Update Czech translation

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2020-01-07 16:40:08 +01:00
parent afaeb7c995
commit 09e89549de

186
po/cs.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004
# Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2019
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2020
#
# Common terms and translations:
# ancestor předek
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -7988,7 +7988,7 @@ msgstr "<Žádný stav>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
#, fuzzy
msgid "Born in Covenant"
msgstr "Lidé narození po"
msgstr "Osoby narozené"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
@ -9472,14 +9472,12 @@ msgid "How the lines between objects will be drawn."
msgstr "Jakým způsobe budou kresleny čáry propojující objekty."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
#, fuzzy
msgid "Alternate line attachment"
msgstr "Alternativní jména"
msgstr "Alternativní připojení čáry"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
#, fuzzy
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
msgstr "Zda linkovat data do webové sestavy nebo ne"
msgstr "Zda připojovat čáry k uzlům odlišně"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210
@ -11035,12 +11033,10 @@ msgid "Illegitimate"
msgstr "Nelegitimní"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
#, fuzzy
msgid "Baptism/Christening"
msgstr "Křest"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "Zasnoubení"
@ -11054,7 +11050,7 @@ msgstr "Pohřben"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr ""
msgstr "Kremace/Urna"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
msgid "Killed in action"
@ -11489,7 +11485,6 @@ msgid "Researcher information"
msgstr "Informace o badateli"
#: ../gramps/gui/configure.py:602
#, fuzzy
msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
"distribute your Family Tree"
@ -11530,9 +11525,8 @@ msgid "ID Formats"
msgstr "Formáty ID"
#: ../gramps/gui/configure.py:677
#, fuzzy
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Nastavit barvu použitou pro pole v grafických pohledech"
msgstr "Barvy použité pro bloky v grafických zobrazeních"
#: ../gramps/gui/configure.py:683
msgid "Light colors"
@ -11733,9 +11727,8 @@ msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
#: ../gramps/gui/configure.py:1153
#, fuzzy
msgid "Appearance and format settings"
msgstr "Nesprávný řetězec formátu jména %s"
msgstr "Vzhled a nastavení formátu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
@ -11823,14 +11816,12 @@ msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
#: ../gramps/gui/configure.py:1351
#, fuzzy
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů"
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
#, fuzzy
msgid "Default text used for conditions"
msgstr "Styl používaný pro podrobnosti."
msgstr "Výchozí text použitý pro podmínky"
#: ../gramps/gui/configure.py:1375
msgid "Missing surname"
@ -12106,6 +12097,8 @@ msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
"Neotevítat nabídku výběru rodokmenu při startu, ale použít poslední "
"zpracovávaný."
#: ../gramps/gui/configure.py:1766
msgid "Backup path"
@ -24407,7 +24400,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr "Sestava o předcích"
msgstr "Viditelný"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445
msgid ""
@ -24743,115 +24736,96 @@ msgid "Occupation description"
msgstr "Popis povolání"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#, fuzzy
msgid "occupationdescr"
msgstr "Zaměstnání"
msgstr "occupationdescr"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
msgid "Occupation date"
msgstr "Datum zaměstnání"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
#, fuzzy
msgid "occupationdate"
msgstr "Zaměstnání"
msgstr "occupationdate"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "Occupation place"
msgstr "Místo zaměstnání"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#, fuzzy
msgid "occupationplace"
msgstr "Zaměstnání"
msgstr "occupationplace"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#, fuzzy
msgid "Occupation place id"
msgstr "Zaměstnání"
msgstr "Occupation place id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#, fuzzy
msgid "occupationplace_id"
msgstr "Zaměstnání"
msgstr "occupationplace_id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "Occupation source"
msgstr "Pramen zaměstnání"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
#, fuzzy
msgid "occupationsource"
msgstr "Zaměstnání"
msgstr "occupationsource"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#, fuzzy
msgid "residence date"
msgstr "Bydliště"
msgstr "residence date"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#, fuzzy
msgid "residencedate"
msgstr "Bydliště"
msgstr "residencedate"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
#, fuzzy
msgid "residence place"
msgstr "Bydliště"
msgstr "residence place"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
#, fuzzy
msgid "residenceplace"
msgstr "Bydliště"
msgstr "residenceplace"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
#, fuzzy
msgid "residence place id"
msgstr "id místa úmrtí"
msgstr "residence place id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
#, fuzzy
msgid "residenceplace_id"
msgstr "Bydliště"
msgstr "residenceplace_id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#, fuzzy
msgid "residence source"
msgstr "Odkazované prameny"
msgstr "residence source"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#, fuzzy
msgid "residencesource"
msgstr "Bydliště"
msgstr "residencesource"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
msgid "attribute type"
msgstr "typ atributu"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#, fuzzy
msgid "attributetype"
msgstr "Poznámka k atributu"
msgstr "attributetype"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "attribute value"
msgstr "Poznámka k atributu"
msgstr "attribute value"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "attributevalue"
msgstr "Atribut"
msgstr "attributevalue"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "attribute source"
msgstr "Poznámka k atributu"
msgstr "attribute source"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "attributesource"
msgstr "Atributy"
msgstr "attributesource"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
@ -25197,7 +25171,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Source reference\n"
"(out of Settings)"
msgstr "Poznámka k odkazu na pramen"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124
msgid ""
@ -25244,10 +25218,11 @@ msgid "Import Text"
msgstr "Import textu"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415
#, fuzzy
msgid ""
"Default Tagtext\n"
"(out of Settings)."
msgstr ""
msgstr "Nastavení výchozí předpony a spojky"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
msgid "Import Filename."
