Translation updated, but not finished.

svn: r4372
This commit is contained in:
Guillaume Pratte 2005-04-19 02:39:24 +00:00
parent 1744d7407a
commit 1afc9c22d8

View File

@ -4,21 +4,20 @@
# Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001-2004.
# Matthieu Pupat <tieum.tieum@free.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Pratte <guillaumep@soireevideo.org>, 2005.
#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: Mon Apr 11 20:54:14 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Pupat <tieum.tieum@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 22:28-0400\n"
"Last-Translator: Guillaume Pratte <guillaumep@soireevideo.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120
msgid "Select a media object"
@ -1498,8 +1497,9 @@ msgid "Has the family attribute"
msgstr "A l'attribut familial"
#: GenericFilter.py:2211
#, fuzzy
msgid "Has source of"
msgstr ""
msgstr "Contient la source"
#: GenericFilter.py:2212
msgid "Matches the filter named"
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#: ReadGedcom.py:417
msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n"
msgstr ""
msgstr "Avertissement : Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n"
#: ReadGedcom.py:443
msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n"
@ -2176,9 +2176,8 @@ msgstr ""
"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide."
#: ReadXML.py:173
#, fuzzy
msgid "Could not copy file"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
msgstr "Erreur lors de la copie du fichier"
#: ReadXML.py:567
msgid "GRAMPS XML import"
@ -2217,149 +2216,120 @@ msgid "default"
msgstr "défaut"
#: Report.py:188
#, fuzzy
msgid "First Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Première génération"
#: Report.py:188
#, fuzzy
msgid "Second Generation"
msgstr "Seconde personne"
msgstr "Deuxième génération"
#: Report.py:189
#, fuzzy
msgid "Fourth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Quatrième génération"
#: Report.py:189
#, fuzzy
msgid "Third Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Troisième génération"
#: Report.py:190
#, fuzzy
msgid "Fifth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Cinquième génération"
#: Report.py:190
#, fuzzy
msgid "Sixth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Sixième génération"
#: Report.py:191
#, fuzzy
msgid "Eighth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Huitième génération"
#: Report.py:191
#, fuzzy
msgid "Seventh Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Septième génération"
#: Report.py:192
#, fuzzy
msgid "Ninth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Neuvième génération"
#: Report.py:192
#, fuzzy
msgid "Tenth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Dixième génération"
#: Report.py:193
#, fuzzy
msgid "Eleventh Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Onzième génération"
#: Report.py:193
#, fuzzy
msgid "Twelfth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Douzième génération"
#: Report.py:194
#, fuzzy
msgid "Fourteenth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Quatorzième génération"
#: Report.py:194
#, fuzzy
msgid "Thirteenth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Treizième génération"
#: Report.py:195
#, fuzzy
msgid "Fifteenth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Quinzième génération"
#: Report.py:195
#, fuzzy
msgid "Sixteenth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Seizième génération"
#: Report.py:196
#, fuzzy
msgid "Eighteenth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Dix-huitième génération"
#: Report.py:196
#, fuzzy
msgid "Seventeenth Generation"
msgstr "Dix-septième"
msgstr "Dix-septième génération"
#: Report.py:197
#, fuzzy
msgid "Nineteenth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Dix-neuvième génération"
#: Report.py:197
#, fuzzy
msgid "Twentieth Generation"
msgstr "%s Génération"
msgstr "Vingtième génération"
#: Report.py:198
#, fuzzy
msgid "Twenty-first Generation"
msgstr "Vingt et unième"
msgstr "Vingt et unième génération"
#: Report.py:198
#, fuzzy
msgid "Twenty-second Generation"
msgstr "Vingt-deuxième"
msgstr "Vingt-deuxième génération"
#: Report.py:199
#, fuzzy
msgid "Twenty-fourth Generation"
msgstr "Vingt-quatrième"
msgstr "Vingt-quatrième génération"
#: Report.py:199
#, fuzzy
msgid "Twenty-third Generation"
msgstr "Vingt-troisième"
msgstr "Vingt-troisième génération"
#: Report.py:200
#, fuzzy
msgid "Twenty-fifth Generation"
msgstr "Vingt-cinquième"
msgstr "Vingt-cinquième génération"
#: Report.py:200
#, fuzzy
msgid "Twenty-sixth Generation"
msgstr "Vingt-sixième"
msgstr "Vingt-sixième génération"
#: Report.py:201
#, fuzzy
msgid "Twenty-eighth Generation"
msgstr "Vingt-huitième"
msgstr "Vingt-huitième génération"
#: Report.py:201
#, fuzzy
msgid "Twenty-seventh Generation"
msgstr "Vingt-septième"
msgstr "Vingt-septième génération"
#: Report.py:202
#, fuzzy
msgid "Twenty-ninth Generation"
msgstr "Vingt-neuvième"
msgstr "Vingt-neuvième génération"
#: Report.py:251
msgid "Progress Report"
@ -2415,9 +2385,8 @@ msgid "Select Person"
msgstr "Sélectionner un individu"
#: Report.py:943
#, fuzzy
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
msgstr "Notes pour %(person)s :"
msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s"
