Sync po files from pot shadow.pot file
Signed-off-by: Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>
This commit is contained in:
parent
4633164857
commit
ee87cda65d
20
po/bs.po
20
po/bs.po
@ -113,12 +113,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -151,7 +149,6 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -204,7 +201,6 @@ msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -223,7 +219,6 @@ msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -485,7 +480,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -575,12 +570,10 @@ msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1014,7 +1007,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
@ -1023,7 +1015,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1222,7 +1213,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1347,7 +1337,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1601,7 +1590,6 @@ msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Šifra:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
|
||||
|
||||
@ -1642,7 +1630,6 @@ msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1667,7 +1654,6 @@ msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1716,7 +1702,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1797,7 +1782,6 @@ msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2093,7 +2077,6 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2214,7 +2197,6 @@ msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
|
32
po/ca.po
32
po/ca.po
@ -46,7 +46,6 @@ msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d"
|
||||
|
||||
@ -430,7 +429,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -518,8 +516,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n"
|
||||
" del canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n"
|
||||
@ -808,7 +807,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1131,8 +1129,6 @@ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1371,8 +1367,6 @@ msgstr ""
|
||||
" antics que DIES\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1381,8 +1375,6 @@ msgstr ""
|
||||
"els usuaris\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1412,12 +1404,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**No ha entrat mai**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
@ -1551,7 +1541,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1625,17 +1614,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
@ -2051,7 +2037,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2226,7 +2211,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -2274,12 +2258,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"
|
||||
|
||||
@ -2333,7 +2315,6 @@ msgstr ""
|
||||
"usuari.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2492,12 +2473,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
|
||||
|
||||
@ -2518,7 +2497,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID '%lu' ja existeix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2570,22 +2548,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -2645,12 +2619,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d"
|
||||
|
||||
|
11
po/cs.po
11
po/cs.po
@ -507,8 +507,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
|
||||
" hesla na MIN_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
|
||||
@ -1086,8 +1087,6 @@ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1320,8 +1319,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1330,8 +1327,6 @@ msgstr ""
|
||||
"uživatelích\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1360,12 +1355,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
|
32
po/da.po
32
po/da.po
@ -57,7 +57,6 @@ msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
|
||||
|
||||
@ -436,7 +435,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -519,8 +517,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n"
|
||||
" adgangskodeændring til MIN_DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n"
|
||||
@ -798,7 +797,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Mangler ny adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1104,8 +1102,6 @@ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke opsætte tjenesten cleanup.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1343,16 +1339,12 @@ msgstr ""
|
||||
" end DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1381,12 +1373,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Har aldrig logget på**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1519,7 +1509,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1590,17 +1579,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
|
||||
|
||||
@ -2007,7 +1993,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2180,7 +2165,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
@ -2228,12 +2212,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
|
||||
|
||||
@ -2284,7 +2266,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Gruppe %s er den primære gruppe for en anden bruger og fjernes ikke.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2443,12 +2424,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n"
|
||||
|
||||
@ -2469,7 +2448,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID »%lu« findes allerede\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2518,22 +2496,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
@ -2591,12 +2565,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
|
||||
|
||||
|
30
po/de.po
30
po/de.po
@ -429,7 +429,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -514,8 +513,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
|
||||
" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
|
||||
@ -802,7 +802,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1120,8 +1119,6 @@ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1366,8 +1363,6 @@ msgstr ""
|
||||
" als TAGE sind\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1376,8 +1371,6 @@ msgstr ""
|
||||
" für alle Benutzer anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1408,12 +1401,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Noch nie angemeldet**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1548,7 +1539,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1621,17 +1611,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
@ -2228,7 +2215,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
@ -2276,12 +2262,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
@ -2337,7 +2321,6 @@ msgstr ""
|
||||
"nicht entfernt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
|
||||
|
||||
@ -2500,12 +2483,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
|
||||
|
||||
@ -2526,7 +2507,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n"
|
||||
|
||||
@ -2578,22 +2558,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
@ -2652,12 +2628,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n"
|
||||
|
||||
|
150
po/dz.po
150
po/dz.po
@ -88,7 +88,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -97,7 +96,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
|
||||
|
||||
@ -118,12 +116,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -156,17 +152,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -175,57 +168,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -236,12 +218,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -284,17 +264,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -335,7 +312,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +387,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
@ -435,22 +410,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -483,12 +454,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཊི་ཊི་ཝའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "མེན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -521,7 +490,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -604,17 +573,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -623,7 +589,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
@ -644,7 +609,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -673,7 +637,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -717,7 +680,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n"
|
||||
|
||||
@ -746,7 +708,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -791,17 +752,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -824,7 +782,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཤལ་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབདཝ་འོང་།\n"
|
||||
|
||||
@ -837,17 +794,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
|
||||
|
||||
@ -865,7 +819,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་:%s\n"
|
||||
|
||||
@ -896,7 +849,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -904,7 +856,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ མང་མཐའི་མཇུག་མཐའ་འཐུས་ཤོར་ ཨཱོན། \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds གཡོན་]"
|
||||
|
||||
@ -913,17 +864,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds ལྡེ་མིག་]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -932,17 +880,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -974,12 +919,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -988,7 +931,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: -Aགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཆོག་ཡིག་ཚུ་དགོ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +972,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: ཊི་ཊི་ཝའི་མེན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1063,7 +1004,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1016,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K གིས་ ལྡེ་མིག་=བེ་ལུ་ དགོཔ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
@ -1085,7 +1024,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1095,7 +1033,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1104,12 +1041,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
@ -1118,7 +1053,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
@ -1127,7 +1061,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1197,7 +1130,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1205,7 +1137,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1221,7 +1152,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1170,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1257,7 +1186,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "%sནང་ སྡེ་ཚན་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||||
|
||||
@ -1293,7 +1221,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: སོར་ནི་མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1339,12 +1266,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**ནམ་ཡང་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1398,9 +1323,6 @@ msgstr ""
|
||||
"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1420,7 +1342,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "འབད་རྩོལ་གྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལྷག་ཡོདཔ་(%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1431,7 +1352,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1474,7 +1394,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1485,7 +1404,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: sg group [[-c]བརྡ་བཀོད་ ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
@ -1512,7 +1430,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
@ -1545,12 +1462,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
@ -1559,7 +1474,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
@ -1568,7 +1482,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1694,17 +1607,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་མ་སོར་བས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1712,7 +1622,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1737,42 +1646,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྡེ་ཚན་ %uམེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྣོད་ཐོ་ %s མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: ལས་རིམ་%s མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1800,12 +1701,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: མ་འོངས་པ་ནང་ མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1823,7 +1722,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1791,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག་བཙུགས་)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།"
|
||||
|
||||
@ -1916,12 +1811,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
@ -1963,17 +1856,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
@ -1986,7 +1876,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2116,7 +2005,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
@ -2136,7 +2024,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
@ -2152,12 +2039,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -2208,24 +2093,19 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་ གཞི་རིམ་སྡེ་ཚན་ཅིག་ཨིན་མི་སྡེ་ཚན་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
@ -2238,17 +2118,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -2257,7 +2134,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
@ -2350,22 +2226,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -2396,7 +2268,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -2428,22 +2299,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
@ -2467,31 +2334,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %sའདི་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
@ -2499,7 +2359,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
@ -2510,12 +2369,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "རྒྱབ་ཐག་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n"
|
||||
|
||||
@ -2528,22 +2385,18 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
@ -2552,7 +2405,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
|
||||
|
34
po/el.po
34
po/el.po
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d"
|
||||
|
||||
@ -433,7 +432,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -522,8 +520,9 @@ msgstr ""
|
||||
"συνθηματικό\n"
|
||||
" αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το "
|
||||
@ -812,7 +811,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1130,8 +1128,6 @@ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1369,8 +1365,6 @@ msgstr ""
|
||||
"παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1379,8 +1373,6 @@ msgstr ""
|
||||
"τους χρήστες\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1411,12 +1403,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
@ -1552,7 +1542,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1625,17 +1614,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
|
||||
|
||||
@ -1659,7 +1645,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι "
|
||||
@ -1828,7 +1813,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n"
|
||||
|
||||
@ -2067,7 +2051,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2245,7 +2228,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2292,12 +2274,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
|
||||
|
||||
@ -2352,7 +2332,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2517,12 +2496,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2543,7 +2520,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: το UID '%lu' υπάρχει ήδη\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του "
|
||||
@ -2598,22 +2574,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2673,12 +2645,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d"
|
||||
|
||||
|
60
po/es.po
60
po/es.po
@ -114,7 +114,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
@ -123,7 +122,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
|
||||
|
||||
@ -144,12 +142,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
|
||||
|
||||
@ -449,22 +445,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al desprenderse de los privilegios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
@ -546,8 +538,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes de\n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n"
|
||||
@ -635,7 +628,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -786,7 +778,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> el método de cifrado (uno de %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -829,7 +820,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
@ -983,7 +973,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1142,13 +1131,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: el GID «%lu» ya existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1386,8 +1372,6 @@ msgstr ""
|
||||
" a DÍAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1396,8 +1380,6 @@ msgstr ""
|
||||
" todos los usuarios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1428,12 +1410,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca ha accedido**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1495,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Identificación incorrecta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1567,7 +1546,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: sg grupo [[-c] orden]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1639,17 +1617,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
|
||||
|
||||
@ -1811,10 +1786,6 @@ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1835,7 +1806,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
|
||||
@ -2013,7 +1983,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)"
|
||||
|
||||
@ -2026,7 +1995,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2079,7 +2047,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2263,7 +2230,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -2310,12 +2276,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n"
|
||||
|
||||
@ -2347,9 +2311,6 @@ msgstr ""
|
||||
" correo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
@ -2358,7 +2319,6 @@ msgstr ""
|
||||
" usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el grupo primario del usuario «%s»\n"
|
||||
@ -2372,12 +2332,10 @@ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s: grupo %s es el grupo primario de otro usuario y no se eliminará.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar la entrada «%s» de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n"
|
||||
|
||||
@ -2424,7 +2382,6 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
|
||||
