Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 87.3% (90 of 103 strings)

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/pt/
This commit is contained in:
rafablog77
2025-02-09 21:36:53 +00:00
committed by Codeberg Translate
parent 93479bbb27
commit 64bfdf1d32

View File

@@ -9,13 +9,15 @@
# N4taa <r0dr1g02m4r5d3v@gmail.com>, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
# N4taa <N4taa@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# rafablog77 <rafablog77@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 22:13+0000\n"
"Last-Translator: N4taa <N4taa@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 10:21+0000\n"
"Last-Translator: rafablog77 <rafablog77@users.noreply.translate.codeberg.org>"
"\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr ""
msgstr "Empacotamento"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
@@ -166,9 +168,6 @@ msgid "Clear all threads"
msgstr "Limpar todas as conversas"
#: src/views/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -229,35 +228,32 @@ msgid "Delete All Chats"
msgstr "Apagar Todas as Conversas"
#: src/views/window.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr "De certeza que pretende apagar o lembrete?"
msgstr ""
"Tem certeza que quer deletar todas as conversas desta thread? Isso não pode "
"ser desfeito!"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr ""
msgstr "Nada para limpar!"
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr ""
msgstr "Nada para exportar!"
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar"
msgstr "Limpar tudo"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr ""
msgstr "Gerando resposta"
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, não sei o que dizer."
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
@@ -275,36 +271,32 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/views/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "Conversas"
msgstr "Sem Conversas"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
msgstr "Comece criando uma nova conversa ou selecionando uma da sidebar"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/views/window.blp:156
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "Mensagem"
msgstr "Sem Mensagens"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
msgstr "Envie a primeira mensagem para conversar"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr ""
msgstr "Sem Internet"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
msgstr "Comece criando uma nova conversa"
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
@@ -324,17 +316,17 @@ msgstr "Feito"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
msgstr "Baixar Modelo"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
msgstr "Baixando modelo %s"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
msgstr "Modelo %s baixado!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
@@ -349,42 +341,38 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/widgets/item.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Unable to save the Thread"
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Incapaz de salvar a Conversa"
msgstr "Incapaz de salvar a imagem"
#: src/widgets/item.py:221
#, fuzzy
msgid "Image saved"
msgstr ""
msgstr "Imagem salva"
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma imagem para salvar"
#: src/widgets/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Save message"
msgstr "Mensagem"
msgstr "Salvar mensagem"
#: src/widgets/item.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "Mensagem"
msgstr "Mensagem copiada"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr ""
msgstr "Apagar modelo"
#: src/widgets/model_item.blp:16
#, fuzzy
msgid "Max Tokens"
msgstr ""
msgstr "Máximo de Tokens"
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr ""
msgstr "O número máximo de tokens para gerar."
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
@@ -395,45 +383,55 @@ msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
"A temperatura do modelo. Valores maiores aumentam a criatividade, mas "
"diminuem a factualidade."
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr ""
msgstr "Top K"
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
"Amostra aleatoriamente dos top_k tokens mais prováveis em cada etapa de "
"geração. Defina isso como 1 para decodificação gananciosa."
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr ""
msgstr "Top P"
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
"Amostragem aleatória em cada etapa de geração a partir dos tokens mais "
"prováveis cujas probabilidades somam top_p."
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr ""
msgstr "Penalidade de repetição"
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
"Penalizar o modelo por repetição. Valores maiores resultam em menos "
"repetição."
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do lote"
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
"Número de tokens de prompt processados em paralelo. Valores maiores diminuem "
"a latência, mas aumentam os requisitos de recursos."
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"