +2120,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2260,7 +2136,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
@@ -2355,22 +2230,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2383,7 +2254,6 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: precísase de contrasinais de shadow para -e e -f\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "O membro xa existe\n"
|
||||
|
||||
@@ -2402,7 +2272,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2434,22 +2303,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -2473,31 +2338,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s non ten cambios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
|
||||
|
||||
@@ -2505,7 +2363,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -2516,12 +2373,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -2530,27 +2385,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
@@ -2559,7 +2409,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user