@ -2511,9 +2468,6 @@ msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@ -2535,17 +2489,14 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2562,7 +2513,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: el UID «%lu» ya existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2614,22 +2564,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "se produjo un fallo al cambiar el nombre del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -2689,12 +2635,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
|
104
po/eu.po
104
po/eu.po
@ -90,7 +90,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
@ -99,7 +98,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
|
||||
|
||||
@ -120,12 +118,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
@ -158,17 +154,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
|
||||
|
||||
@ -177,57 +170,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
|
||||
|
||||
@ -238,12 +220,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
@ -332,12 +312,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
@ -433,22 +411,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
@ -528,8 +502,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n"
|
||||
" GUTXI_EGUN-era aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n"
|
||||
@ -764,7 +739,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
|
||||
@ -806,7 +780,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
|
||||
|
||||
@ -854,12 +827,10 @@ msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
|
||||
|
||||
@ -957,7 +928,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
|
||||
|
||||
@ -1050,10 +1020,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: ez da tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1116,13 +1082,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%lu' GIDa badago dagoeneko\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1211,7 +1174,6 @@ msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
@ -1358,8 +1320,6 @@ msgstr ""
|
||||
" erregistroak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1368,8 +1328,6 @@ msgstr ""
|
||||
" erregistroak bistaratzen ditu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1400,12 +1358,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1489,7 +1445,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Izen okerra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
@ -1542,7 +1497,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
|
||||
|
||||
@ -1614,17 +1568,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
|
||||
@ -1781,10 +1732,6 @@ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1805,7 +1752,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
@ -1840,22 +1786,18 @@ msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' programa ez da existitzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
@ -1906,7 +1848,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
@ -1984,7 +1925,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik"
|
||||
|
||||
@ -1997,7 +1937,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2047,7 +1986,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: lerro luzeegia %s-n: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
@ -2078,9 +2016,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
|
||||
#| " home directory\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2206,7 +2141,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2245,7 +2179,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UIDa ez da bakarra\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
@ -2254,12 +2187,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
|
||||
@ -2289,9 +2220,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
@ -2300,7 +2228,6 @@ msgstr ""
|
||||
"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n"
|
||||
@ -2316,12 +2243,10 @@ msgstr ""
|
||||
"da.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
|
||||
|
||||
@ -2338,17 +2263,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
|
||||
|
||||
@ -2369,7 +2291,6 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
|
||||
@ -2458,9 +2379,6 @@ msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@ -2483,17 +2401,14 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko %s-n\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
@ -2510,7 +2425,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%lu' UIDa badago dagoeneko\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n"
|
||||
|
||||
@ -2525,7 +2439,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
@ -2560,22 +2473,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2610,7 +2519,6 @@ msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ez da aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
@ -2624,7 +2532,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon () -ek huts egin du"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2635,7 +2542,6 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2648,27 +2554,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
@ -2677,7 +2578,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
|
||||
|
153
po/fi.po
153
po/fi.po
@ -84,7 +84,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
@ -93,7 +92,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
|
||||
|
||||
@ -114,12 +112,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
|
||||
|
||||
@ -152,17 +148,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -171,58 +164,47 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@ -234,12 +216,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
@ -282,17 +262,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -331,7 +308,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
@ -407,7 +383,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Salasana vaihdettu."
|
||||
|
||||
@ -431,22 +406,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
@ -479,12 +450,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -517,7 +486,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -600,17 +569,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
@ -619,7 +585,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -640,7 +605,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -669,7 +633,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Koko nimi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -713,7 +676,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
|
||||
|
||||
@ -742,7 +704,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -787,17 +748,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@ -820,7 +778,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautumiskuori"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n"
|
||||
|
||||
@ -833,17 +790,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
|
||||
|
||||
@ -861,7 +815,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -892,7 +845,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
@ -900,7 +852,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Tunnus Epäonn. Enint. Edellinen Päätteellä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds jäljellä]"
|
||||
|
||||
@ -909,17 +860,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lukittu]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
@ -928,17 +876,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -970,12 +915,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
|
||||
|
||||
@ -984,7 +927,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
@ -1026,7 +968,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Ei ole pääte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1059,7 +1000,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
|
||||
|
||||
@ -1072,17 +1012,14 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
|
||||
|
||||
@ -1092,7 +1029,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1101,12 +1037,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1049,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
|
||||
|
||||
@ -1124,7 +1057,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1194,7 +1126,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1202,7 +1133,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1218,7 +1148,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1166,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1182,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "lisää ryhmä \"%s\" tiedostoon %s?"
|
||||
|
||||
@ -1290,7 +1217,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: ei muutoksia\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@ -1336,12 +1262,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@ -1394,9 +1318,6 @@ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1416,7 +1337,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "tunnus: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1427,7 +1347,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
|
||||
|
||||
@ -1471,7 +1390,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1482,7 +1400,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1509,7 +1426,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -1542,12 +1458,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
@ -1556,7 +1470,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1565,7 +1478,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@ -1694,17 +1606,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Salasana vaihdettu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1712,7 +1621,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1737,42 +1645,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "käyttäjä %s: ei ryhmää %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
@ -1800,12 +1700,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "käyttäjä %s: viimeisin salasanan vaihto tapahtunut tulevaisuudessa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
@ -1823,7 +1721,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1790,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Syötä oma salasanasi)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
|
||||
|
||||
@ -1916,12 +1810,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Ei voi suorittaa %s"
|
||||
|
||||
@ -1963,18 +1855,15 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
@ -1987,7 +1876,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2117,7 +2005,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2138,7 +2025,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
|
||||
|
||||
@ -2154,12 +2040,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
@ -2210,25 +2094,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ryhmää %s ei voi poistaa, koska se on toisen käyttäjän ensisijainen "
|
||||
"ryhmä.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
@ -2241,17 +2120,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2260,7 +2136,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -2354,22 +2229,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
@ -2382,7 +2253,6 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimille -e ja -f\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
|
||||
|
||||
@ -2401,7 +2271,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
@ -2433,22 +2302,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2472,31 +2337,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: tiedostoa %s ei muutettu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
|
||||
|
||||
@ -2504,7 +2362,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2515,12 +2372,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2529,27 +2384,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
@ -2559,7 +2409,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
131
po/fr.po
131
po/fr.po
@ -63,7 +63,6 @@ msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password Changes"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Modifications du mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -112,7 +111,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't update SELinux user mapping"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
|
||||
|
||||
@ -133,7 +131,6 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't update SELinux user mapping"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
|
||||
|
||||
@ -142,12 +139,10 @@ msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't update SELinux user mapping"
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't update SELinux user mapping"
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
|
||||
|
||||
@ -188,7 +183,6 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't create home directory"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
@ -205,7 +199,6 @@ msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't remove home directory"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
@ -252,7 +245,6 @@ msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "log in to a new group"
|
||||
msgid "Warning: too many groups\n"
|
||||
msgstr "se connecter avec un nouveau groupe"
|
||||
|
||||
@ -260,7 +252,6 @@ msgid "Your password has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "password inactivity period"
|
||||
msgid "Your password is inactive."
|
||||
msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -268,7 +259,6 @@ msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set the list of administrative users."
|
||||
msgid " Contact the system administrator."
|
||||
msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
|
||||
|
||||
@ -276,7 +266,6 @@ msgid " Choose a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "change user password"
|
||||
msgid "You must change your password."
|
||||
msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -407,12 +396,10 @@ msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd"
|
||||
msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "date of last password change"
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -420,7 +407,6 @@ msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't sort password files"
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe"
|
||||
|
||||
@ -470,12 +456,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a valid home directory"
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "validité du répertoire personnel ;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't create home directory"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
@ -510,7 +494,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show account aging information."
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
|
||||
|
||||
@ -520,7 +503,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -535,17 +518,14 @@ msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "minimum password age"
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "âge minimum du mot de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "maximum password age"
|
||||
msgid "Maximum Password Age"
|
||||
msgstr "âge maximum du mot de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password Changes"
|
||||
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Modifications du mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -553,17 +533,14 @@ msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "password inactivity period"
|
||||
msgid "Password Inactive"
|
||||
msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "account expiration date"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "date de fin de validité du compte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "date of last password change"
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -571,7 +548,6 @@ msgid "never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "days after which password must be changed"
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé"
|
||||
|
||||
@ -579,7 +555,6 @@ msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "password inactivity period"
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -591,7 +566,6 @@ msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "date of last password change"
|
||||
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -612,7 +586,6 @@ msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "permission denied"
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "permission refusée"
|
||||
|
||||
@ -641,17 +614,14 @@ msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't find the shadow password file"
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "specified user doesn't exist"
|
||||
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Show account aging information."
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
|
||||
|
||||
@ -670,7 +640,6 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the user's home phone number."
|
||||
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
|
||||
msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
@ -684,7 +653,6 @@ msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the user's office phone number."
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
@ -705,7 +673,6 @@ msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "other"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "autre"
|
||||
|
||||
@ -745,7 +712,6 @@ msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "specified user doesn't exist"
|
||||
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
|
||||
|
||||
@ -758,7 +724,6 @@ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "change real user name and information"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -778,9 +743,6 @@ msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
|
||||
#| "encrypted."
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de "
|
||||
@ -821,7 +783,6 @@ msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "specified group doesn't exist"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
|
||||
|
||||
@ -834,14 +795,12 @@ msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être "
|
||||
"changé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "specified user doesn't exist"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
|
||||
|
||||
@ -849,7 +808,6 @@ msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "change login shell"
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial"
|
||||
|
||||
@ -858,7 +816,6 @@ msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "change login shell"
|
||||
msgid "Changing the login shell for %s\n"
|
||||
msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial"
|
||||
|
||||
@ -896,7 +853,6 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display faillog records for all users."
