Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
afaeb7c995
commit
09e89549de
186
po/cs.po
186
po/cs.po
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||
# Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004
|
||||
# Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005
|
||||
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2019
|
||||
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2020
|
||||
#
|
||||
# Common terms and translations:
|
||||
# ancestor předek
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 09:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -7988,7 +7988,7 @@ msgstr "<Žádný stav>"
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born in Covenant"
|
||||
msgstr "Lidé narození po"
|
||||
msgstr "Osoby narozené"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
@ -9472,14 +9472,12 @@ msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||||
msgstr "Jakým způsobe budou kresleny čáry propojující objekty."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate line attachment"
|
||||
msgstr "Alternativní jména"
|
||||
msgstr "Alternativní připojení čáry"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||||
msgstr "Zda linkovat data do webové sestavy nebo ne"
|
||||
msgstr "Zda připojovat čáry k uzlům odlišně"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210
|
||||
@ -11035,12 +11033,10 @@ msgid "Illegitimate"
|
||||
msgstr "Nelegitimní"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Baptism/Christening"
|
||||
msgstr "Křest"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engaged"
|
||||
msgstr "Zasnoubení"
|
||||
|
||||
@ -11054,7 +11050,7 @@ msgstr "Pohřben"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
|
||||
msgid "Cremated/Funeral urn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kremace/Urna"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
|
||||
msgid "Killed in action"
|
||||
@ -11489,7 +11485,6 @@ msgid "Researcher information"
|
||||
msgstr "Informace o badateli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||||
"distribute your Family Tree"
|
||||
@ -11530,9 +11525,8 @@ msgid "ID Formats"
|
||||
msgstr "Formáty ID"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||||
msgstr "Nastavit barvu použitou pro pole v grafických pohledech"
|
||||
msgstr "Barvy použité pro bloky v grafických zobrazeních"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:683
|
||||
msgid "Light colors"
|
||||
@ -11733,9 +11727,8 @@ msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "O_dstranit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appearance and format settings"
|
||||
msgstr "Nesprávný řetězec formátu jména %s"
|
||||
msgstr "Vzhled a nastavení formátu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||||
@ -11823,14 +11816,12 @@ msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||||
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||||
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
|
||||
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default text used for conditions"
|
||||
msgstr "Styl používaný pro podrobnosti."
|
||||
msgstr "Výchozí text použitý pro podmínky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1375
|
||||
msgid "Missing surname"
|
||||
@ -12106,6 +12097,8 @@ msgid ""
|
||||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neotevítat nabídku výběru rodokmenu při startu, ale použít poslední "
|
||||
"zpracovávaný."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1766
|
||||
msgid "Backup path"
|
||||
@ -24407,7 +24400,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahnentafel number visible"
|
||||
msgstr "Sestava o předcích"
|
||||
msgstr "Viditelný"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24743,115 +24736,96 @@ msgid "Occupation description"
|
||||
msgstr "Popis povolání"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "occupationdescr"
|
||||
msgstr "Zaměstnání"
|
||||
msgstr "occupationdescr"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||||
msgid "Occupation date"
|
||||
msgstr "Datum zaměstnání"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "occupationdate"
|
||||
msgstr "Zaměstnání"
|
||||
msgstr "occupationdate"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||||
msgid "Occupation place"
|
||||
msgstr "Místo zaměstnání"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "occupationplace"
|
||||
msgstr "Zaměstnání"
|
||||
msgstr "occupationplace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupation place id"
|
||||
msgstr "Zaměstnání"
|
||||
msgstr "Occupation place id"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "occupationplace_id"
|
||||
msgstr "Zaměstnání"
|
||||
msgstr "occupationplace_id"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||||
msgid "Occupation source"
|
||||
msgstr "Pramen zaměstnání"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "occupationsource"
|
||||
msgstr "Zaměstnání"
|
||||
msgstr "occupationsource"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residence date"
|
||||
msgstr "Bydliště"
|
||||
msgstr "residence date"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residencedate"
|
||||
msgstr "Bydliště"
|
||||
msgstr "residencedate"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residence place"
