Bavarder/po/zh_Hant.po

253 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# PeterDaveHello <hsu@peterdavehello.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.codeberg.org/"
"projects/bavarder/bavarder/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr ""
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "無可用偏好設定"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "翻譯者致謝"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "版權所有 © 2023 0xMRTT"
#: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "模型"
#: src/views/preferences_window.py:54
msgid "Download more models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:170
#: src/views/window.py:192 src/views/window.blp:218
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: src/views/preferences_window.blp:13
msgid "Providers"
msgstr "服務提供者"
#: src/views/window.py:241
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:242
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/views/window.blp:33 src/main.py:147
msgid "New Chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"
#: src/views/window.blp:57
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: src/views/window.blp:69
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/views/window.blp:115
msgid "No Chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:120
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:179
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
#: src/views/window.blp:223
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快速鍵"
#: src/views/window.blp:228
msgid "About Bavarder"
msgstr "關於 Bavarder"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: src/widgets/item.blp:106
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/widgets/item.py:117
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: src/widgets/item.py:121
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:46
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/main.py:227
msgid "Please download a model from Preferences!"
msgstr ""
#: src/main.py:240
msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "提示"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "送出後清除提示"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "提示將在送出後清除"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "使用純文字輸出"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "將使用不含格式的純文字"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "不經警告關閉所有視窗"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr "所有視窗將在未經警告的情況下關閉,可能導致資料遺失"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "取得服務提供者更新資訊"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr "有關服務提供者問題的更新資訊將從 Bavarder 網站取得"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "無網路連線"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "回應"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "複製到剪貼簿"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "錯誤"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "重試"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "新視窗"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "未提供 API 金鑰,您可以在設定中提供一個"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "開啟設定"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "如何取得金鑰"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API 金鑰"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "提示太長,拆分成片段。"
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "您無法存取此模型"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr "您超過了目前的額度,請檢查您的方案和帳單詳細資訊。"
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "API 錯誤"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "未選擇模型,您可以在偏好設定中選擇一個"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API 網址"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "如何選擇模型"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "有新版本可用!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "新視窗"