Re-adding original .po files.

This commit is contained in:
Jesse 2023-01-05 13:49:31 -04:00
parent 8e04d9ce2c
commit e8cc829689
7 changed files with 216 additions and 178 deletions

View File

@ -8,7 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" "Project-Id-Version: sysvinit-man\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-23 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -37,9 +38,10 @@ msgstr "21. Juli 2003"
#: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18
#: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18
#: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "sysvinit @VERSION@" #| msgid "B<sysinit>"
msgstr "sysvinit @VERSION@" msgid "sysvinit "
msgstr "B<sysinit>"
#. type: TH #. type: TH
#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20
@ -175,8 +177,8 @@ msgid ""
"unless I<logfile~> already exists." "unless I<logfile~> already exists."
msgstr "" msgstr ""
"benennt eine vorhandene I<Protokolldatei> um, indem dem Namen eine Tilde " "benennt eine vorhandene I<Protokolldatei> um, indem dem Namen eine Tilde "
"angehängt wird (I<Protokolldatei~>), außer wenn I<Protokolldatei~> " "angehängt wird (I<Protokolldatei~>), außer wenn I<Protokolldatei~> bereits "
"bereits vorhanden ist." "vorhanden ist."
#. type: IP #. type: IP
#: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 #: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45
@ -275,17 +277,17 @@ msgstr ""
"B<bootlogd> arbeitet, indem es die Konsolenausgabe von dem Konsolengerät " "B<bootlogd> arbeitet, indem es die Konsolenausgabe von dem Konsolengerät "
"umleitet. (Konsequenterweise benötigt B<bootlogd> PTY-Unterstützung in der " "umleitet. (Konsequenterweise benötigt B<bootlogd> PTY-Unterstützung in der "
"Kernelkonfiguration.) Es kopiert die Ausgabe auf das echte Konsolengerät und " "Kernelkonfiguration.) Es kopiert die Ausgabe auf das echte Konsolengerät und "
"in die Protokolldatei. Es gibt keine Standardmethode, das echte Konsolengerät " "in die Protokolldatei. Es gibt keine Standardmethode, das echte "
"festzustellen, falls Sie ein neuartiges I</dev/console>-Gerät (Hauptnummer " "Konsolengerät festzustellen, falls Sie ein neuartiges I</dev/console>-Gerät "
"5, Unternummer 1) haben, daher wertet B<bootlogd> die Kernelbefehlszeile aus " "(Hauptnummer 5, Unternummer 1) haben, daher wertet B<bootlogd> die "
"und sucht nach Zeilen der Form B<console=…> und leitet daraus das echte Konsolengerät " "Kernelbefehlszeile aus und sucht nach Zeilen der Form B<console=…> und "
"ab. Falls diese Syntax jemals vom Kernel geändert wird oder ein Konsolentyp " "leitet daraus das echte Konsolengerät ab. Falls diese Syntax jemals vom "
"verwandt wird, den B<bootlogd> nicht kennt, dann wird B<bootlogd> nicht " "Kernel geändert wird oder ein Konsolentyp verwandt wird, den B<bootlogd> "
"funktionieren." "nicht kennt, dann wird B<bootlogd> nicht funktionieren."
#. type: SH #. type: SH
#: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147
#: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120
#: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110
#: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84
#: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74
@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>"
#. type: SH #. type: SH
#: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346
#: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44
#: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104
#: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88
#: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70
@ -412,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. }}} #. }}}
#. {{{ Examples #. {{{ Examples
#. type: SH #. type: SH
#: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "EXAMPLES" msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE" msgstr "BEISPIELE"
@ -575,8 +577,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"fährt alle Netzwerkschnittstellen kurz vor B<halt> oder B<reboot> herunter. " "fährt alle Netzwerkschnittstellen kurz vor B<halt> oder B<reboot> herunter. "
"Warnung: Dies könnte auf Schnittstellen, die keine IP-Adresse haben, nicht " "Warnung: Dies könnte auf Schnittstellen, die keine IP-Adresse haben, nicht "
"funktionieren und sollte idealerweise vom Netzwerkverwaltungsdienst gehandhabt " "funktionieren und sollte idealerweise vom Netzwerkverwaltungsdienst "
"werden." "gehandhabt werden."
#. type: IP #. type: IP
#: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 #: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35
@ -931,13 +933,13 @@ msgid ""
"to re-examine (reload) the I</etc/inittab> file." "to re-examine (reload) the I</etc/inittab> file."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem alle vorgesehenen Prozesse erzeugt worden sind, wartet B<init> " "Nachdem alle vorgesehenen Prozesse erzeugt worden sind, wartet B<init> "
"darauf, dass ein untergeordneter Prozess endet, auf ein Stromausfallsignal oder " "darauf, dass ein untergeordneter Prozess endet, auf ein Stromausfallsignal "
"darauf, dass B<telinit> einen Wechsel des Runlevels signalisiert. Wenn eine " "oder darauf, dass B<telinit> einen Wechsel des Runlevels signalisiert. Wenn "
"der drei oben genannten Bedingungen erfüllt ist, untersucht B<init> nochmals " "eine der drei oben genannten Bedingungen erfüllt ist, untersucht B<init> "
"die I</etc/inittab>-Datei. Es können jederzeit neue Einträge zu dieser Datei " "nochmals die I</etc/inittab>-Datei. Es können jederzeit neue Einträge zu "
"hinzugefügt werden. Jedoch wartet B<init> immer noch darauf, dass einer der " "dieser Datei hinzugefügt werden. Jedoch wartet B<init> immer noch darauf, "
"drei oben genannten Bedingungen eintritt. Um eine sofortige Antwort " "dass einer der drei oben genannten Bedingungen eintritt. Um eine sofortige "
"bereitzustellen, können die Befehle B<telinit Q> oder B<q> B<init> " "Antwort bereitzustellen, können die Befehle B<telinit Q> oder B<q> B<init> "
"aufwecken, um die Datei I</etc/inittab> erneut zu prüfen (neu zu laden)." "aufwecken, um die Datei I</etc/inittab> erneut zu prüfen (neu zu laden)."
