A few more corrections getting ready for the 2.2 release

check_po result
File:            nl.po
Template total:  2864
PO total:        2866
Fuzzy:           149
Untranslated:    279
%s mismatches:   0
%()s mismatches: 0
%() missing s/d: 0
Runaway context: 0
PO Coverage:     90.27%
Template Coverage:  90.33%

Still not perfect, but we're moving forward.


svn: r7456
This commit is contained in:
Kees Bakker 2006-10-27 20:15:08 +00:00
parent 0128fcec7a
commit 2e9e8217ac

201
po/nl.po
View File

@ -26,10 +26,10 @@
# given name voornaam
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7331\n"
"Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7455\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -781,9 +781,8 @@ msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:501
#, fuzzy
msgid "Enable database transactions"
msgstr "Voorbeeld database niet aangemaakt"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:575
msgid "Name Format Editor"
@ -845,14 +844,12 @@ msgstr "E_xtra"
# rapportages
#: ../src/gramps_main.py:109
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "_Rapportage"
msgstr "Rapporten"
#: ../src/gramps_main.py:111
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "_Exporteren"
msgstr "Exporteren"
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364
#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890
@ -1678,7 +1675,6 @@ msgid "_ScratchPad"
msgstr "_Kladblok"
#: ../src/ViewManager.py:352
#, fuzzy
msgid "Open the ScratchPad dialog"
msgstr "Kladblok openen"
@ -1691,7 +1687,6 @@ msgstr "_Importeren"
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapportage"
# terug naar dialoogvenster
#: ../src/ViewManager.py:356
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Open het rapport-dialoogvenster"
@ -1700,11 +1695,9 @@ msgstr "Open het rapport-dialoogvenster"
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtra"
# terug naar dialoogvenster
#: ../src/ViewManager.py:358
#, fuzzy
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Terug naar dialoogvenster"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180
@ -1786,9 +1779,8 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Alleen lezen"
#: ../src/ViewManager.py:1069
#, fuzzy
msgid "Database is not portable"
msgstr "Database verifiëren"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1070
msgid ""
@ -1917,28 +1909,24 @@ msgid "Last Changed"
msgstr "Laatste wijziging"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Een nieuw item toevoegen"
msgstr "Een nieuwe gebeurtenis toevoegen"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected event"
msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:142
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Gebeurtenis-editor"
msgstr "Gebeurtenis-filter-editor"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:168
#, fuzzy
msgid "Select Event Columns"
msgstr "Kolommen selecteren"
msgstr "Gebeurtenis-kolommen selecteren"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:208
msgid ""
@ -1961,50 +1949,41 @@ msgid "Delete %s?"
msgstr "%s verwijderen?"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "Gebeurtenis _verwijderen"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Relaties"
msgstr "Relatie"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Een nieuwe familie toevoegen"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Het geselecteerde filter bewerken"
msgstr "Het geselecteerde familie bewerken"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "De geselecteerde filter verwijderen"
msgstr "De geselecteerde familie verwijderen"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Naam-editor"
msgstr "Naam-filter-editor"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135
#, fuzzy
msgid "Select Family List Columns"
msgstr "Kolommen selecteren"
msgstr "Familie-lijst kolommen selecteren"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Alles _tonen"
msgstr "Details tonen"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243
#, fuzzy
msgid "Show siblings"
msgstr "Broers en zussen"
msgstr "Toon broers en zussen"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487
#, python-format
@ -2058,14 +2037,12 @@ msgid "%(event_type)s:"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "Automatisch gedetecteerd"
msgstr "Gebroken familie gedetecteerd"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Database controleren en repareren"
msgstr "Gelieve het gegevensbestand te controleren en repareren"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
@ -2076,9 +2053,8 @@ msgid "Children"
msgstr "Kinderen"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:622
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "Mei"
msgstr "Kaarten"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:631
msgid "Zoom _In"
@ -2097,38 +2073,32 @@ msgid "Zoom out by a factor of 2"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normaal"
msgstr "_Normale grootte"
# terug naar dialoogvenster
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "Return to normal size"
msgstr "Terug naar dialoogvenster"
msgstr "Terug naar normale grootte"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:640
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
msgstr "Best passend"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:641
msgid "Produce the best fit of the map in the window"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Media-object toevoegen"
msgstr "Een media-object toevoegen"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken"
