Translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/

Translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/

Translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/
This commit is contained in:
Milo Ivir 2023-04-11 08:48:03 +02:00 committed by Nick Hall
parent b9665d8f2f
commit 12add47ee7

230
po/hr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/hr/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
@ -262,8 +262,8 @@ msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
"Sva tvoja istraživanja su sistematski uređena, daju se pretraživati, a o "
"razini detalja ti odlučuješ."
"Sva tvoja istraživanja su sistematski uređena, daju se pretraživati, a ti "
"odlučuješ o razini detalja."
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
msgid "Gramps Development Team"
@ -275,7 +275,8 @@ msgstr "Rodoslovni sustav"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr "Genealogija;Povijest obitelji;Istraživanje;Rodoslov;GEDCOM;"
msgstr ""
"Genealogija;Povijest obitelji;Istraživanje;Rodoslov;Obiteljsko stablo;GEDCOM;"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
msgid "Gramps database"
@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
"rodbine mogu biti najvažniji izvor informacija. Oni često znaju stvari, koje "
"nisu nigdje zabilježene. Mogu ti ispričati stvari, koje će otvoriti razne, "
"do tada nepoznate smjerove istraživanja. U krajnjem slučaju, saznat ćeš "
"zanimljive obiteljske priče. Zabilježi sve tvoje razgovore!"
"zanimljive obiteljske priče. Zabilježi sve razgovore!"
#: ../data/tips.xml:14
msgid ""
@ -542,9 +543,9 @@ msgid ""
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Ne znaš točan datum?</b><br/>Ako ne znaš točan datum, Gramps omogućuje "
"upotrebu raznih formata datuma, zasnovanih na pretpostavkama ili procjenama. "
"Na primjer, „oko 1908.” je valjani unos za datum rođenja u Grampsu. Pritisni "
"Otvori uređivač datuma” pokraj polja datuma. Saznaj više u Grampsovom "
"upotrebu raznih formata datuma, zasnovanih na pogađanjima ili procjenama. Na "
"primjer, „oko 1908.” je valjani unos za datum rođenja u Grampsu. Pritisni "
"Otvori uređivač datuma” pokraj polja datuma. Saznaj više u Grampsovom "
"priručnik."
#: ../data/tips.xml:42
@ -1442,16 +1443,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Primjer korištenja Grampsovog sučelja linijskih naredbi.\n"
"\n"
"1. Za uvoz četiriju baza podataka (sufiks datoteke određuje njihove "
"formate)\n"
"1. Za uvoz četiriju baza podataka (sufiks datoteke određuje njihove formate)"
"\n"
"i naknadnu provjeru rezultirajućih baza podataka, može se pisati:\n"
"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps -i datoteka4.wft -"
"a tool -p name=check.\n"
"\n"
"2. Za izričito određivanje formata u gornjem primjeru, pridodaj imena "
"datoteka odgovarujućom -f opcijom:\n"
"gramps -i datoteka1.ged -f gedcom -i datoteka2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
"gramps -f gramps-xml -i datoteka4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"gramps -i datoteka1.ged -f gedcom -i datoteka2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/"
"db3.gramps -f gramps-xml -i datoteka4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. Za zapis baze podataka dobivene svim uvozima, pridodaj -e opciju\n"
"(koristi -f ako ime datoteke ne dozvoljava Grampsu pogađanje formata):\n"
@ -1469,8 +1470,8 @@ msgstr ""
"6. Za otvaranje baze podataka i, na osnovi tih podataka, izradu izvještaja s "
"vremenskom\n"
"crtom u PDF formatu, te spremanje ispisa u datoteku „moja_kronologija.pdf”:\n"
"gramps -O 'Rodoslov 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
"of=moja_kronologija.pdf\n"
"gramps -O 'Rodoslov 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=moja_kronologija"
".pdf\n"
"\n"
"7. Za stvaranje sažetka baze podataka:\n"
"gramps -O 'Rodoslov 1' -a report -p name=summary\n"
@ -3218,50 +3219,44 @@ msgstr "Shemina inačica"
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"Osobe: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n"
msgstr "Osobe: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"Obitelji: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n"
msgstr "Obitelji: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"Događaji: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n"
msgstr "Događaji: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"Medijski objekti: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sek\n"
msgstr "Medijski objekti: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"Mjesta: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n"
msgstr "Mjesta: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"Repozitoriji: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n"
"Repozitoriji: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"Izvori: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d sec\n"
msgstr "Izvori: %(n1)6d nadograđeno sa %(n2)6d citata za %(n3)6d s\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
@ -3285,7 +3280,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Ažuriraj statistike"
msgstr "Aktualiziraj statistiku"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
@ -3585,7 +3580,7 @@ msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
"Dozvoljen je samo ISO format za datum i vrijeme, u obliku yyyy-mm-dd hh:mm:"
"Dozvoljen je samo ISO format za datum i vrijeme u obliku gggg-mm-dd hh:mm:"
"ss, pri čemu vrijeme nije nužno zadati. %s ne odgovara formatu."