# FIXME SIGPWR → B<SIGPWR> # FIXME SIGPWR → B<SIGPWR>
@ -1035,9 +1037,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Falls B<init> die Aufforderung zum Wechsel des Runlevels erhält, sendet es " "Falls B<init> die Aufforderung zum Wechsel des Runlevels erhält, sendet es "
"das Warnsignal B<SIGTERM> an alle nicht im neuen Runlevel definierten " "das Warnsignal B<SIGTERM> an alle nicht im neuen Runlevel definierten "
"Prozesse. Dann wartet es drei Sekunden, bevor es diese Prozesse gewaltsam per " "Prozesse. Dann wartet es drei Sekunden, bevor es diese Prozesse gewaltsam "
"Signal B<SIGKILL> beendet. Beachten Sie, dass B<init> davon ausgeht, dass " "per Signal B<SIGKILL> beendet. Beachten Sie, dass B<init> davon ausgeht, "
"diese Prozesse (und ihre Unterprozesse) in der gleichen Prozessgruppe " "dass diese Prozesse (und ihre Unterprozesse) in der gleichen Prozessgruppe "
"verbleiben, die B<init> ursprünglich für sie erstellt hatte. Wenn Prozesse " "verbleiben, die B<init> ursprünglich für sie erstellt hatte. Wenn Prozesse "
"ihre Gruppenzugehörigkeit andern, werden Sie diese Signale nicht empfangen. " "ihre Gruppenzugehörigkeit andern, werden Sie diese Signale nicht empfangen. "
"Solche Prozesse müssen separat beendet werden." "Solche Prozesse müssen separat beendet werden."
@ -1070,19 +1072,25 @@ msgstr "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> oder B<6>"
msgid "tell B<init> to switch to the specified run level." msgid "tell B<init> to switch to the specified run level."
msgstr "B<init> mitteilen, in den angegebenen Runlevel zu schalten." msgstr "B<init> mitteilen, in den angegebenen Runlevel zu schalten."
# FIXME missing whitespace
#. type: IP #. type: IP
#: ../init.8:172 #: ../init.8:172
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "B<a>," #| msgid "B<a>,B<b>,B<c>"
msgstr "B<a>," msgid "B<a>, B<b>, B<c>"
msgstr "B<a>,B<b>,B<c>"
# FIXME missing whitespace # FIXME missing whitespace
# FIXME B</etc/inittab> → I</etc/inittab> # FIXME B</etc/inittab> → I</etc/inittab>
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../init.8:175 #: ../init.8:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having "
#| "runlevel B<a>,B<b> or B<c>."
msgid "" msgid ""
"tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having "
"runlevel B<a>,B<b> or B<c>." "runlevel B<a>, B<b> or B<c>."
msgstr "" msgstr ""
"B<init> mitteilen, nur die Einträge in der Datei B</etc/inittab> zu " "B<init> mitteilen, nur die Einträge in der Datei B</etc/inittab> zu "
"verarbeiten, die den Runlevel B<a>, B<b> oder B<c> haben." "verarbeiten, die den Runlevel B<a>, B<b> oder B<c> haben."
@ -1499,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"B<README>-Datei befinden, die erklärt, wie diese Skripte funktionieren." "B<README>-Datei befinden, die erklärt, wie diese Skripte funktionieren."
#. type: SH #. type: SH
#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271
#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "FILES" msgid "FILES"
@ -1560,10 +1568,10 @@ msgstr ""
"Auf einem Debian-System veranlasst das Eintreten in Runlevel 1, dass alle " "Auf einem Debian-System veranlasst das Eintreten in Runlevel 1, dass alle "
"Prozesse mit Ausnahme von Kernel-Threads und dem Skript, das das Beenden " "Prozesse mit Ausnahme von Kernel-Threads und dem Skript, das das Beenden "
"erledigt und andere Prozesse in deren Sitzung, beendet werden. Als " "erledigt und andere Prozesse in deren Sitzung, beendet werden. Als "
"Konsequenz davon ist es nicht sicher, von Runlevel 1 zu einem " "Konsequenz davon ist es nicht sicher, von Runlevel 1 zu einem Mehrbenutzer-"
"Mehrbenutzer-Runlevel zurückzukehren: Daemons, die in Runlevel S gestartet " "Runlevel zurückzukehren: Daemons, die in Runlevel S gestartet wurden und für "
"wurden und für normale Aktionen benötigt werden, laufen nicht länger. Das " "normale Aktionen benötigt werden, laufen nicht länger. Das System sollte neu "
"System sollte neu gestartet werden." "gestartet werden."