|
||||
msgstr "Bydliště"
|
||||
msgstr "residence place"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residenceplace"
|
||||
msgstr "Bydliště"
|
||||
msgstr "residenceplace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residence place id"
|
||||
msgstr "id místa úmrtí"
|
||||
msgstr "residence place id"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residenceplace_id"
|
||||
msgstr "Bydliště"
|
||||
msgstr "residenceplace_id"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residence source"
|
||||
msgstr "Odkazované prameny"
|
||||
msgstr "residence source"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "residencesource"
|
||||
msgstr "Bydliště"
|
||||
msgstr "residencesource"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||||
msgid "attribute type"
|
||||
msgstr "typ atributu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attributetype"
|
||||
msgstr "Poznámka k atributu"
|
||||
msgstr "attributetype"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attribute value"
|
||||
msgstr "Poznámka k atributu"
|
||||
msgstr "attribute value"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attributevalue"
|
||||
msgstr "Atribut"
|
||||
msgstr "attributevalue"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attribute source"
|
||||
msgstr "Poznámka k atributu"
|
||||
msgstr "attribute source"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attributesource"
|
||||
msgstr "Atributy"
|
||||
msgstr "attributesource"
|
||||
|
||||
#. ----------------------------------
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||||
@ -25197,7 +25171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source reference\n"
|
||||
"(out of Settings)"
|
||||
msgstr "Poznámka k odkazu na pramen"
|
||||
msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25244,10 +25218,11 @@ msgid "Import Text"
|
||||
msgstr "Import textu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Tagtext\n"
|
||||
"(out of Settings)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení výchozí předpony a spojky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
|
||||
msgid "Import Filename."
|
||||
@ -25334,6 +25309,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use original Family\n"
|
||||
"Identifier as Gramps ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít původní identifikátor\n"
|
||||
"rodiny jako Gramps ID."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
@ -25376,6 +25353,8 @@ msgid ""
|
||||
"Store REFN number\n"
|
||||
"in event description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uložit číslo REFN\n"
|
||||
"v popisu události."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595
|
||||
@ -30050,9 +30029,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||||
msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s"
|
||||
msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(dname)s"
|
||||
msgstr "Nesprávný DEF soubor: %(dname)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732
|
||||
@ -30098,14 +30077,12 @@ msgid "Importing persons."
|
||||
msgstr "Importují se osoby."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "see address on "
|
||||
msgstr "_WWW adresa:"
|
||||
msgstr "viz adresa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "see also address"
|
||||
msgstr "_WWW adresa:"
|
||||
msgstr "viz také adresa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515
|
||||
msgid "Death cause"
|
||||
@ -30137,14 +30114,12 @@ msgid "Adding children."
|
||||
msgstr "Přidávají se děti."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))"
|
||||
msgstr "Nelze najít otce pro I%(person)s (Father=%(id)d)"
|
||||
msgstr "Nelze najít otce pro I%(person)s (Father=%(father))"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))"
|
||||
msgstr "Nelze najít matku pro I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
|
||||
msgstr "Nelze najít matku pro I%(person)s (Mother=%(mother))"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
|
||||
msgid "Youngest living person"
|
||||
@ -31467,9 +31442,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s"
|
||||
msgstr "Zobrazené vztahy k %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
|
||||
msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s"
|
||||
msgstr "* %(person)s, narozen(a)%(relation)s"
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
|
||||
@ -31481,12 +31456,12 @@ msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
msgstr[2] "{person}, {age}{relation}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"⚭ %(spouse)s and\n"
|
||||
" %(person)s, wedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(spouse)s a\n"
|
||||
"⚭ %(spouse)s a\n"
|
||||
" %(person)s, sňatek"
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
@ -34268,28 +34243,26 @@ msgstr "Společnými předky jsou: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54
|
||||
msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clean input data"
|
||||
msgstr "Datum vytvoření"
|
||||
msgstr "Vyčistit vstupní data"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
|
||||
"in coordinates fields.\n"
|
||||
"Double click on a row to edit its content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, "
|
||||
"datum a důvěrnost."