#: Report.py:1030 Report.py:1111 docgen/PSDrawDoc.py:410
msgid "Print a copy"
@ -2789,79 +2758,64 @@ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:861
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "il épousa %(spouse)s %(date)s à %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:867
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "elle épousa %(spouse)s %(date)s à %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:874
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "il épousa %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:879 ReportUtils.py:890
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "elle épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:885
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "il épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Il épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:896
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "il épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Il épousa également %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:900
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa également %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:916
#, fuzzy
msgid "He married %(spouse)s."
msgstr "il épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Il épousa %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:918
#, fuzzy
msgid "She married %(spouse)s."
msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:921
#, fuzzy
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
msgstr " Il eut plus tard une relation avec %(name)s"
msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:924
#, fuzzy
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr " Elle eu plus tard une relation avec %(name)s"
msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:929
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s."
msgstr "il épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Il épousa également %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:931
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa également %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:934
#, fuzzy
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
msgstr " Il eut plus tard une relation avec %(name)s"
msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:937
#, fuzzy
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr " Elle eu plus tard une relation avec %(name)s"
msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:968
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
@ -2912,101 +2866,76 @@ msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "elle est la fille de %(father)s."
#: ReportUtils.py:1059
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1064
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s."
#: ReportUtils.py:1068
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1073
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s est né(e) en l'an %s. "
msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s."
#: ReportUtils.py:1077
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s est né à %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1084
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1089
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s."
#: ReportUtils.py:1093
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s à %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1098
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s."
#: ReportUtils.py:1102
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s est née à %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1158
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s est mort le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:1163
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
"%(male_name)s est mort le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
"d ans."
#: ReportUtils.py:1170
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
"%(male_name)s est mort le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
"d mois."
#: ReportUtils.py:1177
#, fuzzy
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
"%(male_name)s est mort le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
"d jours."
#: ReportUtils.py:1185
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s est mort le %(death_date)s."
#: ReportUtils.py:1188
#, fuzzy
@ -3855,6 +3784,7 @@ msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input. "
msgstr ""
"Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents programmes généalogiques. La pluspart des programmes généalogiques acceptent ce format."
#: WriteGedcom.py:1239
#, fuzzy
@ -4491,6 +4421,7 @@ msgid ""
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
"Les informations du fichier GEDCOM identifie l'encodage utilisé comme ANSEL. Parfois il peut s'agit d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères étranges, annulez l'importation et changez l'encodage utilisé en choissant un nouvelle encodage ci-bas."
#: gedcomimport.glade:629
msgid "Encoding: "
@ -5476,9 +5407,8 @@ msgid "_GRAMPS ID:"
msgstr "_Identifiant GRAMPS :"
#: gramps.glade:12035 gramps.glade:14562
#, fuzzy
msgid "Last Changed:"
msgstr "Enregistrer les modifications?"