#. }}} #. }}}
#. {{{ Author #. {{{ Author
@ -1796,8 +1804,8 @@ msgstr ""
#: ../initctl.5:80 #: ../initctl.5:80
msgid "The I<runlevel> variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." msgid "The I<runlevel> variable will specify the runlevel to switch to (0-6)."
msgstr "" msgstr ""
"Die Variable I<runlevel> legt den Runlevel fest, zu dem gewechselt werden soll " "Die Variable I<runlevel> legt den Runlevel fest, zu dem gewechselt werden "
"(0-6)." "soll (0-6)."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../initctl.5:84 #: ../initctl.5:84
@ -1903,10 +1911,11 @@ msgid ""
"more commands." "more commands."
msgstr "" msgstr ""
"Normalerweise würde die Pipe I</run/initctl> nur von systemnahen Programmen " "Normalerweise würde die Pipe I</run/initctl> nur von systemnahen Programmen "
"zur Anfrage von durch die Stromversorgung ausgelöstem Herunterfahren oder Änderungen des Runlevels " "zur Anfrage von durch die Stromversorgung ausgelöstem Herunterfahren oder "
"verwandt, wie bei B<telinit>. Meistens ist es nicht notwendig, direkt mit " "Änderungen des Runlevels verwandt, wie bei B<telinit>. Meistens ist es nicht "
"B<init> zu kommunizieren. Dies ermöglicht aber einen erweiterbaren Ansatz, " "notwendig, direkt mit B<init> zu kommunizieren. Dies ermöglicht aber einen "
"so dass B<init> beigebracht werden kann, weitere Befehle zu lernen." "erweiterbaren Ansatz, so dass B<init> beigebracht werden kann, weitere "
"Befehle zu lernen."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../initctl.5:130 #: ../initctl.5:130
@ -1937,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"Die Pipe I</run/initctl> kann durch Senden des Signals B<SIGUSR2> an B<init> " "Die Pipe I</run/initctl> kann durch Senden des Signals B<SIGUSR2> an B<init> "
"(PID 1) geschlossen werden. Damit wird die Pipe geschlossen und verbleibt " "(PID 1) geschlossen werden. Damit wird die Pipe geschlossen und verbleibt "
"geschlossen. Das ist nützlich, um sicherzustellen, dass B<init> keine " "geschlossen. Das ist nützlich, um sicherzustellen, dass B<init> keine "
"Dateien offenbehält. Wenn die Pipe allerdings geschlossen ist, dann " "Dateien offenbehält. Wenn die Pipe allerdings geschlossen ist, dann empfängt "
"empfängt B<init> keine Signale mehr, wie die von B<shutdown>(8) oder " "B<init> keine Signale mehr, wie die von B<shutdown>(8) oder B<telinit>(8) "
"B<telinit>(8) gesandten. Mit anderen Worten: Wird die Pipe geschlossen, kann " "gesandten. Mit anderen Worten: Wird die Pipe geschlossen, kann B<init> "
"B<init> seinen Runlevel nicht mehr direkt ändern. Die Pipe kann wieder " "seinen Runlevel nicht mehr direkt ändern. Die Pipe kann wieder geöffnet "
"geöffnet werden, indem B<init> (PID 1) das Signal B<SIGUSR1> gesandt wird." "werden, indem B<init> (PID 1) das Signal B<SIGUSR1> gesandt wird."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../initctl.5:142 #: ../initctl.5:142
@ -2086,9 +2095,9 @@ msgid ""
"things executed from B</etc/inittab>. Experimenting with this can make your " "things executed from B</etc/inittab>. Experimenting with this can make your "
"system un(re)bootable." "system un(re)bootable."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemons oder Dienste " "Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemons oder Dienste gemeint. "
"gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I<rc.local>-Stil zu tun. Es ist " "Es hat nichts mit einem Skript im I<rc.local>-Stil zu tun. Es ist nur ein "
"nur ein Handler für aus B</etc/inittab> heraus ausgeführte Arbeiten. Das " "Handler für aus B</etc/inittab> heraus ausgeführte Arbeiten. Das "
"Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " "Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) "
"starten kann." "starten kann."
@ -2219,9 +2228,8 @@ msgstr "beschreibt, was getan werden soll."
msgid "I<process>" msgid "I<process>"
msgstr "I<Prozess>" msgstr "I<Prozess>"
#. }}}
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:71 #: ../inittab.5:70
msgid "" msgid ""
"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" "specifies the process to be executed. If the process field starts with a `"
"+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " "+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that "
@ -2235,8 +2243,36 @@ msgstr ""
"darauf bestehen, das selber zu erledigen. Dies ist auch ein historischer " "darauf bestehen, das selber zu erledigen. Dies ist auch ein historischer "
"Fehler. Die Länge dieses Feldes ist auf 127 Zeichen begrenzt." "Fehler. Die Länge dieses Feldes ist auf 127 Zeichen begrenzt."
#. '<>?
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:78 #: ../inittab.5:77
msgid ""
"Please note that including certain characters in the process field will "
"result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command "
"contained in the process field. The characters which will trigger a shell "
"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../inittab.5:84
msgid ""
"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to "
"use a shell to interpret the process field, the process field can be "
"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed "
"will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> "
"service."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../inittab.5:89
msgid ""
"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and "
"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will "
"be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../inittab.5:98
msgid "" msgid ""
"The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different "
"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started "
@ -2251,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"Einträge B<sysinit>, B<boot> und B<bootwait> wird ignoriert." "Einträge B<sysinit>, B<boot> und B<bootwait> wird ignoriert."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:82 #: ../inittab.5:102
msgid "" msgid ""
"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " "When the system runlevel is changed, any running processes that are not "
"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then "
@ -2263,12 +2299,12 @@ msgstr ""
#. {{{ respawn #. {{{ respawn
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:85 #: ../inittab.5:105
msgid "Valid actions for the I<action> field are:" msgid "Valid actions for the I<action> field are:"
msgstr "Gültige Einträge für das I<Aktion>-Feld sind:" msgstr "Gültige Einträge für das I<Aktion>-Feld sind:"
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:85 #: ../inittab.5:105
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<respawn>" msgid "B<respawn>"
msgstr "B<respawn>" msgstr "B<respawn>"
@ -2276,14 +2312,14 @@ msgstr "B<respawn>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ wait #. {{{ wait
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:89 #: ../inittab.5:109
msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)."
msgstr "" msgstr ""
"Der Prozess wird jedesmal, wenn er sich beendet, neu gestartet (z.B. \\& " "Der Prozess wird jedesmal, wenn er sich beendet, neu gestartet (z.B. \\& "
"getty)." "getty)."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:89 #: ../inittab.5:109
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<wait>" msgid "B<wait>"
msgstr "B<wait>" msgstr "B<wait>"
@ -2291,7 +2327,7 @@ msgstr "B<wait>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ once #. {{{ once
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:95 #: ../inittab.5:115
msgid "" msgid ""
"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " "The process will be started once when the specified runlevel is entered and "
"B<init> will wait for its termination." "B<init> will wait for its termination."