|
||||
"Hledá záznamy míst a osob začínající nebo končící mezerou. Hledají se mezery "
|
||||
"v polích souřadnic míst. \n"
|
||||
"Dvojklik na řádku umožní změnu jeho obsahu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
|
||||
msgstr "Hledá se možné zacyklení pro každou osobu"
|
||||
msgstr "Hledají se pole s řetězci začínajícími nebo končícími mezerou"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179
|
||||
@ -34300,7 +34273,7 @@ msgstr "ukazatel"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "firstname"
|
||||
msgstr "neznámé jméno"
|
||||
msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením"
|
||||
|
||||
#. 2=double underline
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143
|
||||
@ -34794,13 +34767,12 @@ msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
|
||||
msgstr "V celé databázi se hledá možné zacyklení."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for "
|
||||
"places and people. Search comma in coordinates fields in places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, "
|
||||
"datum a důvěrnost."
|
||||
"Prochází celou databázi, hledá záznamy míst a osob začínající nebo končící "
|
||||
"mezerou. Hledají se mezery v polích souřadnic míst."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
|
||||
msgid "Dump Gender Statistics"
|
||||
@ -35044,17 +35016,17 @@ msgstr "Starý ale živý"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Birth equals death"
|
||||
msgstr "Datum narození"
|
||||
msgstr "Smrt před narozením"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Birth equals marriage"
|
||||
msgstr "Nejkratší manželství"
|
||||
msgstr "Sňatek před narozením"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death equals marriage"
|
||||
msgstr "Pozdní sňatek"
|
||||
msgstr "Sňatek po smrti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
|
||||
msgid "Source: Title"
|
||||
@ -35618,8 +35590,8 @@ msgid ""
|
||||
"use filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikněte pravým tlačítkem myši na mapu s vyberte 'Zobrazit všechna místa' "
|
||||
"pro zobrazení všech známých míst se souřadnicemi. Můžete měnit barvu značek "
|
||||
"v závislosti na místě. Můžete použít filtrování."
|
||||
"pro zobrazení všech známých míst včetně souřadnic. Pro navigaci v mapě "
|
||||
"můžete použít historii. Můžete použít filtrování."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440
|
||||
@ -35973,9 +35945,8 @@ msgid "Show all places"
|
||||
msgstr "Zobrazit všechna místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom places name"
|
||||
msgstr "Celý názav místa"
|
||||
msgstr "Vlastní názvy míst"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668
|
||||
msgid "The places marker color"
|
||||
@ -36294,19 +36265,19 @@ msgid "Relationship type: %s"
|
||||
msgstr "Vztah: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_type)s %(date)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_type)s %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s %(place)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539
|
||||
msgid "Broken family detected"
|
||||
@ -36661,9 +36632,8 @@ msgid "circa"
|
||||
msgstr "asi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "around"
|
||||
msgstr "Pozadí"
|
||||
msgstr "okolo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36914,11 +36884,10 @@ msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
|
||||
msgstr "Zobrazit vztah mezi aktivní a výchozí osobou"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each person page, show the relationship between this person and the "
|
||||
"active person."
|
||||
msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou."
|
||||
msgstr "Na každé stránce osoby zobrazit vztah touto a aktivní osobou."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675
|
||||
msgid "Html options"
|
||||
@ -37012,14 +36981,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://"
|
||||
msgstr "Zda použít http:// nebo https://"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extra pages"
|
||||
msgstr "Extrémě velký"
|
||||
msgstr "Dodatečné stránky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extra page name"
|
||||
msgstr "Extrémě velký"
|
||||
msgstr "Název dodatečné stránky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
|
||||
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
|
||||
@ -37027,7 +36994,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
|
||||
msgid "Your extra page path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesta k vaší dodatečné stránce"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
|
||||
msgid "Your extra page path without extension"
|
||||
@ -37054,8 +37021,9 @@ msgid "Sort places references either by date or by name"
|
||||
msgstr "Třídit odkazy na místa podle data nebo jména"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Třídit odkazy na místa podle data nebo jména"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800
|
||||
msgid "Graph generations"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user