msgstr "Dernière modification :"
#: gramps.glade:12344
msgid "<b>Events</b>"
@ -5658,7 +5588,7 @@ msgstr "de haut en bas"
#: gramps.glade:16891
msgid "_Display Tip of the Day"
msgstr ""
msgstr "_Afficher l'astuce du jour"
#: gramps.glade:16960
msgid "_Date format:"
@ -5960,7 +5890,7 @@ msgstr "<b>Lieux</b>"
#: gramps.glade:22056
msgid "Global Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes globales"
#: gramps.glade:22257
msgid "Creates a new object attribute from the above data"
@ -6147,12 +6077,11 @@ msgstr "Format d'affichage"
#: gramps.glade:30152
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gramps' Tip of the Day</span>"
msgstr ""
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'astuce du jour de GRAMPS</span>"
#: gramps.glade:30185
#, fuzzy
msgid "GRAMPS - Loading Database"
msgstr "Liste de diffusion de GRAMPS"
msgstr "GRAMPS - Chargement de la base de donnée"
#: gramps.glade:30210
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Loading database</span>"
@ -6216,7 +6145,7 @@ msgstr "_Commentaire :"
#: gramps_main.py:149
msgid "Use at your own risk"
msgstr ""
msgstr "Utilisez à vos propres risques"
#: gramps_main.py:150
msgid ""
@ -6328,19 +6257,15 @@ msgstr ""
#: gramps_main.py:1204
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas d'accès en lecture sur le fichier sélectionné."
#: gramps_main.py:1209
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Ouvrir une base de données"
msgstr "Base de données en lecture seule"
#: gramps_main.py:1210
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir soit d'écraser le fichier ou de changer de nom de "
"fichier."
msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné."
#: gramps_main.py:1219
msgid "Read Only"
@ -6498,27 +6423,23 @@ msgstr "S
#: mergedata.glade:611
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merge Sources</span>"
msgstr ""
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fusionner les sources</span>"
#: mergedata.glade:638
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Source 1</b>"
#: mergedata.glade:666
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Source 2</b>"
#: mergedata.glade:953 mergedata.glade:975
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "A_bréviation :"
msgstr "Abréviation :"
#: mergedata.glade:998 mergedata.glade:1020
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Information de publication :"
msgstr "Publication :"
#: mergedata.glade:1043 mergedata.glade:1065
#, fuzzy
@ -7154,7 +7075,7 @@ msgstr "%d M
#: plugins/Check.py:525
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité"
#: plugins/Check.py:566
msgid "Check and repair database"
@ -7436,36 +7357,32 @@ msgid "Export to vCalendar"
msgstr "Exporter sur un CD"
#: plugins/ExportVCalendar.py:312
#, fuzzy
msgid "vCalendar"
msgstr "<b>Calendriers</b>"
msgstr "vCalendar"
#: plugins/ExportVCalendar.py:313
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles."
#: plugins/ExportVCalendar.py:314
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Options des rapports"
msgstr "Options d'exportation vCalendar"
#: plugins/ExportVCard.py:57
msgid "Export to vCard"
msgstr "Exporter en format vCard"
#: plugins/ExportVCard.py:234
#, fuzzy
msgid "vCard"
msgstr "Correct"
msgstr "vCard"
#: plugins/ExportVCard.py:235
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: plugins/ExportVCard.py:236
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Options des rapports"
msgstr "Options d'exportation vCard"
#: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:758
msgid "Husband"
@ -7537,18 +7454,16 @@ msgid "Filter Editor tool"
msgstr "Filtres personnalisés"
#: plugins/FilterEditor.py:362
#, fuzzy
msgid "Filter List"
msgstr "Test du filtre"
msgstr "Liste des filtres"
#: plugins/FilterEditor.py:447
msgid "Define filter"
msgstr "Définir un filtre"
#: plugins/FilterEditor.py:512 plugins/FilterEditor.py:516
#, fuzzy
msgid "New Filter"
msgstr "Filtre"
msgstr "Nouveau filtre"
#: plugins/FilterEditor.py:523
#, fuzzy
@ -7599,9 +7514,8 @@ msgid "Filter Test"
msgstr "Test du filtre"
#: plugins/FilterEditor.py:888
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "est"
msgstr "Test"
#: plugins/FilterEditor.py:926
msgid "Custom Filter Editor"
@ -7713,9 +7627,8 @@ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
msgstr "Produit une liste des descendants similaire à Family Tree Maker."
#: plugins/GraphViz.py:64
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: plugins/GraphViz.py:65
#, fuzzy
@ -7735,14 +7648,12 @@ msgid "JPEG image"
msgstr "Image JPEG"
#: plugins/GraphViz.py:69
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "Image"
msgstr "Image GIF"
#: plugins/GraphViz.py:73
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "défaut"
msgstr "Défaut"
#: plugins/GraphViz.py:74
msgid "Postscript / Helvetica"
@ -7876,7 +7787,7 @@ msgstr ""
#: plugins/GraphViz.py:636
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Options de Arrowhead"
msgstr "Direction des pointes de flèches"
#: plugins/GraphViz.py:638
msgid "Choose the direction that the arrows point."