@ -2300,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"B<init>(8) wartet auf den Abschluss des Prozesses." "B<init>(8) wartet auf den Abschluss des Prozesses."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:95 #: ../inittab.5:115
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<once>" msgid "B<once>"
msgstr "B<once>" msgstr "B<once>"
@ -2308,14 +2344,14 @@ msgstr "B<once>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ boot #. {{{ boot
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:100 #: ../inittab.5:120
msgid "" msgid ""
"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." "The process will be executed once when the specified runlevel is entered."
msgstr "" msgstr ""
"Der Prozess wird einmal während der Initialisierung des Runlevels ausgeführt." "Der Prozess wird einmal während der Initialisierung des Runlevels ausgeführt."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:100 #: ../inittab.5:120
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<boot>" msgid "B<boot>"
msgstr "B<boot>" msgstr "B<boot>"
@ -2323,7 +2359,7 @@ msgstr "B<boot>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ bootwait #. {{{ bootwait
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:105 #: ../inittab.5:125
msgid "" msgid ""
"The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is "
"ignored." "ignored."
@ -2332,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"I<Runlevel> wird ignoriert." "I<Runlevel> wird ignoriert."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:105 #: ../inittab.5:125
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<bootwait>" msgid "B<bootwait>"
msgstr "B<bootwait>" msgstr "B<bootwait>"
@ -2340,7 +2376,7 @@ msgstr "B<bootwait>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ off #. {{{ off
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:112 #: ../inittab.5:132
msgid "" msgid ""
"The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its "
"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored."
@ -2349,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"Abschluss (z. B.\\& /etc/rc). Das Feld I<Runlevel> wird ignoriert." "Abschluss (z. B.\\& /etc/rc). Das Feld I<Runlevel> wird ignoriert."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:112 #: ../inittab.5:132
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<off>" msgid "B<off>"
msgstr "B<off>" msgstr "B<off>"
@ -2357,12 +2393,12 @@ msgstr "B<off>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ ondemand #. {{{ ondemand
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:116 #: ../inittab.5:136
msgid "This does nothing." msgid "This does nothing."
msgstr "Es wird keine Aktion durchgeführt." msgstr "Es wird keine Aktion durchgeführt."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:116 #: ../inittab.5:136
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<ondemand>" msgid "B<ondemand>"
msgstr "B<ondemand>" msgstr "B<ondemand>"
@ -2370,7 +2406,7 @@ msgstr "B<ondemand>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ initdefault #. {{{ initdefault
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:123 #: ../inittab.5:143
msgid "" msgid ""
"A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the "
"specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will "
@ -2381,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"Wechsel des Runlevels. (Die B<ondemand>-Runlevel sind »a«, »b« und »c«.)" "Wechsel des Runlevels. (Die B<ondemand>-Runlevel sind »a«, »b« und »c«.)"
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:123 #: ../inittab.5:143
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<initdefault>" msgid "B<initdefault>"
msgstr "B<initdefault>" msgstr "B<initdefault>"
@ -2389,7 +2425,7 @@ msgstr "B<initdefault>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ sysinit #. {{{ sysinit
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:130 #: ../inittab.5:150
msgid "" msgid ""
"An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after "
"system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the "
@ -2400,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"fragen. Das I<Prozess>-Feld wird ignoriert." "fragen. Das I<Prozess>-Feld wird ignoriert."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:130 #: ../inittab.5:150
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<sysinit>" msgid "B<sysinit>"
msgstr "B<sysinit>" msgstr "B<sysinit>"
@ -2408,7 +2444,7 @@ msgstr "B<sysinit>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ powerwait #. {{{ powerwait
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:136 #: ../inittab.5:156
msgid "" msgid ""
"The process will be executed during system boot. It will be executed before " "The process will be executed during system boot. It will be executed before "
"any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored."
@ -2417,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Einträgen. Das Feld I<Runlevel> wird ignoriert. " "Einträgen. Das Feld I<Runlevel> wird ignoriert. "
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:136 #: ../inittab.5:156
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<powerwait>" msgid "B<powerwait>"
msgstr "B<powerwait>" msgstr "B<powerwait>"
@ -2425,7 +2461,7 @@ msgstr "B<powerwait>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ powerfail #. {{{ powerfail
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:142 #: ../inittab.5:162
msgid "" msgid ""
"The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually "
"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " "informed about this by a process talking to a UPS connected to the "
@ -2437,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"weiter macht." "weiter macht."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:142 #: ../inittab.5:162
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<powerfail>" msgid "B<powerfail>"
msgstr "B<powerfail>" msgstr "B<powerfail>"
@ -2445,7 +2481,7 @@ msgstr "B<powerfail>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ powerokwait #. {{{ powerokwait
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:147 #: ../inittab.5:167
msgid "" msgid ""
"As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's "
"completion." "completion."
