Sync po files from pot shadow.pot file
Signed-off-by: Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>
This commit is contained in:
56
po/pt_BR.po
56
po/pt_BR.po
@@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
@@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -117,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -420,22 +416,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -518,8 +510,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
|
||||
" troca de senha para MIN_DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
|
||||
@@ -606,7 +599,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -756,7 +748,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> método de criptografia (dentre %s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -798,7 +789,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -946,7 +936,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1101,13 +1090,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@@ -1340,8 +1326,6 @@ msgstr ""
|
||||
" antigos que DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@@ -1350,8 +1334,6 @@ msgstr ""
|
||||
"usuários\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@@ -1382,12 +1364,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca logou**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
@@ -1471,7 +1451,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1523,7 +1502,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1595,17 +1573,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
@@ -1782,7 +1757,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
|
||||
@@ -1957,7 +1931,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
|
||||
|
||||
@@ -1970,7 +1943,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2020,7 +1992,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2195,7 +2166,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
@@ -2243,12 +2213,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
@@ -2279,9 +2247,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mensagens\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
@@ -2290,7 +2255,6 @@ msgstr ""
|
||||
"conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n"
|
||||
@@ -2305,12 +2269,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: grupo %s é o grupo primário de outro usuário e não será removido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover entrada '%s' de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
|
||||
|
||||
@@ -2356,7 +2318,6 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
|
||||
@@ -2444,9 +2405,6 @@ msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@@ -2468,17 +2426,14 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2495,7 +2450,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID '%lu' já existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2543,22 +2497,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
@@ -2616,12 +2566,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Não foi possível fazer backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user