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
@ -3844,7 +3839,7 @@ msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Pronalazi podatke citata, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (yyyy-"
"Pronalazi podatke citata koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (gggg-"
"mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
@ -3853,7 +3848,7 @@ msgstr "Citati, označeni kao privatni"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "Pronalazi citate, koji su označeni kao privatni"
msgstr "Pronalazi citate koji su označeni kao privatni"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
msgid "Citation attribute:"
@ -4127,8 +4122,8 @@ msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
"Pronalazi podatke događaja, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma "
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
"Pronalazi podatke događaja koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (gggg-"
"mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
msgid "Events marked private"
@ -4374,8 +4369,8 @@ msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Pronalazi podatke obitelji, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma "
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
"Pronalazi podatke obitelji koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (gggg-"
"mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
@ -4503,11 +4498,11 @@ msgstr "Pronalazi obitelji s određenom Gramps ID oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "Obitelji s <brojem> događaja CIK"
msgstr "Obitelji s <brojem> CIK događaja"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Pronalazi obitelji s određenim brojem događaja CIK"
msgstr "Pronalazi obitelji s određenim brojem CIK događaja"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
msgid "Families having <count> notes"
@ -4744,8 +4739,8 @@ msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
"Pronalazi medijske objekte, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma "
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
"Pronalazi medijske objekte koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (gggg-"
"mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
@ -4912,8 +4907,8 @@ msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Pronalazi podatke zabilježaka, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma "
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
"Pronalazi podatke zabilježaka koji su promijenjeni nakon navedenog datuma "
"(gggg-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with <Id>"
@ -5015,8 +5010,8 @@ msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Pronalazi podatke osoba, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (yyyy-"
"mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
"Pronalazi podatke osoba koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (gggg-mm-"
"dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
@ -5252,11 +5247,11 @@ msgstr "Pronalazi osobe s određenom Gramps ID oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "Osobe s <brojem> događaja CIK"
msgstr "Osobe s <brojem> CIK događaja"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Pronalazi osobe s određenim brojem događaja CIK"
msgstr "Pronalazi osobe s određenim brojem CIK događaja"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
@ -5920,7 +5915,7 @@ msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Pronalazi podatke mjesta, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (yyyy-"
"Pronalazi podatke mjesta koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (gggg-"
"mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
@ -6218,8 +6213,8 @@ msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
"Uspoređuje zapise repozitorija, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma "
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je zadan jedan drugi datum/"
"Uspoređuje zapise repozitorija koji su promijenjeni nakon navedenog datuma "
"(gggg-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je zadan jedan drugi datum/"
"vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
@ -6354,7 +6349,7 @@ msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Pronalazi podatke izvora, koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (yyyy-"
"Pronalazi podatke izvora koji su promijenjeni nakon navedenog datuma (gggg-"
"mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
@ -7960,7 +7955,7 @@ msgstr "Događaji"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
msgid "LDS ordinances"
msgstr "Uredbe CIK"
msgstr "CIK obredi"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
msgid "Married"
@ -8120,7 +8115,7 @@ msgstr "Neodobreno"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Uredba CIK"
msgstr "CIK obred"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
@ -10204,7 +10199,7 @@ msgstr "Obitelji predaka od %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
msgstr "Aktualizirano"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
msgctxt "updates"
@ -11181,10 +11176,10 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Tvoja verzija Pythona ne zadovoljava postavljenim uvjetima. Za pokretanje "
"Grampsa potrebna je barem verzija %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n"
"Tvoja Pythona verzija ne zadovoljava uvjete. Za pokretanje Grampsa potrebna "
"je barem verzija %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n"
"\n"
"Gramps će sada prekinuti."