@ -2454,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"Prozesses." "Prozesses."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:147 #: ../inittab.5:167
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<powerokwait>" msgid "B<powerokwait>"
msgstr "B<powerokwait>" msgstr "B<powerokwait>"
@ -2462,7 +2498,7 @@ msgstr "B<powerokwait>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ powerfailnow #. {{{ powerfailnow
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:152 #: ../inittab.5:172
msgid "" msgid ""
"This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power "
"has been restored." "has been restored."
@ -2471,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"Spannungsversorgung wieder normal funktioniert. " "Spannungsversorgung wieder normal funktioniert. "
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:152 #: ../inittab.5:172
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<powerfailnow>" msgid "B<powerfailnow>"
msgstr "B<powerfailnow>" msgstr "B<powerfailnow>"
@ -2479,7 +2515,7 @@ msgstr "B<powerfailnow>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ ctrlaltdel #. {{{ ctrlaltdel
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:158 #: ../inittab.5:178
msgid "" msgid ""
"This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the "
"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the "
@ -2490,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"natürlich, dass USV und Überwachungsprozess diesen Zustand erkennen können." "natürlich, dass USV und Überwachungsprozess diesen Zustand erkennen können."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:158 #: ../inittab.5:178
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<ctrlaltdel>" msgid "B<ctrlaltdel>"
msgstr "B<ctrlaltdel>" msgstr "B<ctrlaltdel>"
@ -2498,7 +2534,7 @@ msgstr "B<ctrlaltdel>"
#. }}} #. }}}
#. {{{ kbrequest #. {{{ kbrequest
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:166 #: ../inittab.5:186
msgid "" msgid ""
"The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. "
"This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-"
@ -2512,14 +2548,14 @@ msgstr ""
"den Rechner neu starten." "den Rechner neu starten."
#. type: IP #. type: IP
#: ../inittab.5:166 #: ../inittab.5:186
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "B<kbrequest>" msgid "B<kbrequest>"
msgstr "B<kbrequest>" msgstr "B<kbrequest>"
# Etwas freier # Etwas freier
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:170 #: ../inittab.5:190
msgid "" msgid ""
"The process will be executed when B<init> receives a signal from the " "The process will be executed when B<init> receives a signal from the "
"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console "
@ -2530,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"Tastenkombination eingegeben wurde." "Tastenkombination eingegeben wurde."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:176 #: ../inittab.5:196
msgid "" msgid ""
"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " "The documentation for this function is not complete yet; more documentation "
"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time "
@ -2546,18 +2582,18 @@ msgstr ""
"Datei ein:" "Datei ein:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:179 #: ../inittab.5:199
msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal"
msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:186 #: ../inittab.5:206
msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:"
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist ein Beispiel für eine inittab, die der alten Linux-inittab ähnelt:" "Dies ist ein Beispiel für eine inittab, die der alten Linux-inittab ähnelt:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:197 #: ../inittab.5:217
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# inittab for linux\n" "# inittab for linux\n"
@ -2577,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:202 #: ../inittab.5:222
msgid "" msgid ""
"This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-"
"tty4." "tty4."
@ -2586,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"auf tty1 bis tty4." "auf tty1 bis tty4."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:205 #: ../inittab.5:225
msgid "" msgid ""
"A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments "
"inside):" "inside):"
@ -2595,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"innenstehenden Kommentare):" "innenstehenden Kommentare):"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:211 #: ../inittab.5:231
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# Level to run in\n" "# Level to run in\n"
@ -2605,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"id:2:initdefault:\n" "id:2:initdefault:\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:214 #: ../inittab.5:234
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" "# Boot-time system configuration/initialization script.\n"
@ -2616,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" "si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:217 #: ../inittab.5:237
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# What to do in single-user mode.\n" "# What to do in single-user mode.\n"
@ -2626,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" "~:S:wait:/sbin/sulogin\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:225 #: ../inittab.5:245
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n"
@ -2646,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"# Runlevel 6 ist der Neustart (Reboot).\n" "# Runlevel 6 ist der Neustart (Reboot).\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:233 #: ../inittab.5:253
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n"
@ -2666,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:236 #: ../inittab.5:256
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" "# What to do at the \"3 finger salute\".\n"
@ -2676,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:245 #: ../inittab.5:265
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n"
@ -2700,14 +2736,14 @@ msgstr ""
#. }}} #. }}}
#. {{{ Author #. {{{ Author
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:255 #: ../inittab.5:275
msgid "/etc/inittab" msgid "/etc/inittab"
msgstr "/etc/inittab" msgstr "/etc/inittab"
#. }}} #. }}}
#. {{{ See also #. {{{ See also
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:270 #: ../inittab.5:290
msgid "" msgid ""
"B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " "B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van "
"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" "Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:"
@ -2722,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"E<.ME> überarbeitet." "E<.ME> überarbeitet."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../inittab.5:272 #: ../inittab.5:292
msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)"
msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)"
@ -2794,9 +2830,9 @@ msgid ""
"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I</proc/> is " "were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I</proc/> is "
"missing)." "missing)."
msgstr "" msgstr ""
"Das Programm gibt 0 zurück, wenn Prozesse getötet werden konnten. Es gibt " "Das Programm gibt 0 zurück, wenn Prozesse getötet werden konnten. Es gibt 2 "
"2 zurück, wenn kein Prozess getötet wurde, und 1, wenn keine Prozesse " "zurück, wenn kein Prozess getötet wurde, und 1, wenn keine Prozesse gefunden "
"gefunden werden konnten (I</proc> fehlt)." "werden konnten (I</proc> fehlt)."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../killall5.8:48 #: ../killall5.8:48
@ -2875,11 +2911,10 @@ msgid ""
"usually control-\\e), B<last> will show how far it has searched through the " "usually control-\\e), B<last> will show how far it has searched through the "
"file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then terminate." "file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then terminate."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn B<last> ein Signal B<SIGINT> (üblicherweise mit " "Wenn B<last> ein Signal B<SIGINT> (üblicherweise mit Strg-C erzeugt) oder "
"Strg-C erzeugt) oder ein Signal B<SIGQUIT> (üblicherweise mit Strg-\\e " "ein Signal B<SIGQUIT> (üblicherweise mit Strg-\\e erzeugt) empfängt, zeigt "
"erzeugt) empfängt, zeigt B<last> an, wie weit die Suche durch die " "B<last> an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; "
"Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des B<SIGINT>-Signals wird " "im Falle des B<SIGINT>-Signals wird B<last> dann beeendet."
