Bavarder/po/nl.po

761 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# Vistaus <vistausss@fastmail.com>, 2023, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Vistaus <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:8
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "Gesprek"
#: src/providers/base.py:10
msgid "Voice"
msgstr "Spraak"
#: src/providers/base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/providers/base.py:12
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: src/providers/base.py:86
msgid "How to get a token"
msgstr "Hoe verkrijg ik een sleutel?"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Laat de koetjes en kalfjes maar los"
#: src/providers/hfbasechat.py:45
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"Je hebt het opvraaglimiet bereikt! Voeg een toegangssleutel toe in de "
"voorkeuren. Je kunt een toegangssleutel aanmaken door deze [handleiding]"
"(https://bavarder.codeberg.page/help/huggingface/) (Engels) te volgen."
#: src/providers/hfbasechat.py:50
#, python-brace-format
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
msgstr "Ik heb hier geen antwoord op! (Foutmelding: {output})"
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr "Api-sleutel"
#: src/providers/provider_item.blp:18
msgid "No preferences available"
msgstr "Er zijn geen voorkeuren beschikbaar"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Babbel met een KI"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr "Pakketten"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr "Gesprek exporteren?"
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288
#: src/views/window.py:326
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "Lijst met beschikbare modellen"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr "Alle gesprekken verwijderen"
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle gesprekken wilt verwijderen? Deze actie is "
"onomkeerbaar!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
#: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220
#: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
msgid "All chats cleared!"
msgstr "Alle gesprekken zijn gewist!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275
msgid "Providers"
msgstr "Diensten"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr "Alle gesprekken wissen"
#: src/views/preferences_window.blp:35
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "Hierdoor worden alle gesprekken gewist."
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "Namen"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr "Botnaam"
#: src/views/preferences_window.blp:53
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
#: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr "Het geëxporteerde gesprek wordt in deze map bewaard."
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "Kies een map"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr "Het gesprek kan niet worden opgeslagen"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr "Het gesprek is opgeslagen!"
#: src/views/window.py:179
msgid "New chat"
msgstr "Nieuw gesprek"
#: src/views/window.py:214
msgid "Delete All Chats"
msgstr "Alle gesprekken verwijderen"
#: src/views/window.py:215
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle gesprekken wilt verwijderen? Deze actie is "
"onomkeerbaar!"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr "Er valt niks te wissen!"
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr "Er valt niks te exporteren!"
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
msgid "Clear all"
msgstr "Alles wissen"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr "Bezig met samenstellen van antwoord…"
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr "Ik heb hier geen antwoord op - sorry."
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
msgstr "Mens"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "Nieuw gesprek"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: src/views/window.blp:56
msgid "No Chats"
msgstr "Geen gesprekken"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr "Begin een gesprek of kies een bestaand gesprek uit de zijbalk"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/views/window.blp:156
msgid "No Messages"
msgstr "Geen berichten"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr "Verstuur je eerste bericht"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr "Geen internetverbinding"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr "Begin een gesprek"
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
msgstr "Vraag stellen"
#: src/views/window.blp:304
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/views/window.blp:309
msgid "About Bavarder"
msgstr "Over Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr "Model ophalen"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "Bezig met ophalen van %s…"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "%s is opgehaald!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: src/widgets/item.blp:117
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/widgets/item.py:219
msgid "Failed to save the image"
msgstr "De afbeelding kan niet worden bewaard"
#: src/widgets/item.py:221
msgid "Image saved"
msgstr "De afbeelding is bewaard"
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr "Er is geen te bewaren afbeelding"
#: src/widgets/item.py:235
msgid "Save message"
msgstr "Bericht bewaren"
#: src/widgets/item.py:251
msgid "Message copied"
msgstr "Het bericht is gekopieerd"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr "Model verwijderen"
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr "Max. aantal toegangssleutels"
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr "Het maximale aantal te genereren toegangssleutels."
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
"De modeltemperatuur. Hogere waardes zorgen voor meer creativiteit, maar "
"minder juistheid."
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr "Top K"
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
"Maak willekeurig toegangssleutels uit de waarschijnlijkste top_k-sleutels. "
"Stel in op 1 om gretig te decoderen."
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr "Top P"
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
"Maak willekeurig toegangssleutels uit de waarschijnlijkste top_p-sleutels."
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr "Herhaalgedrag"
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
"Stel in hoe vaak herhaling map optreden. Hogere waarde = minder herhaling."
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr "Reeksomvang"
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
"Het aantal toegangssleutels dat tegelijkertijd wordt verwerkt. Lagere waardes "
"leiden tot minder vertraging, maar vereisen meer kracht."
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr "Recentste x-aantal herhalen"
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr "Geef aan na hoeveel tijd er niet meer herhaald mag worden. "
#: src/widgets/model_item.blp:117
msgid "System Prompt"
msgstr "Systeeminvoer"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr "%s is verwijderd!"
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
#: src/widgets/thread_item.py:80
msgid "Edit Title"
msgstr "Titel bewerken"
#: src/widgets/thread_item.blp:33
msgid "Star"
msgstr "Ster"
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Title Edited"
msgstr "De titel is bewerkt"
#: src/widgets/thread_item.py:121
msgid "Delete Thread"
msgstr "Gesprek verwijderen"
#: src/widgets/thread_item.py:122
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen?"