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs."
|
||||
|
||||
@ -910,7 +866,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset the counters of login failures."
|
||||
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion."
|
||||
|
||||
@ -996,16 +951,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
|
||||
#| "options cannot be combined."
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options "
|
||||
"ne peuvent pas être combinées."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined."
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
|
||||
|
||||
@ -1014,7 +965,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "specified group doesn't exist"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
|
||||
|
||||
@ -1027,12 +977,10 @@ msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "the password file"
|
||||
msgid "New Password: "
|
||||
msgstr "fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted password"
|
||||
msgid "Re-enter new password: "
|
||||
msgstr "mot de passe chiffré"
|
||||
|
||||
@ -1092,7 +1040,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a unique and valid group name"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
|
||||
|
||||
@ -1105,7 +1052,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "group name already in use"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
|
||||
|
||||
@ -1127,12 +1073,10 @@ msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't remove user's primary group"
|
||||
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "specified group doesn't exist"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
|
||||
|
||||
@ -1169,7 +1113,6 @@ msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "options"
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
@ -1212,7 +1155,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a unique and valid group name"
|
||||
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
|
||||
|
||||
@ -1251,7 +1193,6 @@ msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "shadowed group file"
|
||||
msgid "invalid group file entry"
|
||||
msgstr "informations cachées sur les groupes"
|
||||
|
||||
@ -1263,7 +1204,6 @@ msgid "duplicate group entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a unique and valid group name"
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
|
||||
|
||||
@ -1293,7 +1233,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "shadowed group file"
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "informations cachées sur les groupes"
|
||||
|
||||
@ -1301,12 +1240,10 @@ msgid "duplicate shadow group entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Set the list of administrative users."
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Set the list of administrative users."
|
||||
msgid "delete administrative member '%s'? "
|
||||
msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1270,6 @@ msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "groups"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr "groups"
|
||||
|
||||
@ -1402,7 +1338,6 @@ msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a valid login shell"
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)."
|
||||
|
||||
@ -1430,17 +1365,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "login failure logging file"
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "journal des échecs de connexion"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "sulogin"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "sulogin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "login"
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login"
|
||||
|
||||
@ -1459,7 +1391,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "sulogin"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
@ -1494,7 +1425,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "logoutd"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "logoutd"
|
||||
|
||||
@ -1509,7 +1439,6 @@ msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "encrypted password"
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "mot de passe chiffré"
|
||||
|
||||
@ -1522,7 +1451,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "delete a group"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "Supprimer un groupe"
|
||||
|
||||
@ -1538,7 +1466,6 @@ msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a unique and valid user name"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
|
||||
|
||||
@ -1559,12 +1486,10 @@ msgid "%s: line %d: can't create group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "specified user doesn't exist"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't update password file"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
@ -1589,7 +1514,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't update group file"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
|
||||
|
||||
@ -1648,7 +1572,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "the password file"
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
@ -1665,7 +1588,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "the password file"
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
@ -1681,12 +1603,10 @@ msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined."
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined."
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
|
||||
|
||||
@ -1710,7 +1630,6 @@ msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't open password files"
|
||||
msgid "Changing password for %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe"
|
||||
|
||||
@ -1719,12 +1638,10 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Changes"
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Modifications du mot de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "change user password expiry information"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe"
|
||||
|
||||
@ -1750,17 +1667,14 @@ msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "shadowed password file"
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "fichier des mots de passe cachés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "can't update password file"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a unique and valid user name"
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
|
||||
|
||||
@ -1785,12 +1699,10 @@ msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't create home directory"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't create home directory"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
@ -1799,7 +1711,6 @@ msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted password file routines"
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés"
|
||||
|
||||
@ -1813,17 +1724,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "shadowed password file"
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "fichier des mots de passe cachés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "can't find the shadow password file"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry"
|
||||
msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "the last password changes are not in the future"
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur."
|
||||
|
||||
@ -1843,7 +1751,6 @@ msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System or authentication failure"
|
||||
msgid "Password authentication bypassed.\n"
|
||||
msgstr "Échec système ou d'authentification"
|
||||
|
||||
@ -1903,12 +1810,10 @@ msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "change user password"
|
||||
msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "System or authentication failure"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "Échec système ou d'authentification"
|
||||
|
||||
@ -1937,7 +1842,6 @@ msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "the password file"
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
@ -2041,7 +1945,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
@ -2084,27 +1987,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a valid home directory"
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "validité du répertoire personnel ;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid command syntax"
|
||||
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "a valid home directory"
|
||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "validité du répertoire personnel ;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "shadow password suite configuration"
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "shadow password suite configuration"
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
|
||||
|
||||
@ -2133,7 +2031,6 @@ msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't create home directory"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
@ -2157,7 +2054,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't create mail spool"
|
||||
msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels"
|
||||
|
||||
@ -2170,17 +2066,14 @@ msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't update group file"
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Per user subordinate user IDs."
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Per user subordinate group IDs."
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur."
|
||||
|
||||
@ -2203,7 +2096,6 @@ msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
@ -2342,7 +2234,6 @@ msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@ -2369,7 +2260,6 @@ msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "options"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
@ -2378,7 +2268,6 @@ msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "shadow password suite configuration"
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
|
||||
|
||||
@ -2409,7 +2298,6 @@ msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't create home directory"
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
@ -2461,12 +2349,10 @@ msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
||||
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
|
||||
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité."
|
||||
|
||||
@ -2479,7 +2365,6 @@ msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "can't create home directory"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
|
||||
|
||||
@ -2496,7 +2381,6 @@ msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "can't lock group files"
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group"
|
||||
|
||||
@ -2535,7 +2419,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "This field is used to define the home directory of the user."
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
|
||||
@ -6064,12 +5947,16 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n"
|
||||
#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de passe */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de "
|
||||
#~ "passe */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot "
|
||||
#~ "de passe */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de "
|
||||
#~ "validité */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n"
|
||||
#~ " long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n"
|
||||
#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n"
|
||||
#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future "
|
||||
#~ "*/\n"
|
||||
#~ "}\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
|
153
po/gl.po
153
po/gl.po
@ -86,7 +86,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
@ -95,7 +94,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
|
||||
|
||||
@ -116,12 +114,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
@ -154,17 +150,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
@ -173,57 +166,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -234,12 +216,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@ -282,17 +262,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -331,7 +308,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
@ -407,7 +383,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
|
||||
@ -431,22 +406,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@ -479,12 +450,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -517,7 +486,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -600,17 +569,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear ficheiros, volva tentalo despois\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@ -619,7 +585,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -640,7 +605,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao cambiar os campos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -669,7 +633,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nome completo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -713,7 +676,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
|
||||
|
||||
@ -742,7 +704,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -787,17 +748,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: falla o novo contrasinal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
|
||||
|
||||
@ -820,7 +778,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Intérprete de ordes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -833,17 +790,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
|
||||
|
||||
@ -861,7 +815,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: non se esperaba un argumento: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -892,7 +845,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@ -900,7 +852,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último O\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [fallan %lds]"
|
||||
|
||||
@ -909,17 +860,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [bloqueado %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@ -928,17 +876,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Usuario descoñecido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -970,12 +915,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -984,7 +927,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: precísase de contrasinais de grupo shadow para -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
@ -1026,7 +968,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Non é un tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1059,7 +1000,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
|
||||
|
||||
@ -1072,17 +1012,14 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K precisa de CLAVE=VALOR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "O membro xa existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
@ -1092,7 +1029,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1101,12 +1037,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1049,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
|
||||
|
||||
@ -1124,7 +1057,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1194,7 +1126,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1202,7 +1133,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1218,7 +1148,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1166,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1182,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
@ -1290,7 +1217,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: non hai cambios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1336,12 +1262,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca entrou**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
@ -1396,9 +1320,6 @@ msgstr ""
|
||||
"nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1418,7 +1339,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1429,7 +1349,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Entrada incorrecta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1472,7 +1391,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Emprego: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1483,7 +1401,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Emprego: sg grupo [[-c] orde]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1510,7 +1427,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
@ -1543,12 +1459,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
@ -1557,7 +1471,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1566,7 +1479,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
@ -1695,17 +1607,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1713,7 +1622,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1738,42 +1646,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: non existe o grupo %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1801,12 +1701,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: último cambio de contrasinal no futuro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
@ -1824,7 +1722,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1791,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Introduza o seu propio contrasinal)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\""
|
||||
|
||||
@ -1917,12 +1811,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Non se pode executar %s"
|
||||
|
||||
@ -1964,17 +1856,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
@ -1987,7 +1876,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2117,7 +2005,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2138,7 +2025,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
|
||||
|
||||
@ -2154,12 +2040,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: o UID %u non é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2210,25 +2094,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Non se pode eliminar o grupo %s, que é o grupo primario de outro "
|
||||
"usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
@ -2241,17 +2120,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2260,7 +2136,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
@ -2355,22 +2230,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2383,7 +2254,6 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: precísase de contrasinais de shadow para -e e -f\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "O membro xa existe\n"
|
||||
|
||||
@ -2402,7 +2272,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2434,22 +2303,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2473,31 +2338,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s non ten cambios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
|
||||
|
||||
@ -2505,7 +2363,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2516,12 +2373,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2530,27 +2385,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
@ -2559,7 +2409,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
|
33
po/he.po
33
po/he.po
@ -86,7 +86,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
@ -95,7 +94,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
|
||||
|
||||
@ -116,12 +114,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
@ -210,7 +206,6 @@ msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
@ -225,7 +220,6 @@ msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
@ -268,12 +262,10 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +304,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
@ -491,7 +482,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -583,12 +574,10 @@ msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
@ -776,12 +765,10 @@ msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
@ -792,7 +779,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "מעטפת כניסה למערכת"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -805,7 +791,6 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
|
||||
|
||||
@ -1014,7 +999,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -1035,7 +1019,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
@ -1286,7 +1269,6 @@ msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
@ -1362,7 +1344,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
@ -1401,7 +1382,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "שימוש: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1462,7 +1442,6 @@ msgid "%s: line %d: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1471,7 +1450,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
|
||||
|
||||
@ -1618,7 +1596,6 @@ msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
|
||||
|
||||
@ -1684,7 +1661,6 @@ msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
@ -1718,7 +1694,6 @@ msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
@ -1736,7 +1711,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
@ -1792,7 +1766,6 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
|
||||
|
||||
@ -1817,7 +1790,6 @@ msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להריץ %s"
|
||||
|
||||
@ -2233,7 +2205,6 @@ msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
@ -2298,7 +2269,6 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
@ -2375,7 +2345,6 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
|
153
po/hu.po
153
po/hu.po
@ -84,7 +84,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
@ -93,7 +92,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
|
||||
|
||||
@ -114,12 +112,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -152,17 +148,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -171,57 +164,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
|
||||
|
||||
@ -232,12 +214,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
@ -280,17 +260,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -326,7 +303,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
|
||||
|
||||
@ -402,7 +378,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Jelszó módosítva."