"Gramps će sada isključiti."
#: ../gramps/grampsapp.py:445 ../gramps/grampsapp.py:452
#: ../gramps/grampsapp.py:505
@ -11849,7 +11844,7 @@ msgstr "Zadani obiteljski odnos"
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
msgstr "Sakrij LDS karticu u osobnim i obiteljskim uređivačima"
msgstr "Sakrij CIK karticu u uređivačima osobe i obitelji"
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
msgid "* Requires Restart"
@ -12083,11 +12078,11 @@ msgstr "Uvijek"
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
msgid "Check for addon updates"
msgstr "Potraži ažurirane dodatke"
msgstr "Potraži aktualizirane dodatke"
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Updated addons only"
msgstr "Samo ažurirani dodaci"
msgstr "Samo aktualizirani dodaci"
#: ../gramps/gui/configure.py:1706
msgid "New addons only"
@ -12095,7 +12090,7 @@ msgstr "Samo novi dodaci"
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "New and updated addons"
msgstr "Novi i ažurirani dodaci"
msgstr "Novi i aktualizirani dodaci"
#: ../gramps/gui/configure.py:1717
msgid "What to check"
@ -12107,11 +12102,11 @@ msgstr "Gdje provjeriti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1727
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Zanemari prethodno već ažurirane dodatke"
msgstr "Zanemari prethodne obavijesti dodataka"
#: ../gramps/gui/configure.py:1732
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Potraži ažurirane dodatke sada"
msgstr "Traži aktualizirane dodatke sada"
#: ../gramps/gui/configure.py:1738
msgid "Addons"
@ -12144,7 +12139,7 @@ msgstr "novo"
#: ../gramps/gui/configure.py:1765
msgid "update"
msgstr "ažuriraj"
msgstr "aktualiziranje"
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
msgid "Database Setting"
@ -12522,8 +12517,8 @@ msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
"Ova datoteka ima pogrešno kodirani znakovni skup, zbog čega ne može biti "
"ispravno uvezena. Ispravi kodiranje, te ponovi uvoz"
"Ova datoteka netočno određuje skup znakova, zbog čega se ne može ispravno "
"uvesti. Ispravi kodiranje, te je ponovo uvezi"
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
#, python-format
@ -12729,7 +12724,8 @@ msgstr "Otvaranje baze podataka „%s”"
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr ""
"Pokušaj konvertiranja baze podataka nije uspjeo. Možda je treba ažurirati."
"Pokušaj konvertiranja baze podataka nije uspio. Možda se baze podataka treba "
"aktualizirati."
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
#, python-format
@ -13387,19 +13383,19 @@ msgstr "Stvori i dodaj novi obred CIK"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Ukloni postojeći obred CIK"
msgstr "Ukloni postojeći CIK obred"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Uredi odabrani obred CIK"
msgstr "Uredi odabrani CIK obred"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Pomakni odabrani obred CIK prema gore"
msgstr "Pomakni odabrani CIK obred prema gore"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr "Pomakni odabrani obred CIK prema dolje"
msgstr "Pomakni odabrani CIK obred prema dolje"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
msgid "_LDS"
@ -14083,10 +14079,10 @@ msgid ""
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
"Postoji mogućnost stvaranja višestrukih obitelji s istim roditeljima. Radi "
"izbjegavanja te mogućnosti, dostupni su samo gumbi za odabir roditelja pri "
"stvaranju nove obitelji. Ostala polja će biti dostupna nakon odabira "
"roditelja."
