Updating Catalan translation

This commit is contained in:
Joan Creus 2020-04-18 13:06:40 +02:00
parent f91063884e
commit 2ce48d3793

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-29 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 12:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Joan Creus <joan.creusandreu at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -1091,14 +1091,14 @@ msgstr "cap"
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
"L'analitzador de dates per a '%s' no està disponible, s'utilitza el "
"predeterminat"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
@ -6221,7 +6221,7 @@ msgid "Values"
msgstr "Valors"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:321
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613
#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1396
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
@ -7894,11 +7894,11 @@ msgstr "Làpida"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
msgid "Styled Text"
msgstr "Text amb estil"
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
msgid "Styled Text Tags"
msgstr "Etiquetes del text amb estil"
@ -11111,7 +11111,8 @@ msgstr "actualitza"
#: ../gramps/gui/configure.py:1730
msgid "Family tree database settings and Backup management"
msgstr ""
"Opcions de base de dades de l'arbre genealògic i gestió de còpies de seguretat"
"Opcions de base de dades de l'arbre genealògic i gestió de còpies de "
"seguretat"
#: ../gramps/gui/configure.py:1736
msgid "Database backend"
@ -11253,8 +11254,8 @@ msgstr ""
"Aquesta pestanya us dona la possibilitat d'utilitzar un tipus de lletra que "
"pugui mostrar tots els símbols genealògics.\n"
"\n"
"Si marqueu la casella de verificació \"utilitzar símbols\", Gramps utilitzarà"
" el tipus de lletra seleccionat si existeix."
"Si marqueu la casella de verificació \"utilitzar símbols\", Gramps "
"utilitzarà el tipus de lletra seleccionat si existeix."
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
msgid ""
@ -24096,8 +24097,8 @@ msgid ""
"Source attribute text\n"
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
msgstr ""
"Text de l'atribució de la font "
"(Text, Nom de fitxer d'importació & Data (de Sistema))."
"Text de l'atribució de la font (Text, Nom de fitxer d'importació & Data (de "
"Sistema))."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:12
msgid "Citation reference."
@ -29150,13 +29151,42 @@ msgstr "El mapa"
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "Selecciona el directori cau per les caselles per al mode fora de línia"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:139
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de reserva de caselles %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:143
#, python-format
msgid ""
"You must verify and change the tiles cache\n"
"...\n"
"[geography]\n"
"...\n"
"path='bad/path'\n"
"...\n"
"in the gramps.ini file :\n"
"%s\n"
"\n"
"Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
"\n"
"The next errors will be normal"
msgstr ""
"Heu de verificar i modificar la reserva de caselles\n"
"...\n"
"[geography\n"
"...\n"
"path='camí/incorrecte'\n"
"...\n"
"al fitxer gramps.ini:\n"
"%s\n"
"\n"
"Abans de canviar el fitxer gramps.ini, heu de tancar Gramps\n"
"\n"
"Els següents errors seran normals"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:174
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:239
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de reserva de caselles per a '%s'."
@ -34309,9 +34339,8 @@ msgid ""
"use filtering."
msgstr ""
"Feu clic dret al mapa i seleccioneu 'mostrar tots els esdeveniments' per "
" mostrar tots els "
"esdeveniments coneguts amb coordenades. Podeu utilitzar la història per"
" navegar pel mapa. Podeu utilitzar el filtrat."
"mostrar tots els esdeveniments coneguts amb coordenades. Podeu utilitzar la "
"història per navegar pel mapa. Podeu utilitzar el filtrat."
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440
@ -35709,8 +35738,8 @@ msgstr "Ordenar les referències de lloc bé per data o bé per nom"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
msgstr ""
"Ordenar les referències de lloc per data o per nom. Si no diu res vol dir que"
" es fa per data."
"Ordenar les referències de lloc per data o per nom. Si no diu res vol dir "
"que es fa per data."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800
msgid "Graph generations"
@ -35854,10 +35883,10 @@ msgstr "Amplada màxima d'imatge inicial"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
"page."
msgstr ""
"Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la "
"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
"Això us permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la "
"pàgina d'audiovisuals."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898
msgid "Max height of initial image"