|
||||
|
||||
@ -426,22 +401,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
@ -474,12 +445,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -512,7 +481,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -595,17 +564,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
@ -614,7 +580,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -635,7 +600,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -664,7 +628,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "TELJES Név"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -708,7 +671,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
|
||||
|
||||
@ -737,7 +699,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -782,17 +743,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
|
||||
|
||||
@ -815,7 +773,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Bejelentkező héj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
|
||||
|
||||
@ -828,17 +785,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
|
||||
|
||||
@ -856,7 +810,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -887,7 +840,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
@ -895,7 +847,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds van hátra]"
|
||||
|
||||
@ -904,17 +855,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zárolva]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
@ -923,17 +871,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -965,12 +910,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
|
||||
|
||||
@ -979,7 +922,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
|
||||
|
||||
@ -1021,7 +963,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Nem tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1054,7 +995,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
|
||||
|
||||
@ -1067,17 +1007,14 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "A tag már létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
@ -1087,7 +1024,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1096,12 +1032,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
|
||||
|
||||
@ -1110,7 +1044,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
|
||||
|
||||
@ -1119,7 +1052,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1189,7 +1121,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1197,7 +1128,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1213,7 +1143,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
|
||||
|
||||
@ -1232,7 +1161,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1249,7 +1177,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
|
||||
|
||||
@ -1285,7 +1212,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: nincs változás\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
@ -1331,12 +1257,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Sosem lépett be**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
|
||||
|
||||
@ -1391,9 +1315,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ból."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1413,7 +1334,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "bejelentkezés: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1424,7 +1344,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Hibás bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1467,7 +1386,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Használat: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1478,7 +1396,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1505,7 +1422,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
|
||||
|
||||
@ -1538,12 +1454,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
@ -1552,7 +1466,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1561,7 +1474,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
|
||||
|
||||
@ -1690,17 +1602,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Jelszó módosítva."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1708,7 +1617,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1733,42 +1641,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
|
||||
|
||||
@ -1796,12 +1696,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
@ -1819,7 +1717,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
|
||||
|
||||
@ -1890,17 +1787,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
|
||||
|
||||
@ -1913,12 +1807,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s nem futtatható"
|
||||
|
||||
@ -1960,17 +1852,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
@ -1983,7 +1872,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2113,7 +2001,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2134,7 +2021,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
|
||||
|
||||
@ -2150,12 +2036,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
@ -2206,25 +2090,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
|
||||
"csoportja.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
@ -2237,17 +2116,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2256,7 +2132,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -2349,22 +2224,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
@ -2377,7 +2248,6 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "A tag már létezik\n"
|
||||
|
||||
@ -2396,7 +2266,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
@ -2427,22 +2296,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2466,31 +2331,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s is változatlan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
|
||||
|
||||
@ -2498,7 +2356,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2509,12 +2366,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
|
||||
|
||||
@ -2523,27 +2378,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
@ -2552,7 +2402,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
139
po/id.po
139
po/id.po
@ -84,7 +84,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
@ -93,7 +92,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
|
||||
|
||||
@ -114,12 +112,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
|
||||
|
||||
@ -152,7 +148,6 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
@ -161,7 +156,6 @@ msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -170,57 +164,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -231,12 +214,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
@ -279,17 +260,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -325,7 +303,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
|
||||
|
||||
@ -401,7 +378,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Password telah diubah."
|
||||
|
||||
@ -429,17 +405,14 @@ msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
@ -472,12 +445,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -510,7 +481,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -593,17 +564,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
@ -612,7 +580,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -633,7 +600,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -662,7 +628,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nama Lengkap"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -734,7 +699,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -779,17 +743,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
|
||||
|
||||
@ -812,7 +773,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Login Shell"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -825,17 +785,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
|
||||
|
||||
@ -853,7 +810,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -884,7 +840,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
@ -892,7 +847,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds tersisa]"
|
||||
|
||||
@ -901,17 +855,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds terkunci]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
@ -920,17 +871,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -962,12 +910,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
|
||||
|
||||
@ -976,7 +922,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
|
||||
|
||||
@ -1018,7 +963,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1051,7 +995,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
|
||||
|
||||
@ -1064,7 +1007,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
|
||||
|
||||
@ -1073,7 +1015,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
|
||||
|
||||
@ -1083,7 +1024,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1092,7 +1032,6 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
|
||||
|
||||
@ -1105,7 +1044,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
|
||||
|
||||
@ -1114,7 +1052,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1184,7 +1121,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1192,7 +1128,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1208,7 +1143,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
|
||||
|
||||
@ -1278,7 +1212,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1324,12 +1257,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Tak pernah log in**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
@ -1383,9 +1314,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1405,7 +1333,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1416,7 +1343,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login tidak tepat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1459,7 +1385,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1470,7 +1395,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1497,7 +1421,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
@ -1530,12 +1453,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
@ -1544,7 +1465,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1553,7 +1473,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
|
||||
|
||||
@ -1682,17 +1601,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Password telah diubah."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1700,7 +1616,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1725,42 +1640,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1788,12 +1695,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
|
||||
|
||||
@ -1811,7 +1716,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1883,17 +1787,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
|
||||
|
||||
@ -1906,12 +1807,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
|
||||
|
||||
@ -1953,17 +1852,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
@ -1976,7 +1872,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2106,7 +2001,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2125,7 +2019,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
|
||||
|
||||
@ -2140,12 +2033,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2196,15 +2087,12 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
|
||||
"lain.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2213,7 +2101,6 @@ msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
@ -2226,17 +2113,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2337,7 +2221,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
|
||||
|
||||
@ -2350,7 +2233,6 @@ msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2381,7 +2263,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2412,22 +2293,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2451,31 +2328,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s tidak berubah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
|
||||
|
||||
@ -2483,7 +2353,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2494,12 +2363,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2512,22 +2379,18 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
|
30
po/ja.po
30
po/ja.po
@ -421,7 +421,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -503,8 +502,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
|
||||
" MIN_DAYS に変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
|
||||
@ -779,7 +779,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1085,8 +1084,6 @@ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1320,16 +1317,12 @@ msgstr ""
|
||||
"る\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1356,12 +1349,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**一度もログインしていません**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1497,7 +1488,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "使い方: sg グループ [[-c] コマンド]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1570,17 +1560,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
|
||||
|
||||
@ -2144,7 +2131,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
@ -2192,12 +2178,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
|
||||
|
||||
@ -2247,7 +2231,6 @@ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ %s は他のユーザのプライマリグループなので削除しません。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n"
|
||||
|
||||
@ -2402,12 +2385,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
@ -2428,7 +2409,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID '%lu' は既に存在します\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
|
||||
|
||||
@ -2477,22 +2457,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
@ -2548,12 +2524,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "バックアップを作成できません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
|
||||
|
||||
|
3
po/kk.po
3
po/kk.po
@ -504,8 +504,9 @@ msgstr ""
|
||||
"күн санын\n"
|
||||
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
|
||||
|
147
po/km.po
147
po/km.po
@ -90,7 +90,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
@ -99,7 +98,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -120,12 +118,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -158,17 +154,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -177,57 +170,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -238,12 +220,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -290,17 +270,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -339,7 +316,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
@ -438,22 +414,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទនៅផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -486,12 +458,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះ tty របស់អ្នកបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -524,7 +494,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -610,17 +580,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើយ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -629,7 +596,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -650,7 +616,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ កំហុសការផ្លាស់ប្តូរវាល\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -679,7 +644,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះពេញ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -723,7 +687,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទនៅផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ '%s' មានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
|
||||
@ -752,7 +715,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -797,17 +759,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បាត់បង់ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -830,7 +789,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "សែលចូល"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "អ្នកមិនអាចប្តូរសែលសម្រាប់ %s បានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
@ -843,17 +801,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +826,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "កំណត់ត្រាចុងក្រោយ ៖ អាគុយម៉ង់មិនរំពឹងទុក ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -902,7 +856,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -910,7 +863,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "ចូល ភាពបរាជ័យនៃការចូលចុងក្រោយជាអតិបរមា លើ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds នៅសល់]"
|
||||
|
||||
@ -919,17 +871,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds ជាប់សោ]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -938,17 +887,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -980,12 +926,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
@ -994,7 +938,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ក្រុមស្រមោលសម្រាប់ -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +979,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនមែន tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1069,7 +1011,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
|
||||
@ -1082,7 +1023,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K ទាមទារ KEY=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មានក្រុម %s រួចហើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -1091,7 +1031,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1040,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -1110,12 +1048,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n"
|
||||
|
||||
@ -1124,7 +1060,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n"
|
||||
|
||||
@ -1133,7 +1068,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: អស់សតិក្នុងក្នុងការធ្វើឲ្យក្រុមទាន់សម័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1203,7 +1137,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1211,7 +1144,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1227,7 +1159,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -1248,7 +1179,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
|
||||
@ -1265,7 +1195,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "គ្មានធាតុបញ្ចូលឯកសារក្រុមផ្គូរផ្គងនៅក្នុង %s ទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "បន្ថែមក្រុម '%s' ទៅក្នុង %s ឬ ?"