@ -25334,6 +25309,8 @@ msgid ""
"Use original Family\n"
"Identifier as Gramps ID."
msgstr ""
"Použít původní identifikátor\n"
"rodiny jako Gramps ID."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369
msgid "Identifier"
@ -25376,6 +25353,8 @@ msgid ""
"Store REFN number\n"
"in event description."
msgstr ""
"Uložit číslo REFN\n"
"v popisu události."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595
@ -30050,9 +30029,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s"
msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(dname)s"
msgstr "Nesprávný DEF soubor: %(dname)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732
@ -30098,14 +30077,12 @@ msgid "Importing persons."
msgstr "Importují se osoby."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412
#, fuzzy
msgid "see address on "
msgstr "_WWW adresa:"
msgstr "viz adresa"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415
#, fuzzy
msgid "see also address"
msgstr "_WWW adresa:"
msgstr "viz také adresa"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515
msgid "Death cause"
@ -30137,14 +30114,12 @@ msgid "Adding children."
msgstr "Přidávají se děti."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927
#, fuzzy
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))"
msgstr "Nelze najít otce pro I%(person)s (Father=%(id)d)"
msgstr "Nelze najít otce pro I%(person)s (Father=%(father))"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1930
#, fuzzy
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))"
msgstr "Nelze najít matku pro I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
msgstr "Nelze najít matku pro I%(person)s (Mother=%(mother))"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
msgid "Youngest living person"
@ -31467,9 +31442,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Zobrazené vztahy k %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s"
msgstr "* %(person)s, narozen(a)%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
@ -31481,12 +31456,12 @@ msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
msgstr[2] "{person}, {age}{relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"⚭ %(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s a\n"
"%(spouse)s a\n"
" %(person)s, sňatek"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
@ -34268,28 +34243,26 @@ msgstr "Společnými předky jsou: "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54
msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr ""
msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
#, fuzzy
msgid "Clean input data"
msgstr "Datum vytvoření"
msgstr "Vyčistit vstupní data"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104
#, fuzzy
msgid ""
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
"in coordinates fields.\n"
"Double click on a row to edit its content."
msgstr ""
"Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, "
"datum a důvěrnost."
"Hledá záznamy míst a osob začínající nebo končící mezerou. Hledají se mezery "
"v polích souřadnic míst. \n"
"Dvojklik na řádku umožní změnu jeho obsahu."
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113
#, fuzzy
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
msgstr "Hledá se možné zacyklení pro každou osobu"
msgstr "Hledají se pole s řetězci začínajícími nebo končícími mezerou"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179
@ -34300,7 +34273,7 @@ msgstr "ukazatel"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135
#, fuzzy
msgid "firstname"
msgstr "neznámé jméno"
msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením"
#. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143
@ -34794,13 +34767,12 @@ msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
msgstr "V celé databázi se hledá možné zacyklení."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for "
"places and people. Search comma in coordinates fields in places."
msgstr ""
"Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, "
"datum a důvěrnost."
"Prochází celou databázi, hledá záznamy míst a osob začínající nebo končící "
"mezerou. Hledají se mezery v polích souřadnic míst."
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
msgid "Dump Gender Statistics"
@ -35044,17 +35016,17 @@ msgstr "Starý ale živý"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802
#, fuzzy
msgid "Birth equals death"
msgstr "Datum narození"
msgstr "Smrt před narozením"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820
#, fuzzy
msgid "Birth equals marriage"
msgstr "Nejkratší manželství"
msgstr "Sňatek před narozením"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838
#, fuzzy
msgid "Death equals marriage"
msgstr "Pozdní sňatek"
msgstr "Sňatek po smrti"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
msgid "Source: Title"
@ -35618,8 +35590,8 @@ msgid ""
"use filtering."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem myši na mapu s vyberte 'Zobrazit všechna místa' "
"pro zobrazení všech známých míst se souřadnicemi. Můžete měnit barvu značek "
"v závislosti na místě. Můžete použít filtrování."
"pro zobrazení všech známých míst včetně souřadnic. Pro navigaci v mapě "
"můžete použít historii. Můžete použít filtrování."
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440
@ -35973,9 +35945,8 @@ msgid "Show all places"
msgstr "Zobrazit všechna místa"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659
#, fuzzy
msgid "Custom places name"
msgstr "Celý názav místa"
msgstr "Vlastní názvy míst"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668
msgid "The places marker color"
@ -36294,19 +36265,19 @@ msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Vztah: %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539
msgid "Broken family detected"
@ -36661,9 +36632,8 @@ msgid "circa"
msgstr "asi"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945
#, fuzzy
msgid "around"
msgstr "Pozadí"
msgstr "okolo"
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101
msgid ""
@ -36914,11 +36884,10 @@ msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "Zobrazit vztah mezi aktivní a výchozí osobou"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
#, fuzzy
msgid ""
"For each person page, show the relationship between this person and the "
"active person."
msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou."
msgstr "Na každé stránce osoby zobrazit vztah touto a aktivní osobou."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675
msgid "Html options"
@ -37012,14 +36981,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr "Zda použít http:// nebo https://"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
#, fuzzy
msgid "Extra pages"
msgstr "Extrémě velký"
msgstr "Dodatečné stránky"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751
#, fuzzy
msgid "Extra page name"
msgstr "Extrémě velký"
msgstr "Název dodatečné stránky"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
@ -37027,7 +36994,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
msgid "Your extra page path"
msgstr ""
msgstr "Cesta k vaší dodatečné stránce"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
msgid "Your extra page path without extension"
@ -37054,8 +37021,9 @@ msgid "Sort places references either by date or by name"
msgstr "Třídit odkazy na místa podle data nebo jména"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
#, fuzzy
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
msgstr ""
msgstr "Třídit odkazy na místa podle data nebo jména"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800
msgid "Graph generations"