"Postoji mogućnost stvaranja višestrukih obitelji s istim roditeljima. Kako "
"bi se taj problem izbjegao, dostupni su samo gumbi za biranje roditelja pri "
"stvaranju nove obitelji. Ostala polja će biti dostupna nakon pokušaja "
"biranja roditelja."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
msgid "Family has changed"
@ -14257,7 +14253,7 @@ msgid ""
"next available ID value."
msgstr ""
"Pokušavaš upotrijebiti Gramps ID oznaku %(id)s. Ova oznaka se već koristi. "
"Upiši drugu ID oznaku ili ju ostavi praznom za dobivanje slijedeće dostupne "
"Upiši drugu ID oznaku ili ju ostavi praznom za dobivanje sljedeće dostupne "
"vrijednosti."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1160
@ -14267,14 +14263,14 @@ msgstr "Dodaj obitelj"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
msgctxt "manual"
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "Uređivač_CIK_uredbi"
msgstr "Uređivač_CIK_obreda"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Uređivač uredbi CIK"
msgstr "Uređivač CIK obreda"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
@ -14354,8 +14350,8 @@ msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
"Pokušavaš upotrijebiti stazu: „%(path)s”. Ova staza ne postoji! Upiši drugu "
"stazu"
"Pokušavaš upotrijebiti stazu: „%(path)s”. Ova staza ne postoji! Upiši jednu "
"drugu stazu"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
@ -16112,11 +16108,11 @@ msgstr "Uredi popis etiketa"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
msgid "Ordinance:"
msgstr "Uredbe:"
msgstr "Obred:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "_Hram CIK:"
msgstr "CIK _Hram:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
msgid "_Family:"
@ -16599,7 +16595,7 @@ msgstr "Odaberi osobu koja ima vezu s trenutačno uređivanom osobom."
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
msgstr "Koristi polja ispod za unos koordinata (zemljopisne širine i dužine),"
msgstr "Koristi donja polja za unos koordinata (zemljopisne širine i dužine),"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122
msgid "L_atitude:"
@ -17029,8 +17025,8 @@ msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""
"Događaji, id_zar, medijski objekti, svojstva, zabilješke, izvori i etikete "
"obiju obitelji će biti spojene."
"Događaji, id_obreda, medijski objekti, svojstva, zabilješke, izvori i "
"etikete obiju obitelji će se sjediniti."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
msgid ""
@ -17814,11 +17810,11 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Vaša inačica PyGObject-a ne zadovoljava postavljenim uvjetima.\n"
"Inačica %(major)d.%(feature)d.%(minor)d je minimalno potrebna za pokretanje "
"Grampsa.\n"
"Tvoja PyGObject verzija ne zadovoljava uvjete.\n"
"Za pokretanje Grampsa potrebna je barem pygobject verzija "
"%(major)d.%(feature)d.%(minor)d.\n"
"\n"
"Gramps će sada prekinuti."
"Gramps će sada isključiti."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:455
msgid ""
@ -17843,10 +17839,10 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Vaša Gtk inačica ne zadovoljava postavljenim uvjetima.\n"
"Inačica %(major)d.%(minor)d je minimalno potrebna za pokretanje Grampsa.\n"
"Tvoja Gtk verzija ne zadovoljava uvjete.\n"
"Za pokretanje Grampsa potrebna je barem verzija %(major)d.%(minor)d.\n"
"\n"
"Gramps će sada prekinuti."
"Gramps će sada isključiti."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:477
msgid ""
@ -25215,7 +25211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova GEDCOM datoteka navodno koristi ANSEL kodiranje. Ponekad je to pogrešno "
"naznačeno. Ako uvezeni podaci sadrže neobična i nečitljiva slova, vrati se "
"unazad jedan korak i promijeni način kodiranja u jedan od dolje navedenih."
"jedan korak unazad i promijeni način kodiranja u jedan od dolje navedenih."
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
msgid "Encoding: "
@ -25275,7 +25271,7 @@ msgstr "Ekskomunikacija"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
msgid "LDS Family Link"
msgstr "Obiteljska poveznica CIK"
msgstr "CIK obiteljska poveznica"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707
@ -25308,7 +25304,7 @@ msgstr "Vojno unapređenje"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120
msgid "LDS Seal to child"
msgstr "Vječno vezanje s djetetom po CIK"
msgstr "CIK vječno vezanje s djetetom"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123
msgid "Sold property"
@ -25768,8 +25764,8 @@ msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
"as text."
msgstr ""
"Datum {vcard_snippet} nije odgovarajućeg formata yyyy-mm-dd, datum je očuvan "
"kao tekst."