|
||||
|
||||
@ -1303,7 +1232,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s ៖គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -1351,12 +1279,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**មិនដែលចូលសោះ**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -1412,9 +1338,6 @@ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1434,7 +1357,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "ចូល ៖ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "បានលើសពីចំនួនអតិបរមានៃការសាកល្បង (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1445,7 +1367,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ចូលមិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -1489,7 +1410,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
|
||||
|
||||
@ -1500,7 +1420,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម sg [[-c] command]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1527,7 +1446,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1560,12 +1478,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
@ -1574,7 +1490,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1583,7 +1498,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារក្រុមទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -1718,12 +1632,10 @@ msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្តូរ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1731,7 +1643,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1758,42 +1669,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ គ្មានក្រុម %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ មិនទាន់មានថត %s នៅឡើយទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ មិនទាន់មានកម្មវិធី %s នៅឡើយទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -1823,12 +1726,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ ពាក្យសម្ងាត់ចុងក្រោយប្ដូរនៅក្នុងអនាគត\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារឡើងវិញបានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -1846,7 +1747,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ជាការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -1916,12 +1816,10 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្យចូលទៅកាន់ su ទេ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1938,12 +1836,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s បានទេ"
|
||||
|
||||
@ -1988,17 +1884,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានលឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
@ -2011,7 +1904,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2141,7 +2033,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2160,7 +2051,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "ការកំណត់សិទ្ធលើឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s មានរួចហើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -2174,12 +2064,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ UID %u មិនមែនមានតែមួយទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -2230,23 +2118,18 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយកក្រុម %s ដែលជាក្រុមចម្បងសម្រាប់អ្នកប្រើដទៃទៀតចេញបានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
@ -2259,17 +2142,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -2278,7 +2158,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2371,22 +2250,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s មានរួចហើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -2417,7 +2292,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@ -2448,22 +2322,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2487,31 +2357,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ៖ %s មិនត្រូវបានប្ដូរឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើយ"
|
||||
|
||||
@ -2519,7 +2382,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2530,12 +2392,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "មិនអាចបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងទុកបានឡើយ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s រកមិនឃើញក្នុង /etc/passwd ទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -2548,22 +2408,18 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
@ -2572,7 +2428,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប្ដូររបស់អ្នកគឺនៅក្នុង %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
|
182
po/ko.po
182
po/ko.po
@ -88,7 +88,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@ -97,7 +96,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
|
||||
|
||||
@ -118,12 +116,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@ -156,17 +152,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -175,57 +168,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -236,12 +218,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +272,6 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -328,12 +307,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
@ -352,7 +329,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
@ -428,22 +404,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -500,9 +472,6 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -512,20 +481,14 @@ msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
@ -608,7 +571,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -758,9 +720,6 @@ msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
@ -792,7 +751,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -809,7 +767,6 @@ msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -836,17 +793,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -854,9 +808,6 @@ msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
@ -868,7 +819,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: 올 수 없는 인자입니다: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -899,7 +849,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -915,32 +864,26 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%ld초 잠금]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %d의 실패 횟수를 초기화하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %d의 최대값을 설정하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %d의 잠금시각을 설정하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: 알 수 없는 사용자 혹은 범위: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -971,10 +914,6 @@ msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
@ -984,7 +923,6 @@ msgstr ""
|
||||
"이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다. 예외로 -A와 -M 옵션은 같이 쓸 수 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@ -1044,9 +982,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
"exists,\n"
|
||||
@ -1060,9 +995,6 @@ msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) GID\n"
|
||||
@ -1097,7 +1029,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%lu' GID가 이미 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@ -1142,9 +1073,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
@ -1208,7 +1136,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1216,7 +1143,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1224,9 +1150,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
@ -1236,7 +1159,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -1351,12 +1273,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1410,9 +1330,6 @@ msgstr ""
|
||||
"UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1432,7 +1349,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "로그인: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "로그인 시도 횟수 최대값을 초과했습니다(%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1443,7 +1359,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@ -1495,7 +1410,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -1555,12 +1469,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -1569,17 +1481,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -1600,9 +1509,6 @@ msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -1613,9 +1519,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
@ -1641,9 +1544,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
@ -1722,17 +1622,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "암호를 바꿨습니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "암호 사용만료 예고"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1740,7 +1637,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1781,22 +1677,18 @@ msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "사용자 '%s': '%s' 프로그램이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -1845,7 +1737,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@ -1922,7 +1813,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: 현재 su 명령을 실행할 권한이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
|
||||
|
||||
@ -1935,12 +1825,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
@ -1982,17 +1870,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
@ -2014,9 +1899,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2043,18 +1925,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@ -2065,9 +1941,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
@ -2081,18 +1954,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
|
||||
" the user\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) UID\n"
|
||||
@ -2159,7 +2026,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2197,7 +2063,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번은 유일하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2206,12 +2071,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2228,9 +2091,6 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
@ -2245,7 +2105,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
@ -2259,17 +2118,14 @@ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 그룹은 다른 사용자의 주요 그룹이므로 제거하지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
@ -2282,17 +2138,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2301,7 +2154,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2331,9 +2183,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -2343,9 +2192,6 @@ msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
@ -2362,18 +2208,12 @@ msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
@ -2418,17 +2258,14 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 %s 안에 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2445,7 +2282,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%lu' UID가 이미 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2460,7 +2296,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2494,22 +2329,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
@ -2544,17 +2375,14 @@ msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s은(는) 바뀌지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
|
||||
|
||||
@ -2562,7 +2390,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2573,7 +2400,6 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2586,27 +2412,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
@ -2615,7 +2436,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
|
150
po/ne.po
150
po/ne.po
@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
|
||||
|
||||
@ -117,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
@ -155,17 +151,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
@ -174,57 +167,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
|
||||
|
||||
@ -235,12 +217,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -283,17 +263,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -332,7 +309,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
@ -408,7 +384,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
|
||||
|
||||
@ -432,22 +407,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
@ -480,12 +451,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "तपाईँको tty नाम निर्धारण गर्न सकिएन।"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "होइन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -518,7 +487,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -601,17 +570,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइलहरू ताल्चा मार्न सकिएन, पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -620,7 +586,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -641,7 +606,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: त्रुटि परिवर्तन फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -670,7 +634,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "पुरा नाम"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -714,7 +677,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n"
|
||||
|
||||
@ -743,7 +705,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -788,17 +749,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: नयाँ पासवर्ड हराइरहेको छ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +779,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "शेल लगइन"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "तपाईँ यस को लागि शेल परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न %s ।\n"
|
||||
|
||||
@ -834,17 +791,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
|
||||
|
||||
@ -862,7 +816,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "अन्तिम लग: अनपेक्षित तर्क: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -893,7 +846,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
@ -901,7 +853,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "सबैभन्दा पछि असफल भएको लगइन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds left]"
|
||||
|
||||
@ -910,17 +861,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lock]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
@ -929,17 +877,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -971,12 +916,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
@ -985,7 +928,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: स्याडो समूह पासवर्डहरुलाई -A को आवश्यक छ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +969,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: tty होइन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1060,7 +1001,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n"
|
||||
|
||||
@ -1073,7 +1013,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K लाई KEY=VALUE को आवश्यक पर्दछ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छ\n"
|
||||
|
||||
@ -1082,7 +1021,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
@ -1092,7 +1030,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
@ -1101,12 +1038,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1050,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
|
||||
|
||||
@ -1124,7 +1058,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: update_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1194,7 +1127,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1202,7 +1134,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1218,7 +1149,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1167,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1183,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "यो %s मा समूह फाइल प्रविष्टि मेल खाएको छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "यस %s मा '%s' समूह थप्नुहुन्छ ?"
|
||||
|
||||
@ -1290,7 +1218,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: कुनै परिवर्तनहरू छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -1336,12 +1263,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Never logged in**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -1396,9 +1321,6 @@ msgstr ""
|
||||
"गर्नुपर्छ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1418,7 +1340,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "लगइन: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "बढेको प्रयासहरको अधिक्तम संख्या (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1429,7 +1350,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "लगइन गलत छ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1472,7 +1392,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1483,7 +1402,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: sg group [[-c] आदेश]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1510,7 +1428,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1543,12 +1460,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
@ -1557,7 +1472,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1566,7 +1480,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -1696,17 +1609,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1714,7 +1624,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1739,42 +1648,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता %s: समूह छैन %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता %s: डाइरेक्ट्री %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता %s: कार्यक्रम %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
@ -1802,12 +1703,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता %s: अन्तिम पासवर्ड भविष्यमा परिवर्तन हुनेछ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -1825,7 +1724,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
@ -1895,17 +1793,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(तपाईँको आफ्नै पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनुहुन्न\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'"
|
||||
|
||||
@ -1918,12 +1813,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: त्रुटि %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन"
|
||||
|
||||
@ -1965,17 +1858,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
@ -1988,7 +1878,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2118,7 +2007,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2137,7 +2025,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n"
|
||||
|
||||
@ -2153,12 +2040,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2209,23 +2094,18 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह %s हटाउन सकिदैन जुन अर्को प्रयोगकर्ताको लागि प्राथमिक समूह हो ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
@ -2238,17 +2118,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
@ -2257,7 +2134,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2350,22 +2226,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@ -2396,7 +2268,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2427,22 +2298,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2466,31 +2333,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s परिवर्तन हुदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन"
|
||||
|
||||
@ -2498,7 +2358,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2509,12 +2368,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "जगेडा बनाउँन सकिदैन"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s /etc/passwd मा फेला परेन\n"
|
||||
|
||||
@ -2527,22 +2384,18 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
@ -2551,7 +2404,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: %s (तपाईँको परिवर्तनहरू %s मा छ)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
|
4
po/nl.po
4
po/nl.po
@ -518,8 +518,9 @@ msgstr ""
|
||||
" wachtwoord gewijzigd mag worden in op "
|
||||
"MIN_DAYS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS stel het maximum aantal dagen vooraleer een\n"
|
||||
@ -2637,7 +2638,6 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s werd vernietigd door signaal %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to open scratch file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "initieel bestand openen is mislukt\n"
|
||||
|
||||
|
119
po/nn.po
119
po/nn.po
@ -85,7 +85,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
@ -94,7 +93,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
|
||||
|
||||
@ -115,12 +113,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
|
||||
|
||||
@ -153,7 +149,6 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
@ -162,7 +157,6 @@ msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
@ -171,57 +165,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
|
||||
|
||||
@ -232,12 +215,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
@ -280,12 +261,10 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
@ -324,7 +303,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
|
||||
|
||||
@ -401,7 +379,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Passord er endra."