"B<last> dann beeendet."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../last.1:65 #: ../last.1:65
@ -3120,12 +3155,11 @@ msgid ""
"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " "output in memory until it can be written out. A copy of the output will "
"also be written to standard output." "also be written to standard output."
msgstr "" msgstr ""
"Das Programm B<logsave> führt den I<Befehl> mit den angegebenen " "Das Programm B<logsave> führt den I<Befehl> mit den angegebenen Argumenten "
"Argumenten aus und speichert eine Kopie der Ausgabe in die " "aus und speichert eine Kopie der Ausgabe in die I<Protokolldatei>. Falls das "
"I<Protokolldatei>. Falls das Verzeichnis für die I<Protokolldatei> nicht " "Verzeichnis für die I<Protokolldatei> nicht existiert, sammelt B<logsave> "
"existiert, sammelt B<logsave> die Ausgabe im Speicher, bis die Datei " "die Ausgabe im Speicher, bis die Datei geschrieben werden kann. Außerdem "
"geschrieben werden kann. Außerdem wird eine Kopie der Ausgabe in die " "wird eine Kopie der Ausgabe in die Standardausgabe gschrieben."
"Standardausgabe gschrieben."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../logsave.8:34 #: ../logsave.8:34
@ -3276,9 +3310,9 @@ msgid ""
"E<lt> /dev/pts/46\"." "E<lt> /dev/pts/46\"."
msgstr "" msgstr ""
"B<mesg> geht davon aus, dass seine Standardeingabe mit Ihrem Terminal " "B<mesg> geht davon aus, dass seine Standardeingabe mit Ihrem Terminal "
"verbunden ist. Das bedeutet auch, falls Sie mehrfach angemeldet sind, dass Sie den " "verbunden ist. Das bedeutet auch, falls Sie mehrfach angemeldet sind, dass "
"B<mesg>-Status anderer Sitzungen durch Umleitung abfragen oder setzen " "Sie den B<mesg>-Status anderer Sitzungen durch Umleitung abfragen oder "
"können. Zum Beispiel »mesg n E<lt> /dev/pts/46«." "setzen können. Zum Beispiel »mesg n E<lt> /dev/pts/46«."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../mesg.1:62 #: ../mesg.1:62
@ -3541,11 +3575,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"versucht Prozesse zu erkennen, die im Status Zombie (Z) hängen. " "versucht Prozesse zu erkennen, die im Status Zombie (Z) hängen. "
"Normalerweise werden diese Prozesse übersprungen, da eine Bearbeitung zum " "Normalerweise werden diese Prozesse übersprungen, da eine Bearbeitung zum "
"Aufhängen von B<pidof> und ähnlichen Werkzeugen führen kann. Hinweis: In " "Aufhängen von B<pidof> und ähnlichen Werkzeugen führen kann. Hinweis: In der "
"der Vergangenheit ignorierte B<pidof> Prozesse im nichtunterbrechbaren " "Vergangenheit ignorierte B<pidof> Prozesse im nichtunterbrechbaren Zustand "
"Zustand (D), außer der Schalter B<-z> wurde angegeben. Dies ist nicht mehr " "(D), außer der Schalter B<-z> wurde angegeben. Dies ist nicht mehr der Fall. "
"der Fall. Das Programm B<pidof> wird Programme im Zustand D finden und " "Das Programm B<pidof> wird Programme im Zustand D finden und berichten, "
"berichten, unabhängig davon, ob B<-z> angegeben wurde oder nicht." "unabhängig davon, ob B<-z> angegeben wurde oder nicht."
# FIXME missing markup # FIXME missing markup
#. type: IP #. type: IP
@ -4018,10 +4052,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Reduziert die Anzahl an Warnungen, die B<shutdown> anzeigt. Normalerweise " "Reduziert die Anzahl an Warnungen, die B<shutdown> anzeigt. Normalerweise "
"zeigt B<shutdown> alle 15 Minuten eine Warnung und dann jede Minute in den " "zeigt B<shutdown> alle 15 Minuten eine Warnung und dann jede Minute in den "
"letzten 10 Minuten des Herunterzählens, bis die angegebene I<Zeit> erreicht ist. Wenn B<-q> " "letzten 10 Minuten des Herunterzählens, bis die angegebene I<Zeit> erreicht "
"angegeben ist, warnt B<shutdown> nur in 60-Minuten-Intervallen bis zur 10-" "ist. Wenn B<-q> angegeben ist, warnt B<shutdown> nur in 60-Minuten-"
"Minuten-Grenze, bei der 5-Minuten-Grenze und wenn das Herunterfahren " "Intervallen bis zur 10-Minuten-Grenze, bei der 5-Minuten-Grenze und wenn das "
"tatsächlich passiert." "Herunterfahren tatsächlich passiert."