"Datum {vcard_snippet} ne odgovara formatu gggg-mm-dd, datum je očuvan kao "
"tekst."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
@ -26123,7 +26119,7 @@ msgstr "Imenjak"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713
msgid "Ordinance"
msgstr "Vjerski obred"
msgstr "Obred"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:715
msgid "Separation"
@ -26144,7 +26140,7 @@ msgstr "Nedopušteni slovni znak%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1822
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Vaša GEDCOM datoteka je oštećena. Čini se da je skraćena."
msgstr "Tvoja GEDCOM datoteka je oštećena. Čini se da je skraćena."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1906
#, python-format
@ -26408,11 +26404,11 @@ msgstr "Traži bezimene događaje."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7500
msgid "Character set"
msgstr "Znakovni skup"
msgstr "Skup znakova"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7505
msgid "Character set and version"
msgstr "Vrsta znakovnog skupa i inačica"
msgstr "Skup znakova i inačica"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7522
msgid "GEDCOM version not supported"
@ -26474,7 +26470,7 @@ msgstr "Prijava: generacije potomaka"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7758
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Prijava: zastava vjerskog obreda"
msgstr "Prijava: procesijska zastava obreda"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8013
msgid "Invalid temple code"
@ -26485,12 +26481,12 @@ msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
"Vaša GEDCOM datoteka je oštećena. Čini se da datoteka koristi UTF-16 "
"kodirani znakovni skup, ali joj nedostaju BOM oznake."
"Tvoja je GEDCOM datoteka oštećena. Čini se da datoteka koristi UTF-16 "
"kodirani skup znakova, ali joj nedostaju BOM oznake."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8112
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Vaša GEDCOM datoteka je prazna."
msgstr "Tvoja je GEDCOM datoteka prazna."
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
@ -30562,7 +30558,7 @@ msgstr "Ne možeš koristiti funkciju za ispis"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:879
msgid "Your Gtk version is too old."
msgstr "Vaša Gtk inačica je zastarjela."
msgstr "Tvoja Gtk verzija je pre stara."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:637
@ -33865,7 +33861,7 @@ msgstr "Alat za statistike o spolovima"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
msgid "Guess"
msgstr "Pretpostavljeno"
msgstr "Pogođanje"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225
msgid "_Filter:"
@ -34528,19 +34524,19 @@ msgstr "Svi sekundarni indeksi su obnovljeni."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr "Obnavljanje statistike o spolovima, za određivanje spola po imenu ..."
msgstr "Obnavljanje statistike spolova za pogađanje spola po imenu ..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr "Statistike o spolovima obnovljene"
msgstr "Statistika spolova obnovljena"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr "Statistike o spolovima za određivanje spola po imenu su obnovljene."
msgstr "Statistika spolova za pogađanje spola po imenu su obnovljene."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:87
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Reference obnovljene"
msgstr "Referentne karte su obnovljene"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90
msgid "Select a person to determine the relationship"
@ -34562,7 +34558,7 @@ msgstr "Srodstvo sa %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Alat za računjanje srodstva"
msgstr "Alat za izračunavanje srodstva"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207
#, python-format
@ -35038,19 +35034,19 @@ msgstr "Obnavlja sekundarne indekse"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Obnovi reference"
msgstr "Obnovi referentne karte"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Obnavlja reference"
msgstr "Obnavlja referentne karte"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr "Obnovi statistike o spolovima"
msgstr "Obnovi statistiku spolova"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr "Obnavlja statistike o spolovima, za određivanje spola po imenu ..."
msgstr "Obnavlja statistiku spolova za pogađanje spola po imenu ..."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332
msgid "Calculates the relationship between two people"
@ -35107,7 +35103,7 @@ msgstr "Poništi statistike o spolovima"
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65
msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name."
msgstr "Poništava statistike za određivanje spola po imenu."
msgstr "Poništava statistiku za pogađanje spola po imenu."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
@ -36910,7 +36906,7 @@ msgstr " [Pritisni za „Idi”]"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Mormoni/uredbe CIK"
msgstr "Mormonska crkva/ Obred CIK"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2660
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2661