|
||||
|
||||
@ -429,17 +406,14 @@ msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -477,7 +451,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -510,7 +483,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -602,12 +575,10 @@ msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
@ -636,7 +607,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -736,7 +706,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -761,7 +730,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
|
||||
|
||||
@ -786,12 +754,10 @@ msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
@ -814,7 +780,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Innloggingskal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -827,17 +792,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
|
||||
|
||||
@ -885,7 +847,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -893,7 +854,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds igjen]"
|
||||
|
||||
@ -902,7 +862,6 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lås]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -911,7 +870,6 @@ msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -920,7 +878,6 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
@ -929,7 +886,6 @@ msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -961,12 +917,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
|
||||
|
||||
@ -975,7 +929,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +970,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1050,7 +1002,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
|
||||
|
||||
@ -1063,7 +1014,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
|
||||
|
||||
@ -1072,7 +1022,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
@ -1082,7 +1031,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1091,7 +1039,6 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
|
||||
|
||||
@ -1104,7 +1051,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
|
||||
|
||||
@ -1113,7 +1059,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1183,7 +1128,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1191,7 +1135,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1207,7 +1150,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
|
||||
|
||||
@ -1277,7 +1219,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1323,12 +1264,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldri vore innlogga**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
|
||||
|
||||
@ -1381,9 +1320,6 @@ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1418,7 +1354,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1459,7 +1394,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Bruk: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1496,7 +1430,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -1529,12 +1462,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
@ -1543,7 +1474,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
@ -1552,7 +1482,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
|
||||
|
||||
@ -1681,17 +1610,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Passord er endra."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Åtvaring for utgått passord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1699,7 +1625,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1724,42 +1649,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1787,12 +1704,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
|
||||
|
||||
@ -1810,7 +1725,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1868,17 +1782,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
|
||||
|
||||
@ -1891,12 +1802,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
|
||||
|
||||
@ -1938,17 +1847,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
@ -1961,7 +1867,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2091,7 +1996,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
@ -2110,7 +2014,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst\n"
|
||||
|
||||
@ -2130,7 +2033,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2183,7 +2085,6 @@ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2192,7 +2093,6 @@ msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
@ -2205,17 +2105,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2317,7 +2214,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst\n"
|
||||
|
||||
@ -2330,7 +2226,6 @@ msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2361,7 +2256,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2396,7 +2290,6 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
@ -2432,16 +2325,12 @@ msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s er ikkje endra\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
|
||||
|
||||
@ -2450,7 +2339,6 @@ msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
|
||||
|
||||
@ -2471,7 +2359,6 @@ msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2484,22 +2371,18 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
|
||||
|
||||
|
153
po/pl.po
153
po/pl.po
@ -88,7 +88,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
@ -97,7 +96,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
|
||||
|
||||
@ -118,12 +116,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
|
||||
|
||||
@ -156,17 +152,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
@ -175,57 +168,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
@ -236,12 +218,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
@ -284,17 +264,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -336,7 +313,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
@ -412,7 +388,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Hasło zmienione."
|
||||
|
||||
@ -436,22 +411,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
@ -484,12 +455,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -522,7 +491,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -605,17 +574,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować plików, spróbuj później\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
@ -624,7 +590,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: failure forking: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -645,7 +610,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -674,7 +638,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -718,7 +681,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
|
||||
|
||||
@ -747,7 +709,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -792,17 +753,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +783,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Powłoka logowania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -838,17 +795,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
|
||||
|
||||
@ -866,7 +820,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -897,7 +850,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
@ -905,7 +857,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Nieudane Maks. Ostanio Na\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [pozostało %lds]"
|
||||
|
||||
@ -914,17 +865,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [blokada %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
@ -933,17 +881,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -975,12 +920,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
|
||||
|
||||
@ -989,7 +932,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +973,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: To nie tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1064,7 +1005,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
|
||||
|
||||
@ -1077,17 +1017,14 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K wymaga KLUCZ=WARTOŚĆ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
@ -1097,7 +1034,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1106,12 +1042,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
|
||||
|
||||
@ -1120,7 +1054,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
|
||||
|
||||
@ -1129,7 +1062,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1199,7 +1131,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1207,7 +1138,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1223,7 +1153,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
|
||||
|
||||
@ -1242,7 +1171,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1259,7 +1187,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
|
||||
|
||||
@ -1297,7 +1224,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: bez zmian\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1343,12 +1269,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
@ -1402,9 +1326,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1424,7 +1345,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1435,7 +1355,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1478,7 +1397,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Użycie: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1489,7 +1407,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1433,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1549,12 +1465,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
@ -1563,7 +1477,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1572,7 +1485,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
@ -1701,17 +1613,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Hasło zmienione."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1719,7 +1628,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1744,42 +1652,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "użytkownik %s: brak grupy %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "użytkownik %s: katalog %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "użytkownik %s: program %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1807,12 +1707,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
|
||||
|
||||
@ -1830,7 +1728,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1898,17 +1795,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Wpisz swoje własne hasło)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
|
||||
|
||||
@ -1921,12 +1815,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić %s"
|
||||
|
||||
@ -1968,17 +1860,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
@ -1991,7 +1880,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2121,7 +2009,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2142,7 +2029,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
|
||||
|
||||
@ -2157,12 +2043,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2213,25 +2097,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie można usunąć grupy %s która jest grupą podstawową\n"
|
||||
"dla innego użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
@ -2244,17 +2123,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2263,7 +2139,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2357,22 +2232,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2385,7 +2256,6 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
|
||||
|
||||
@ -2404,7 +2274,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2436,22 +2305,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2475,31 +2340,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s jest niezmieniony\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Nie można zablokować pliku"
|
||||
|
||||
@ -2507,7 +2365,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2518,12 +2375,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2532,27 +2387,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
@ -2561,7 +2411,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
|
32
po/pt.po
32
po/pt.po
@ -46,7 +46,6 @@ msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscp não terminou normalmente (sinal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d"
|
||||
|
||||
@ -433,7 +432,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -520,8 +518,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número mínimo de\n"
|
||||
" dias para alterar a palavra-passe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n"
|
||||
@ -805,7 +804,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: falta a nova palavra-passe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1115,8 +1113,6 @@ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível configurar o serviço cleanup.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1354,8 +1350,6 @@ msgstr ""
|
||||
" antigos que DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1364,8 +1358,6 @@ msgstr ""
|
||||
"utilizadores\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1396,12 +1388,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falhou obter a entrada para UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1536,7 +1526,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1608,17 +1597,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
@ -2039,7 +2025,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linha demasiado longa em %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2211,7 +2196,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2259,12 +2243,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
@ -2317,7 +2299,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: o grupo %s é o grupo primário de outro utilizador e não é removido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2479,12 +2460,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o utilizador %s já existe em %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
@ -2505,7 +2484,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: O UID '%lu' já existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2557,22 +2535,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2631,12 +2605,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d"
|
||||
|
||||
|
56
po/pt_BR.po
56
po/pt_BR.po
@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
|
||||
@ -117,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
|
||||
|
||||
@ -420,22 +416,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
@ -518,8 +510,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
|
||||
" troca de senha para MIN_DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
|
||||
@ -606,7 +599,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -756,7 +748,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> método de criptografia (dentre %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -798,7 +789,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
@ -946,7 +936,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1101,13 +1090,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1340,8 +1326,6 @@ msgstr ""
|
||||
" antigos que DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1350,8 +1334,6 @@ msgstr ""
|
||||
"usuários\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1382,12 +1364,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca logou**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
@ -1471,7 +1451,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1523,7 +1502,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1595,17 +1573,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
@ -1782,7 +1757,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
|
||||
@ -1957,7 +1931,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
|
||||
|
||||
@ -1970,7 +1943,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2020,7 +1992,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2195,7 +2166,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do lastlog do UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2243,12 +2213,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
@ -2279,9 +2247,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mensagens\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
@ -2290,7 +2255,6 @@ msgstr ""
|
||||
"conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n"
|
||||
@ -2305,12 +2269,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: grupo %s é o grupo primário de outro usuário e não será removido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover entrada '%s' de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
|
||||
|
||||
@ -2356,7 +2318,6 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
|
||||
@ -2444,9 +2405,6 @@ msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@ -2468,17 +2426,14 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2495,7 +2450,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID '%lu' já existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2543,22 +2497,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2616,12 +2566,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Não foi possível fazer backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
|
150
po/ro.po
150
po/ro.po
@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
|
||||
|
||||
@ -117,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -155,17 +151,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
@ -174,57 +167,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -235,12 +217,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -283,17 +263,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -332,7 +309,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
@ -408,7 +384,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Parolă schimbată."