msgstr "Het geselecteerde media object bewerken"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "De geselecteerde naam verwijderen"
msgstr "Het geselecteerde media object verwijderen"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386
msgid "Drag Media Object"
@ -3330,7 +3300,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue saving"
msgstr "Doorgaan met opslaan"
# terug naar dialoogvenster
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
msgid "Return to window"
msgstr "Terug naar dialoogvenster"
@ -3339,7 +3308,6 @@ msgstr "Terug naar dialoogvenster"
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "GRAMPS ID-waarde was niet gewijzigd."
# is de tekst () vertaalbaar?
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:491
#, python-format
msgid ""
@ -10683,7 +10651,7 @@ msgstr "Boek"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51
msgid "Card"
msgstr ""
msgstr "Kaart"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52
msgid "Electronic"
@ -11338,7 +11306,7 @@ msgstr "Vindt personen met de gespecificeerde GRAMPS-ID"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
msgid "Given name:"
msgstr "Gegeven naam:"
msgstr "Voornaam:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
msgid "Family name:"
@ -12958,7 +12926,6 @@ msgstr "_Tel:"
# Plaatsnaam
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Place Name:"
msgstr "Locatienaam"
@ -13381,7 +13348,9 @@ msgid ""
"At least one rule must apply\n"
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
"Alle regels moeten toegepast worden\n"
"Minstens één regel wordt toegepast"
"Juist één regel wordt toegepast"
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter"
@ -13487,6 +13456,9 @@ msgid ""
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
"Onderstaande lijst bevat de familienamen \n"
"die GRAMPS kan omzetten naar de juiste capitalisatie. \n"
"Kies de namen die u wilt omzetten. "
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
@ -13497,7 +13469,7 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander "
"Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander "
"type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met "
"de gebruikelijke Ongedaan Maken functie"
@ -13514,6 +13486,9 @@ msgid ""
"<b><i>Please install the rcs package\n"
"to enable the default functionality.</i></b>"
msgstr ""
"<b><i>Installeer aub het rcs pakket\n"
"om over de standaard functionaliteit te beschikken.</i></b>"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
msgid "<b>Revision control system</b>"
@ -13525,21 +13500,23 @@ msgstr "Archivering:"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
msgid "C_ustom commands"
msgstr ""
msgstr "Eigenaangemaakte Opdrachten"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
msgid "R_etrieve"
msgstr ""
msgstr "Ophalen"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
msgid "Retrieval:"
msgstr ""
msgstr "Ophalen van:"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
"Dit hulpgereedschap laat toe om uw gegevens de archiveren en opnieuw op te halen "
"door gebruik te maken van een revisie systeem van uw keuze."
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
msgid "_Archive"
@ -13901,12 +13878,12 @@ msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
"Volledige padnaam van het laatste GRDB gegevensbestandwaarmee GRAMPS gewerkt "
"Volledige padnaam van het laatste GRDB gegevensbestand waarmee GRAMPS gewerkt "
"heeft."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
msgstr "Hoogte van de venster"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "Hide beta warning on startup"
@ -13917,14 +13894,16 @@ msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
"Indien Waar, zal een nieuwe bron aangemaakt worden en elk gegevenen "
"zonder bronverwijzing zal naar deze nieuwe bron refereren"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
msgstr "Indien Waar, zal een schaduw gebruikt worden om gegevens te benadrukken in het Beeld Relaties"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr ""
msgstr "Indien Waar, zal bij het Beeld Kaarten een verbinding gemaakt worden naar OpenGIS servers om kaarten op te halen."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid ""
@ -13932,12 +13911,16 @@ msgid ""
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person to the Default Person."
msgstr ""
"Indien 0 of 1, zal in de statusbalk de naam van de actieve persoon en de "
"GRAMPS ID getoond worden. Indien 2, zal in de statusbalk de relatie van de "
"standaard ingestelde persoon tot de actieve persoon getoond worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
msgstr "Indien 1, zal het Plugin Status Venster automatisch tevoorschijn komen "
"wanneer er problemen gevonden worden bij het laden en herladen van Pulgins."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
@ -13952,6 +13935,8 @@ msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
"Indien 1, zal de zijbalk getoond worden. Indien 0, wordt "
"beeld getoond op volledige schermbreedte."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
@ -13962,6 +13947,8 @@ msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
"Indien 1, zal de spellingscontrole actief zijn indien beschikbaar op het "
"systeem."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
@ -13974,7 +13961,7 @@ msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
"Indien 1, zal de waarschuwing beta versie niet getoond wordenbij opstarten."
"Indien 1, zal de waarschuwing beta versie niet getoond tijdens de opstart."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
msgid ""
@ -13982,6 +13969,10 @@ msgid ""