#: src/widgets/thread_item.py:143
msgid "Thread Deleted"
msgstr "Het gesprek is verwijderd"
#: src/main.py:261
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr "Installeer een model via de voorkeuren of het ellipsmenu!"
#: src/main.py:265
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr "Hallo, ik ben Bavarder, je koetjes-en-kalfjes-KI"
#: src/main.py:288
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr "Schakel een dienst in via het ellipsmenu"
#~ msgid "Export Thread ?"
#~ msgstr "Gesprek exporteren?"
#~ msgid "Open Emoji Picker"
#~ msgstr "Emojikiezer openen"
#~ msgid "Set Title"
#~ msgstr "Titel instellen"
#, python-format
#~ msgid "New Chat %i"
#~ msgstr "Nieuw gesprek %i"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Assistent"
#~ msgid "Bavarder Developers"
#~ msgstr "Baverder-ontwikkelaars"
#~ msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers"
#~ msgstr "Auteursrecht © 2023 Bavarder-ontwikkelaars"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Invoerveld wissen na versturen"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Wis het invoerveld na het stellen van een vraag"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Plattetekstinvoer gebruiken"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Er wordt platte tekst (dus zonder opmaak) gebruikt"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Alle vensters zonder te vragen afsluiten"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Alle vensters worden zonder bevestiging gesloten, wat tot gegevensverlies "
#~ "kan leiden"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Nieuws over de diensten"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuws omtrent problemen met diensten wordt opgehaald van de "
#~ "Bavarderwebsite"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Geen netwerkverbinding"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Antwoord"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Kopiëren naar klembord"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppen"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "FOUTMELDING"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "BESCHRIJVING"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Opnieuw proberen"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nieuw venster"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Er is geen api-sleutel opgegeven - open de voorkeuren"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Voorkeuren openen"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Over deze dienst"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "De invoer is te lang — deze wordt opgedeeld."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Je hebt geen toegang tot dit model"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt de huidige quota overschreven. Controleer je abonnement en "
#~ "factuurgegevens."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Api-foutmelding"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Geen model gekozen - kies er een in de voorkeuren"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "Api-url"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Hoe kies ik een model?"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nieuw venster"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Even geduld…"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen tonen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Vraag stellen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Huidig venster sluiten"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Alle vensters sluiten"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Antwoord kopiëren"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "CatGPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Schermfoto van het hoofdscherm"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Schermfoto van de voorkeuren"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "GPT"
#~ msgid "ChatGPT"
#~ msgstr "ChatGPT"
#~ msgid "AI"
#~ msgstr "KI"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#~ msgid "Fix Theming support of the new render widget"
#~ msgstr "Opgelost: thema-ondersteuning van het nieuwe weergave-element"
#~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time"
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om meerdere vensters tegelijkertijd te openen"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Bijgewerkt: vormgeving van voorkeurenscherm"
#~ msgid "Fix some bugs"
#~ msgstr "Opgelost: enkele bugs"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "Bijgewerkt: vertalingen"
#~ msgid "Add better error handling"
#~ msgstr "Verbeterd: betere foutafhandeling"
#~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown"
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor markdownopmaak in de antwoordweergave"
#~ msgid "Allow disabling the new render method"
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om de nieuwe weergavemethode uit te schakelen"
#~ msgid "Add description of providers"
#~ msgstr "Nieuw: beschrijving van diensten"
#~ msgid "Add help for getting a token for providers"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuw: hulp omtrent het ophalen van een toegangssleutel van diensten"
#~ msgid "New website including some help for providers"
#~ msgstr "Nieuw: websitie met hulp omtrent diensten"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever"
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing eindeloos bleef laden"
#~ msgid "Remove Quit entry in the app menu"
#~ msgstr "Nieuw: afsluitoptie in het menu verwijderd"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Opgelost: sneltoetsen"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly"
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing zo nu en dan kon crashen"
#~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuw: mogelijkheid om diensten in/uit te schakelen in de voorkeuren"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Nieuw: meer sneltoetsen"
#~ msgid "Add save/load of settings"
#~ msgstr "Nieuw: voorkeuren bewaren/laden"
#~ msgid "Fix HuggingChat (again)"
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat (nogmaals)"
#~ msgid "Fix HuggingChat"
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat"
#~ msgid "Add multiple providers support"
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor meerdere diensten"
#~ msgid "Make HuggingChat the default provider"
#~ msgstr "Nieuw: HuggingChat is voortaan de standaarddienst"
#~ msgid "Focus on the response entry"
#~ msgstr "Nieuw: focus ligt voortaan op antwoorden"
#~ msgid "Fix appdata not having release tags"
#~ msgstr "Opgelost: appdata bevatte geen uitgavelabels"
#~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgstr "Gewijzigd: toepassings-id naar io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgid "First release of Bavarder"
#~ msgstr "De allereerste versie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Met veel dank aan"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "De tekst is gekopieerd"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Tekstweergave inschakelen"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr "Als de tekstweergave is ingeschakeld, wordt alle opmaak gewist"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Luisteren"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Bezig met luisteren…"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Praten"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Bezig met praten…"