|
||||
|
||||
@ -432,22 +407,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -480,12 +451,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -518,7 +487,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -601,17 +570,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierele, încercaţi mai târziu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -620,7 +586,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -641,7 +606,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -670,7 +634,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nume complet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -714,7 +677,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n"
|
||||
|
||||
@ -743,7 +705,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -788,17 +749,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
|
||||
@ -821,7 +779,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Autentificare consolă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -834,17 +791,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
|
||||
|
||||
@ -862,7 +816,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -893,7 +846,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -901,7 +853,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds rămase]"
|
||||
|
||||
@ -910,17 +861,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds rămase]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -929,17 +877,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -971,12 +916,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
|
||||
|
||||
@ -985,7 +928,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: sunt cerute parole criptate de grup pentru -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +969,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: nu este un tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1060,7 +1001,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n"
|
||||
|
||||
@ -1073,7 +1013,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K cere KEY=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul %s există\n"
|
||||
|
||||
@ -1082,7 +1021,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
|
||||
@ -1092,7 +1030,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1101,12 +1038,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1050,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
|
||||
|
||||
@ -1124,7 +1058,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1194,7 +1127,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1202,7 +1134,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1218,7 +1149,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1167,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1183,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "nici o potrivire între intrările din fişierul de grupuri în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "adaug grupul '%s' în '%s'?"
|
||||
|
||||
@ -1290,7 +1218,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: nici o schimbare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1336,12 +1263,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Niciodată autentificat**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -1396,9 +1321,6 @@ msgstr ""
|
||||
"jos \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1418,7 +1340,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "autentificare: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1429,7 +1350,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Autentificare incorectă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1472,7 +1392,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1483,7 +1402,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: sg grup [[-c] comanda]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1510,7 +1428,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1543,12 +1460,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
@ -1557,7 +1472,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1566,7 +1480,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
@ -1696,17 +1609,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Parolă schimbată."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1714,7 +1624,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1739,42 +1648,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "utilizatorul %s: fără grup %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "utilizatorul %s: directorul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "utilizatorul %s: programul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1802,12 +1703,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "utilizatorul %s: ultima schimbare de parolă s-a făcut în viitor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
|
||||
|
||||
@ -1825,7 +1724,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1896,17 +1794,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Introduceţi propria parolă)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'"
|
||||
|
||||
@ -1919,12 +1814,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Nu pot executa %s"
|
||||
|
||||
@ -1966,17 +1859,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
@ -1989,7 +1879,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2119,7 +2008,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2140,7 +2028,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
|
||||
|
||||
@ -2156,12 +2043,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2212,24 +2097,19 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nu pot şterge grupul %s care este un grup primar pentru alt utilizator.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
@ -2242,17 +2122,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2261,7 +2138,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2356,22 +2232,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2402,7 +2274,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2434,22 +2305,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2473,31 +2340,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s este neschimbat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "N-am putut încuia fişierul"
|
||||
|
||||
@ -2505,7 +2365,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2516,12 +2375,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2534,22 +2391,18 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
@ -2558,7 +2411,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
|
34
po/ru.po
34
po/ru.po
@ -437,7 +437,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -524,8 +523,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n"
|
||||
" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n"
|
||||
@ -807,7 +807,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с солью «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1124,14 +1123,12 @@ msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force удалить группу, даже если она является"
|
||||
" первичной\n"
|
||||
" -f, --force удалить группу, даже если она является "
|
||||
"первичной\n"
|
||||
" группой пользователя\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1358,8 +1355,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ "
|
||||
"дней\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1367,8 +1362,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n"
|
||||
" (только вместе с -u)\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1399,12 +1392,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить запись для UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить файл lastlog\n"
|
||||
|
||||
@ -1540,7 +1531,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с предыдущей солью: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1613,17 +1603,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n"
|
||||
|
||||
@ -2220,7 +2207,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
|
||||
|
||||
@ -2268,12 +2254,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать подчинённые пользовательские ID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n"
|
||||
|
||||
@ -2326,7 +2310,6 @@ msgstr ""
|
||||
"удалена.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись %lu из %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2484,12 +2467,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых uid «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -2511,7 +2492,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s не существует, нельзя указывать флаги %s или %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2563,22 +2543,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -2639,12 +2615,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s завершился с кодом выхода %d\n"
|
||||
|
||||
|
102
po/sk.po
102
po/sk.po
@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
|
||||
|
||||
@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -117,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -155,17 +151,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
@ -174,57 +167,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: premenovať: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
@ -235,12 +217,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: premenovať: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
@ -332,12 +312,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
|
||||
|
||||
@ -356,7 +334,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
|
||||
|
||||
@ -432,22 +409,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
@ -527,8 +500,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
|
||||
" hesla na MIN_DNÍ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
|
||||
@ -764,7 +738,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -806,7 +779,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
|
||||
|
||||
@ -823,7 +795,6 @@ msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
@ -854,12 +825,10 @@ msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je neplatný shell\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
|
||||
|
||||
@ -958,12 +927,10 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -990,10 +957,6 @@ msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
@ -1003,7 +966,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
|
||||
|
||||
@ -1111,13 +1073,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1343,8 +1302,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1353,8 +1310,6 @@ msgstr ""
|
||||
"používateľov\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1381,12 +1336,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
|
||||
|
||||
@ -1468,7 +1421,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné prihlásenie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1520,7 +1472,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1579,12 +1530,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
@ -1593,17 +1542,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
@ -1749,7 +1695,6 @@ msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: heslo bolo zmenené.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
|
||||
|
||||
@ -1807,22 +1752,18 @@ msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
@ -1854,7 +1795,6 @@ msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
@ -1872,7 +1812,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
@ -1950,7 +1889,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
|
||||
|
||||
@ -1963,7 +1901,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2009,12 +1946,10 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2169,7 +2104,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
@ -2209,7 +2143,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2218,12 +2151,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
|
||||
|
||||
@ -2256,7 +2187,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n"
|
||||
@ -2272,12 +2202,10 @@ msgstr ""
|
||||
"používateľa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
@ -2294,17 +2222,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2313,7 +2238,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
@ -2411,8 +2335,6 @@ msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@ -2434,17 +2356,14 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
@ -2461,7 +2380,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID „%lu“ už existuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2476,7 +2394,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2512,22 +2429,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
|
||||
|
||||
@ -2562,7 +2475,6 @@ msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
@ -2570,7 +2482,6 @@ msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "zlyhalo odstránenie právomocí"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
|
||||
|
||||
@ -2578,7 +2489,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2589,12 +2499,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2603,27 +2511,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
@ -2632,7 +2535,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
|
2
po/sq.po
2
po/sq.po
@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
52
po/sv.po
52
po/sv.po
@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
||||
|
||||
@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
|
||||
|
||||
@ -117,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
|
||||
|
||||
@ -416,22 +412,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
@ -514,8 +506,9 @@ msgstr ""
|
||||
"lösenords-\n"
|
||||
" ändring till MIN_DAGAR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
|
||||
@ -603,7 +596,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -753,7 +745,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method <METOD> krypteringsmetoden (en av %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -795,7 +786,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
@ -935,7 +925,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1093,13 +1082,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@ -1337,8 +1323,6 @@ msgstr ""
|
||||
" DAGAR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
@ -1346,8 +1330,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
@ -1378,12 +1360,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
@ -1465,7 +1445,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
|
||||
|
||||
@ -1517,7 +1496,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1589,17 +1567,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
@ -1778,7 +1753,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
|
||||
|
||||
@ -1952,7 +1926,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
|
||||
|
||||
@ -1965,7 +1938,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2015,7 +1987,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2186,7 +2157,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -2234,12 +2204,10 @@ msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
@ -2266,8 +2234,6 @@ msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
@ -2275,7 +2241,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n"
|
||||
@ -2291,12 +2256,10 @@ msgstr ""
|
||||
"bort.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
|
||||
|
||||
@ -2426,8 +2389,6 @@ msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@ -2449,17 +2410,14 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2476,7 +2434,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID \"%lu\" finns redan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2528,22 +2485,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -2602,7 +2555,6 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
|
153
po/tl.po
153
po/tl.po
@ -90,7 +90,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
|
||||
|
||||
@ -99,7 +98,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
|
||||
|
||||
@ -120,12 +118,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
|
||||
|
||||
@ -158,17 +154,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -177,57 +170,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
@ -238,12 +220,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
@ -286,17 +266,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -339,7 +316,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
|
||||
|
||||
@ -415,7 +391,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Napalitan ang password."
|
||||
|
||||
@ -439,22 +414,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
@ -487,12 +458,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hindi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -525,7 +494,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -608,17 +577,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
@ -627,7 +593,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -648,7 +613,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -677,7 +641,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Buong Pangalan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -721,7 +684,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
|
||||
|
||||
@ -750,7 +712,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -795,17 +756,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
|
||||
|
||||
@ -828,7 +786,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Login Shell"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -841,17 +798,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
|
||||
|
||||
@ -869,7 +823,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -900,7 +853,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
@ -908,7 +860,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Kabiguan Maximum Pinakahuli On\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds naiwan]"
|
||||
|
||||
@ -917,17 +868,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lock]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
@ -936,17 +884,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -978,12 +923,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
|
||||
|
||||
@ -992,7 +935,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1034,7 +976,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Hindi tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1067,7 +1008,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1080,17 +1020,14 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
|
||||
|
||||
@ -1100,7 +1037,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1109,12 +1045,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
|
||||
|
||||
@ -1123,7 +1057,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
|
||||
|
||||
@ -1132,7 +1065,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1202,7 +1134,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1210,7 +1141,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1226,7 +1156,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
|
||||
|
||||
@ -1245,7 +1174,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1262,7 +1190,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
|
||||
|
||||
@ -1298,7 +1225,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1344,12 +1270,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
@ -1404,9 +1328,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pinakamababang antas ng \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1426,7 +1347,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1437,7 +1357,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Maling pagpasok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1480,7 +1399,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1491,7 +1409,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1518,7 +1435,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1551,12 +1467,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
@ -1565,7 +1479,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1574,7 +1487,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
@ -1704,17 +1616,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Napalitan ang password."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1722,7 +1631,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1747,42 +1655,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1810,12 +1710,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
|
||||
|
||||
@ -1833,7 +1731,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1904,17 +1801,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
|
||||
|
||||
@ -1927,12 +1821,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
|
||||
|
||||
@ -1974,17 +1866,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
|
||||
|
||||
@ -1997,7 +1886,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2127,7 +2015,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2148,7 +2035,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2164,12 +2050,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2220,25 +2104,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
|
||||
"gumagamit.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
@ -2251,17 +2130,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2270,7 +2146,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -2363,22 +2238,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2391,7 +2262,6 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
|
||||
|
||||
@ -2410,7 +2280,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2442,22 +2311,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2481,31 +2346,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s ay hindi binago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
|
||||
|
||||
@ -2513,7 +2371,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2524,12 +2381,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Hindi makagawa ng backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2538,27 +2393,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
|
||||
|
||||
@ -2567,7 +2417,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
|
||||
|
153
po/uk.po
153
po/uk.po
@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
|
||||
|
||||
@ -98,7 +97,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n"
|
||||
|
||||
@ -119,12 +117,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу знайти користувача %s\n"
|
||||
|
||||
@ -157,17 +153,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: брак пам'яті\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
@ -176,57 +169,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
@ -237,12 +219,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
|
||||
@ -285,17 +265,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Не можу змінити tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -333,7 +310,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки"
|
||||
|
||||
@ -409,7 +385,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "Пароль змінено."