#. type: IP #. type: IP
#: ../shutdown.8:114 #: ../shutdown.8:114
@ -4043,9 +4077,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Reduziert die Warnungen vor dem Herunterfahren. Normalerweise zeigt " "Reduziert die Warnungen vor dem Herunterfahren. Normalerweise zeigt "
"B<shutdown> alle 15 Minuten und dann jede Minute in den letzten 10 Minuten " "B<shutdown> alle 15 Minuten und dann jede Minute in den letzten 10 Minuten "
"beim Herunterzählen, bis die angegebene I<Zeit> erreicht wurde, Warnungen an. Wenn B<-Q> " "beim Herunterzählen, bis die angegebene I<Zeit> erreicht wurde, Warnungen "
"angegeben wurde, dann warnt B<shutdown> nur, wenn der Herunterfahrprozess " "an. Wenn B<-Q> angegeben wurde, dann warnt B<shutdown> nur, wenn der "
"tatsächlich passiert. Alle anderen Warnungsintervalle werden unterdrückt." "Herunterfahrprozess tatsächlich passiert. Alle anderen Warnungsintervalle "
"werden unterdrückt."
#. type: IP #. type: IP
#: ../shutdown.8:122 #: ../shutdown.8:122
@ -4115,13 +4150,13 @@ msgid ""
"Third, it can be in the format B<+>I<hh:mm>, in which I<hh:mm> is the number " "Third, it can be in the format B<+>I<hh:mm>, in which I<hh:mm> is the number "
"of hours and minutes to wait. The word B<now> is an alias for B<+0>." "of hours and minutes to wait. The word B<now> is an alias for B<+0>."
msgstr "" msgstr ""
"Das Argument I<Zeit> kann in verschiedenen Formaten angegeben werden. Zuerst kann es " "Das Argument I<Zeit> kann in verschiedenen Formaten angegeben werden. Zuerst "
"eine absolute Zeit im Format I<hh:mm> sein, wobei I<hh> die Stunde (mit " "kann es eine absolute Zeit im Format I<hh:mm> sein, wobei I<hh> die Stunde "
"einer oder zwei Ziffern) und I<mm> die Minute der Stunde ist (zwei Ziffern). " "(mit einer oder zwei Ziffern) und I<mm> die Minute der Stunde ist (zwei "
"Zweitens kann sie im Format B<+>I<m> vorliegen, wobei I<m> die Anzahl der zu " "Ziffern). Zweitens kann sie im Format B<+>I<m> vorliegen, wobei I<m> die "
"wartenden Minuten ist. Drittens kann sie im Format B<+>I<hh:mm> angegeben " "Anzahl der zu wartenden Minuten ist. Drittens kann sie im Format B<+>I<hh:"
"werden, wobei I<hh:mm> die Anzahl der zu wartenden Stunden und Minuten ist. " "mm> angegeben werden, wobei I<hh:mm> die Anzahl der zu wartenden Stunden und "
"Das Wort B<now> ist ein Alias für B<+0>." "Minuten ist. Das Wort B<now> ist ein Alias für B<+0>."
# FIXME init → B<init>(8) # FIXME init → B<init>(8)
#. type: Plain text #. type: Plain text
@ -4153,10 +4188,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Der Schalter B<-f> bedeutet »schneller Neustart«. Dies erstellt nur eine " "Der Schalter B<-f> bedeutet »schneller Neustart«. Dies erstellt nur eine "
"Hinweisdatei I</fastboot>, die vom System überprüft werden kann, wenn es " "Hinweisdatei I</fastboot>, die vom System überprüft werden kann, wenn es "
"wieder hochkommt. Die Systemstart-Rc-Dateien (Konfigurationsdateien) können prüfen, ob diese Datei " "wieder hochkommt. Die Systemstart-Rc-Dateien (Konfigurationsdateien) können "
"vorhanden ist und entscheiden, B<fsck>(8) nicht auszuführen, da das System " "prüfen, ob diese Datei vorhanden ist und entscheiden, B<fsck>(8) nicht "
"korrekt heruntergefahren wurde. Danach sollte der Systemstartprozess I</" "auszuführen, da das System korrekt heruntergefahren wurde. Danach sollte der "
"fastboot> entfernen." "Systemstartprozess I</fastboot> entfernen."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../shutdown.8:169 #: ../shutdown.8:169
@ -4167,13 +4202,13 @@ msgid ""
"with a special `force' flag so that even properly unmounted file systems get " "with a special `force' flag so that even properly unmounted file systems get "
"checked. After that, the boot process should remove I</forcefsck>." "checked. After that, the boot process should remove I</forcefsck>."
msgstr "" msgstr ""
"Der Schalter B<-F> bedeutet »Fsck erzwingen« (Dateisystemüberprüfung erzwingen)). Dies erstellt nur eine " "Der Schalter B<-F> bedeutet »Fsck erzwingen« (Dateisystemüberprüfung "
"Hinweisdatei I</forcefsck>, die vom System überprüft werden kann, wenn es " "erzwingen)). Dies erstellt nur eine Hinweisdatei I</forcefsck>, die vom "
"wieder hochkommt. Die Systemstart-Rc-Dateien (Konfigurationsdateien) können prüfen, ob diese Datei " "System überprüft werden kann, wenn es wieder hochkommt. Die Systemstart-Rc-"
"vorhanden ist und entscheiden, B<fsck>(8) mit einem besonderen »force«- " "Dateien (Konfigurationsdateien) können prüfen, ob diese Datei vorhanden ist "
"(Zwingen-)Schalter aufzurufen, so dass selbst korrekt ausgehängte " "und entscheiden, B<fsck>(8) mit einem besonderen »force«- (Zwingen-)Schalter "
"Dateisysteme überprüft werden. Danach sollte der Systemstartprozess I</" "aufzurufen, so dass selbst korrekt ausgehängte Dateisysteme überprüft "
"forcefsck> entfernen." "werden. Danach sollte der Systemstartprozess I</forcefsck> entfernen."