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
"Indien 1, betekent deze sleutel dat de schermgrootte al gecontroleerd is "
"en een eerste interface beslissing gemaakt is. Er wordt geen verdere actie "
"ondernomen zelfs indien het scherm te klein is, omdat de gebruiker misschien "
"de standaard instellingen heeft overschreven."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid ""
@ -13994,16 +13985,21 @@ msgid ""
"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
msgstr ""
"Indien 1,zal een waarschuwingsdialoog getoond worden telkens de gebruiker "
"een duplicaat familie zou kunnen aanmaken, wanneer ouders aan een perssonn "
"worden gekoppeld."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
"edits a person."
msgstr ""
"Indien Waar, zal een informatie dialoog getoond worden telkens de gebruiker "
"een persoon aanpast."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr ""
msgstr "Indien 1, worden gebeurtenissen rapporten getoond in het Beeld Familie."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
@ -14014,6 +14010,8 @@ msgid ""
"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
"view, otherwise it will only display the button."
msgstr ""
"Indien Waar, bevatten de zijbalkknoppen een tekst beschrijving van het beeld "
"anders wordt enkel de knop getoond"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Include text on sidebar buttons"
@ -14024,6 +14022,8 @@ msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
"Geeft het laatste getoonde Beeld aan. Dit Beeld zal ook getoond worden "
"wanneer systeem wordt herstart."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Information shown in statusbar"
@ -14138,7 +14138,6 @@ msgid "Researcher street address"
msgstr "Onderzoeker straat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Researcher stret address."
msgstr "Onderzoeker straat."
@ -14164,45 +14163,55 @@ msgstr "_Zijbalk"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
msgstr "Bepaalt de hoogte van openingsvenster."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
msgstr "Bepaalt de breedte van opstartvenster."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
msgid "Startup druid has been run"
msgstr "Opstart assistent liep"
msgstr "Opstart-assistent liep"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's voor gebeurtenissen zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's voor families zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's voor media objecten zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's van personen zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's van locaties zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
@ -14238,6 +14247,11 @@ msgid ""
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt het formaat om namen weer te geven. Gebruik 1 for \"Achternaam,"
" Voornaam\", 2 voor \"Voornaam Achternaam\", 3 voor \"Patroniem Voornaam\", en 4 voor "
"\"Voornaam\" stijl. Voor zelf aangemaakte stijlen, gebruik negatieve cijfers, die "
"specifiek voor een gegevenbestand zijn. Nul wordt enkel voor interne doeleinden gebruik "
"Indien toch gebruikt zal GRAMPS dit veranderen naar 1."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
@ -14246,6 +14260,10 @@ msgid ""
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
msgid ""
@ -14280,7 +14298,7 @@ msgstr "Welkomstekst was al vertoond voor deze versie"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
msgstr "Breedte van venster"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
@ -14603,14 +14621,14 @@ msgstr ""
"door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheervenster of webbrowser."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
"database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
"Iedereen kan gemerkt worden als 'basis' persoon. Gebruik <b>Editeer -> "
"Bepaal Begin Persoon</b>."
msgstr "Iedereen kan gekozen worden als 'begin' persoon. Gebruik <b>Bewerken "
"&gt; Bepaal Begin Persoon</b>. De begin persoon is de persoon die "
"geselecteerd is wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de "
"home knop wordt gedrukt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
@ -14636,15 +14654,13 @@ msgstr ""
"te verslepen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
"gramps-project.org"
msgstr ""
"Speciale rapporten kunnen door ervaren gebruikers gemaakt worden onder het "
"\"plugin\" systeem. Verdere informatie over deze speciale rapporten kan "
"gevonden worden op http://developers.gramps-project.org"
msgstr "Speciale rapporten kunnen door ervaren gebruikers gemaakt worden onder "
"het &quot;plugin&quot; systeem. Verdere informatie over deze speciale "
"rapporten kan gevonden worden op http://developers.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
@ -14974,16 +14990,14 @@ msgstr ""
"naar welke personen de bron refereert."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
"system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug "
"Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=25770&amp;atid=385137.\n"
"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: Tino "
"Meinen a.t.meinen@chello.nl"
"Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://bugs.gramps-project.org\n"
"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertalers: "
"Kees Bakker of Erik De Richter"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
@ -16395,9 +16409,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Generate reports"
#~ msgstr "Rapportages genereren"
#~ msgid "Run tools"
#~ msgstr "Functies uitvoeren"
#~ msgid "<b>People</b>"
#~ msgstr "<b>Personen</b>"