|
||||
|
||||
@ -433,22 +408,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірний домашній телефон: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
@ -481,12 +452,10 @@ msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Неможливо визначити назву вашого термінала."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -519,7 +488,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -602,17 +571,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу блокувати файли, спробуйте пізніше\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
|
||||
@ -621,7 +587,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка відгалудження: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -642,7 +607,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка зміни полів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -671,7 +635,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Повне ім'я"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -715,7 +678,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірний домашній телефон: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" містить заборонені символи\n"
|
||||
|
||||
@ -744,7 +706,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -789,17 +750,14 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: група %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
|
||||
|
||||
@ -822,7 +780,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Логін-оболонка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Не можна змінити оболонку для %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -835,17 +792,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невірний запис: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s є невірна оболонка.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n"
|
||||
|
||||
@ -863,7 +817,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: неочікуваний аргумент: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -894,7 +847,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
@ -902,7 +854,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Логін Помилок Максимум Останнє На\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [%lds залишилось]"
|
||||
|
||||
@ -911,17 +862,14 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds блоковано]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
@ -930,17 +878,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -972,12 +917,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +929,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: приховані паролі груп потрібні для -A\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: група %s не існує\n"
|
||||
|
||||
@ -1028,7 +970,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Не є tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1061,7 +1002,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: то не є вірне ім'я групи\n"
|
||||
|
||||
@ -1074,17 +1014,14 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: група %s існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Член вже існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
|
||||
|
||||
@ -1094,7 +1031,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1103,12 +1039,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: група %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: група \"%s\" є групою NIS.\n"
|
||||
|
||||
@ -1117,7 +1051,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s є сервер NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
|
||||
|
||||
@ -1126,7 +1059,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: бракує пам'яті у update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1196,7 +1128,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1204,7 +1135,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1220,7 +1150,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"
|
||||
|
||||
@ -1239,7 +1168,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "невірна назва групи \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -1256,7 +1184,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "відповідний запис файлу груп відсутній у %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "додати групу \"%s\" у %s?"
|
||||
|
||||
@ -1292,7 +1219,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: без змін\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1338,12 +1264,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Ніколи не входив**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
|
||||
|
||||
@ -1397,9 +1321,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Немає запису utmp. Вам потрібно виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1419,7 +1340,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "логін: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Перевищено максимальну кількість спроб (%d)\n"
|
||||
|
||||
@ -1430,7 +1350,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Невірний логін"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу знайти користувача %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1392,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Використання: id\n"
|
||||
|
||||
@ -1484,7 +1402,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Використання: sg група [[-c] команда]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1511,7 +1428,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: група %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
|
||||
|
||||
@ -1544,12 +1460,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
@ -1558,7 +1472,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1567,7 +1480,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл груп\n"
|
||||
|
||||
@ -1697,17 +1609,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Пароль змінено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Застереження про прострочення пароля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1715,7 +1624,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1740,42 +1648,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "користувач %s: не має групи %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "користувач %s: тека %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "користувач %s: програма %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1803,12 +1703,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "користувач %s: остання зміна пароля у майбутньому\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
|
||||
|
||||
@ -1826,7 +1724,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка введіть Ваш власний пароль для аутентифікації.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1895,17 +1792,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Введіть ваш пароль)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "Ви не авторизовані для su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Бракує запису у базі паролів для 'root'"
|
||||
|
||||
@ -1918,12 +1812,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: помилка %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Не можу виконати %s"
|
||||
|
||||
@ -1965,17 +1857,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
@ -1988,7 +1877,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2118,7 +2006,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2139,7 +2026,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Встановлюються права доступу на файл поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
|
||||
|
||||
@ -2155,12 +2041,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u не є унікальним\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2211,24 +2095,19 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не можу видалити групу %s яка є первинною групою іншого користувача.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
@ -2241,17 +2120,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2260,7 +2136,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -2353,22 +2228,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2381,7 +2252,6 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e і -f\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "Член вже існує\n"
|
||||
|
||||
@ -2400,7 +2270,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2431,22 +2300,18 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2470,31 +2335,24 @@ msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s не змінено\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Не можу блокувати файл"
|
||||
|
||||
@ -2502,7 +2360,6 @@ msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2513,12 +2370,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не можу зробити резервну копію"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2527,27 +2382,22 @@ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
|
||||
|
||||
@ -2556,7 +2406,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
3
po/vi.po
3
po/vi.po
@ -513,8 +513,9 @@ msgstr ""
|
||||
"trước\n"
|
||||
" khi thay đổi mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays SỐ đặt thành số này số tối đa các ngày trước "
|
||||
|
@ -493,8 +493,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays 最小天数 将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天"
|
||||
"数”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays 最大天数 将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天"
|
||||
|
119
po/zh_TW.po
119
po/zh_TW.po
@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
|
||||
|
||||
@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
|
||||
|
||||
@ -117,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -155,7 +151,6 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -164,7 +159,6 @@ msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -173,57 +167,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
@ -234,12 +217,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -282,12 +263,10 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "無法改變 tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
@ -327,7 +306,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "改變信箱所有者失敗"
|
||||
|
||||
@ -404,7 +382,6 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "passwd: password unchanged\n"
|
||||
msgstr "密碼已更改。"
|
||||
|
||||
@ -432,17 +409,14 @@ msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -480,7 +454,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -513,7 +486,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -600,12 +573,10 @@ msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -634,7 +605,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -734,7 +704,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -759,7 +728,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
|
||||
|
||||
@ -784,12 +752,10 @@ msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
|
||||
|
||||
@ -812,7 +778,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "登入 Shell"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "您不能為 %s 更改 shell。\n"
|
||||
|
||||
@ -825,17 +790,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -883,7 +845,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -891,7 +852,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "登入 失敗 最多 最後 在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " [%lds left]"
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
msgstr " [還剩 %lds]"
|
||||
|
||||
@ -900,7 +860,6 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [鎖定 %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -909,7 +868,6 @@ msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -918,7 +876,6 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "未知使用者:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -927,7 +884,6 @@ msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -959,12 +915,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
|
||||
|
||||
@ -973,7 +927,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
|
||||
|
||||
@ -1015,7 +968,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s:不是 tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1048,7 +1000,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 不是有效的群組名\n"
|
||||
|
||||
@ -1061,7 +1012,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
|
||||
|
||||
@ -1070,7 +1020,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
|
||||
|
||||
@ -1080,7 +1029,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1089,7 +1037,6 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
|
||||
|
||||
@ -1102,7 +1049,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
|
||||
|
||||
@ -1111,7 +1057,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1181,7 +1126,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1189,7 +1133,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1205,7 +1148,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
|
||||
|
||||
@ -1275,7 +1217,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s:無改變\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1321,12 +1262,10 @@ msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**從未登入過**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
@ -1379,9 +1318,6 @@ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1416,7 +1352,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1457,7 +1392,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "用法:id\n"
|
||||
|
||||
@ -1494,7 +1428,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
|
||||
|
||||
@ -1527,12 +1460,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
|
||||
|
||||
@ -1541,7 +1472,6 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
|
||||
|
||||
@ -1550,7 +1480,6 @@ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
|
||||
|
||||
@ -1679,17 +1608,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "密碼已更改。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "密碼過期警告"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1697,7 +1623,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1722,42 +1647,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
msgid "user '%s': no group %lu\n"
|
||||
msgstr "使用者 %s:無 %u 群組\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1785,12 +1702,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
|
||||
|
||||
@ -1808,7 +1723,6 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1866,17 +1780,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(請輸入您自己的密碼)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "沒有“root”的密碼項目"
|
||||
|
||||
@ -1889,12 +1800,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "無法執行 %s"
|
||||
|
||||
@ -1936,17 +1845,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
@ -1959,7 +1865,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2089,7 +1994,6 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
|
||||
|
||||
@ -2108,7 +2012,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
|
||||
|
||||
@ -2127,7 +2030,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2180,7 +2082,6 @@ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2189,7 +2090,6 @@ msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
@ -2202,17 +2102,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2313,7 +2210,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
|
||||
|
||||
@ -2326,7 +2222,6 @@ msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2357,7 +2252,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2392,7 +2286,6 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
@ -2428,16 +2321,12 @@ msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s:%s 沒有更改\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
@ -2446,7 +2335,6 @@ msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "無法鎖定檔案"
|
||||
|
||||
@ -2467,7 +2355,6 @@ msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2480,22 +2367,18 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "改變信箱所有者失敗"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user