#. }}} #. }}}
#. {{{ Files #. {{{ Files
@ -4212,17 +4247,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"B<shutdown> kann von B<init>(8) aufgerufen werden, wenn die magische " "B<shutdown> kann von B<init>(8) aufgerufen werden, wenn die magische "
"Tastenkombination B<STRG-ALT-ENTF> gedrückt wird, indem ein geeigneter " "Tastenkombination B<STRG-ALT-ENTF> gedrückt wird, indem ein geeigneter "
"Eintrag in I</etc/inittab> erstellt wird. Das bedeutet, dass jeder, " "Eintrag in I</etc/inittab> erstellt wird. Das bedeutet, dass jeder, der "
"der physischen Zugriff auf die Tastatur an der Konsole hat, das System " "physischen Zugriff auf die Tastatur an der Konsole hat, das System "
"herunterfahren kann. Um dies zu vermeiden, kann B<shutdown> prüfen, ob ein " "herunterfahren kann. Um dies zu vermeiden, kann B<shutdown> prüfen, ob ein "
"autorisiert Benutzer an einer der virtuellen Konsolen angemeldet ist. " "autorisiert Benutzer an einer der virtuellen Konsolen angemeldet ist. Falls "
"Falls B<shutdown> mit dem Argument B<-a> aufgerufen wird (fügen Sie dies zum " "B<shutdown> mit dem Argument B<-a> aufgerufen wird (fügen Sie dies zum "
"Aufruf von Shutdown in I</etc/inittab> hinzu), dann prüft es, " "Aufruf von Shutdown in I</etc/inittab> hinzu), dann prüft es, ob die Datei "
"ob die Datei I</etc/shutdown.allow> vorhanden ist. Es kann dann die " "I</etc/shutdown.allow> vorhanden ist. Es kann dann die Anmeldenamen in der "
"Anmeldenamen in der Datei mit der Liste der auf einer virtuellen Konsole " "Datei mit der Liste der auf einer virtuellen Konsole angemeldeten Leute "
"angemeldeten Leute vergleichen (aus I</var/run/utmp>). Nur wenn einer dieser " "vergleichen (aus I</var/run/utmp>). Nur wenn einer dieser autorisiert "
"autorisiert Benutzer B<oder root> angemeldet ist, wird es fortfahren. " "Benutzer B<oder root> angemeldet ist, wird es fortfahren. Andernfalls gibt "
"Andernfalls gibt es die Meldung" "es die Meldung"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../shutdown.8:192 #: ../shutdown.8:192
@ -4454,8 +4489,8 @@ msgid ""
"write, using a special \"fail safe\" shell that is statically linked (this " "write, using a special \"fail safe\" shell that is statically linked (this "
"example is valid for the LILO bootprompt)" "example is valid for the LILO bootprompt)"
msgstr "" msgstr ""
"In Zusammenhang mit der Option B<-b> von B<init>(8) ist das sehr nützlich. Um " "In Zusammenhang mit der Option B<-b> von B<init>(8) ist das sehr nützlich. "
"das System in den Einzelbenutzermodus zu starten, wobei das " "Um das System in den Einzelbenutzermodus zu starten, wobei das "
"Wurzeldateisystem lese- und schreibbar eingehängt ist, wird eine besondere " "Wurzeldateisystem lese- und schreibbar eingehängt ist, wird eine besondere "
"»fehlertolerante« Shell verwandt, die statisch gelinkt ist (dieses Beispiel " "»fehlertolerante« Shell verwandt, die statisch gelinkt ist (dieses Beispiel "
"ist für Systemstart-Eingabeaufforderung von LILO gültig):" "ist für Systemstart-Eingabeaufforderung von LILO gültig):"
@ -4683,6 +4718,14 @@ msgstr ""
msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)"
msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)"
#, no-wrap
#~ msgid "sysvinit @VERSION@"
#~ msgstr "sysvinit @VERSION@"
#, no-wrap
#~ msgid "B<a>,"
#~ msgstr "B<a>,"
#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" #~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl"
#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl"
@ -4691,11 +4734,6 @@ msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)"
#~ msgid "fstab-decode" #~ msgid "fstab-decode"
#~ msgstr "fstab-decode" #~ msgstr "fstab-decode"
# FIXME missing whitespace
#, no-wrap
#~ msgid "B<a>,B<b>,B<c>"
#~ msgstr "B<a>,B<b>,B<c>"
#~ msgid "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>" #~ msgid "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>"
#~ msgstr "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>" #~ msgstr "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" "Project-Id-Version: sysvinit-man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" "Project-Id-Version: sysvinit-man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-10 11:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-10 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Tuukka Forssell <taf@jytol.fi>\n" "Last-Translator: Tuukka Forssell <taf@jytol.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n" "Language-Team: Finnish <>\n"

View File

@ -37,8 +37,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" "Project-Id-Version: sysvinit-man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-10 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" "Project-Id-Version: sysvinit-man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Szalay Attila <sasa@sophia.jpte.hu>\n" "Last-Translator: Szalay Attila <sasa@sophia.jpte.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language-Team: Hungarian <>\n"

View File

@ -3,8 +3,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" "Project-Id-Version: sysvinit-man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-03 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-03 16:34+0100\n"
"Last-Translator: I Made Wiryana <mwiryana@gunadarma.ac.id>\n" "Last-Translator: I Made Wiryana <mwiryana@gunadarma.ac.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <>\n" "Language-Team: Indonesian <>\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" "Project-Id-Version: sysvinit-man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-17 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"