@ -8173,9 +8084,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Éducation"
msgstr "Introduction"
#: plugins/NavWebPage.py:444
msgid "All sources cited in the project."
@ -8183,12 +8093,11 @@ msgstr ""
#: plugins/NavWebPage.py:470 plugins/NavWebPage.py:473
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Télécharger"
#: plugins/NavWebPage.py:490 plugins/NavWebPage.py:493
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Contenu"
msgstr "Contact"
#: plugins/NavWebPage.py:582
msgid "Pedigree"
@ -8200,14 +8109,12 @@ msgid "Narrative"
msgstr "Marié(e)"
#: plugins/NavWebPage.py:706
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Relation :"
msgstr "Relations"
#: plugins/NavWebPage.py:762 plugins/NavWebPage.py:764
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Partenaires"
msgstr "Partenaire"
#: plugins/NavWebPage.py:831
msgid ""
@ -8421,9 +8328,8 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut."
#: plugins/ScratchPad.py:139
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Éducation"
msgstr "Endroit"
#: plugins/ScratchPad.py:145
msgid "Telephone"
@ -8469,8 +8375,9 @@ msgstr "Personne"
#: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893
#: plugins/scratchpad.glade:9
#, fuzzy
msgid "Scratch Pad"
msgstr ""
msgstr "Bloc-notes"
#: plugins/ScratchPad.py:895
msgid ""
@ -8590,9 +8497,8 @@ msgid "Death months"
msgstr "Mois de décès"
#: plugins/StatisticsChart.py:112
#, fuzzy
msgid "Causes of death"
msgstr "Cause du décès"
msgstr "Causes du décès"
#: plugins/StatisticsChart.py:114
msgid "Birth places"
@ -8762,8 +8668,9 @@ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
msgstr ""
#: plugins/StatisticsChart.py:926
#, fuzzy
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
msgstr ""
msgstr "Notez que les enfants naturels et adoptés seront pris en compte."
#: plugins/StatisticsChart.py:957
#, fuzzy
@ -9261,7 +9168,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Verify.py:473
msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n"
msgstr ""
msgstr "Trop d'enfants (%(num_children)d) pour %(person_name)s.\n"
#: plugins/Verify.py:480
msgid "ERRORS:\n"
@ -9450,14 +9357,12 @@ msgid "CD export preparation failed"
msgstr "La préparation de l'exportation sur CD a échouée"
#: plugins/WriteCD.py:151
#, fuzzy
msgid "Could not create burn:///%s"
msgstr "Impossible de créer %s"
msgstr "Impossible de créer burn:///%s"
#: plugins/WriteCD.py:163
#, fuzzy
msgid "Could not create burn:///%s/.thumb"
msgstr "Impossible de créer %s"
msgstr "Impossible de créer burn:///%s/.thumb"
#: plugins/WriteCD.py:304
#, fuzzy
@ -9497,12 +9402,11 @@ msgstr "G_eneWeb"
#: plugins/WriteGeneWeb.py:578
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
msgstr "GeneWeb est un programme de généalogie fonctionnant sur le web."
#: plugins/WriteGeneWeb.py:579
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Options des rapports"
msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb"
#: plugins/WritePkg.py:202
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
@ -9582,6 +9486,10 @@ msgid ""
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you which GRAMPS to convert. "
msgstr ""
"Voici une liste des noms de familles dont \n"
"GRAMPS peut corriger l'utilisation des majuscules. \n"
"Veuillez sélectionner les noms que vous désirez \n"
"que GRAMPS convertisse."
#: plugins/changenames.glade:125
msgid "_Accept changes and close"
@ -9850,9 +9758,8 @@ msgstr ""
"résultats)"
#: rule.glade:488
#, fuzzy
msgid "<b>Filter inversion</b>"
msgstr "<b>Première Personne</b>"
msgstr "<b>Inversion du filtre</b>"
#: rule.glade:719
msgid "Add a new filter"
@ -9888,3 +9795,4 @@ msgstr "<b>Crit
#: rule.glade:1186
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Valeurs</b>"