Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.2% (6860 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
msansm1 2021-07-21 14:33:42 +02:00 committed by Nick Hall
parent 6262ddc5d6
commit 3af6db4ea7

View File

@ -33,13 +33,14 @@
# Christophe <khrys63@gmail.com>, 2018.
# Gil da Costa <gdacosta@sommier-colas.fr>, 2019.
# Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>, 2021.
# msansm1 <ronanbarbot@dizalch.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n"
"Last-Translator: msansm1 <ronanbarbot@dizalch.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -9723,9 +9724,8 @@ msgid "E-mail"
msgstr "Adresse électronique"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "Site web"
msgstr "Accueil site web"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
@ -11269,7 +11269,7 @@ msgstr "Allemand"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
msgstr "Allemand (Autriche)"
# trunk
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
@ -11925,22 +11925,17 @@ msgid "Could not read configuration"
msgstr "Erreur à la lecture de la configuration"
#: ../gramps/grampsapp.py:436
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
#, python-format
msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed."
msgstr ""
"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n"
"La définition du type média %s n'a pas été trouvée\n"
"\n"
" L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifiez que les types MIME de "
"Gramps sont correctement installés."
" L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifiez qu'un outil de gestion "
"des types de média de Gramps est installé."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid ""
@ -14120,9 +14115,8 @@ msgstr "Niveau de confiance :"
# trunk
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
#, fuzzy
msgid "Sorted date"
msgstr "Deuxième date"
msgstr "Date triée"
# trunk
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
@ -16915,11 +16909,6 @@ msgstr "Niveau de _confiance :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
@ -16927,7 +16916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référencer, par "
"exemple, la date de visite lors d'un recensement ou la date de saisie d'une "
"naissance dans un registre. "
"naissance dans un registre."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
@ -17341,7 +17330,7 @@ msgstr ""
"Définissez le « chemin relatif » dans les Préférences pour éviter de saisir "
"à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. "
"L'outil « Gestionnaire de media » peut vous aider à gérer les chemins de "
"votre collection d'objets media. "
"votre collection d'objets media."
# objet sélectionné
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
@ -17525,7 +17514,7 @@ msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel."
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)"
msgstr "Prénom(s)"
msgstr "Nom(s) de naissance"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
@ -17832,13 +17821,10 @@ msgstr ""
# master
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr ""
"Champ utilisé pour coller une information depuis une page web, comme google, "
"openstreetmap... "
"Champ utilisé pour coller une information depuis une page web, comme Google, "
"OpenStreetMap..."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
@ -22365,16 +22351,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "i.e.\n"
#| "United States of America/U.S.A"
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A."
msgstr ""
"Par exemple\n"
"United States of America/USA"
"United States of America/USA."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
@ -23968,14 +23950,12 @@ msgstr ""
"Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source/citation sélectionnée."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86
#, fuzzy
msgid "Source/Date"
msgstr "Texte source"
msgstr "Source/Date"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167
#, fuzzy
msgid "<No Volume/Page>"
msgstr "Volume/Page"
msgstr "<No Volume/Page>"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
@ -26787,10 +26767,8 @@ msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
#, fuzzy
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
msgid "ASCII"
@ -27540,15 +27518,7 @@ msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n"
# trunk
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The imported file was not self-contained.\n"
#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
#| "The breakdown per category is depicted by the\n"
#| "number in parentheses. Where possible these\n"
#| "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
@ -27559,7 +27529,7 @@ msgid ""
"'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
"\n"
" Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n"
"Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n"
"Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n"
"le type d'attribut a été défini comme « Inconnu ».\n"
"Le nombre d'ajouts est noté dans les parenthèses.\n"
@ -27580,17 +27550,11 @@ msgstr ""
"préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
msgid ""
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Candidats à la fusion :\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
@ -32744,6 +32708,18 @@ msgid ""
"\n"
"The next errors will be normal"
msgstr ""
"Vous devez vérifier et changer le cache des tuiles\n"
"...\n"
"[geography]\n"
"...\n"
"path='bad/path'\n"
"...\n"
"dans le fichier gramps.ini :\n"
"%s\n"
"\n"
"Avant de modifier le fichier gramps.ini, vous devez fermer gramps\n"
"\n"
"Les erreurs suivantes seront normales"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:183
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:248