Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.2% (6863 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
Jean-Marc 2021-05-23 17:22:29 +00:00 committed by Nick Hall
parent cf9fd58325
commit 3ea1733111

252
po/fr.po
View File

@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fr/>\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Ajout d'images</b><br/>Une image peut être ajoutée à n'importe quelle "
"galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou "
"un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, "
"un navigateur web. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, "
"c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources."
#: ../data/tips.xml:10
@ -461,13 +461,12 @@ msgid ""
"results."
msgstr ""
"<b>Qui est né quand ?</b><br/>Via « Outils &gt; Analyses et exploration &gt; "
"Comparaison d'événements individuels… » vous pouvez comparer toutes les "
"Comparaison d'évènements individuels… » vous pouvez comparer toutes les "
"données des individus de la base. Ceci est utile si vous voulez une liste "
"des dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez "
"utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats."
#: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -477,10 +476,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Les outils Gramps</b><br/>Gramps possède des outils puissants. Ils "
"permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et "
"d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et "
"l'analyse via la comparaison d'évènements, de trouver des doublons "
"d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont "
"accessibles par le menu « Outils »."
"d'inconstances dans la base de données, la recherche et l'analyse comme la "
"comparaison d'évènements, la recherche des doublons d'individus, "
"l'utilisation d'un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont "
"accessibles via le menu « Outils »."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml:28
@ -490,10 +489,10 @@ msgid ""
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Calcul des relations</b><br/> L'outil, sous « Outils &gt; Utilitaires &gt;"
" Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans la "
"famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations précises "
"tout comme les ascendants communs sont signalés."
"<b>Calcul des relations</b><br/> L'outil sous « Outils &gt; Utilitaires &gt; "
"Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si deux personnes de la base "
"sont liées (par le sang, pas par le mariage). Les relations précises tout "
"comme les ascendants communs sont signalés."
#: ../data/tips.xml:30
msgid ""
@ -506,12 +505,12 @@ msgid ""
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales</b><br/>SoundEx "
"résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les "
"variations d'orthographe. Le gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère "
"une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un "
"résout un grand problème en généalogie : comment retranscrire les variations "
"orthographiques ? Le Gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère une "
"forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un "
"patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la "
"bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, ajoutez "
"le gramplet SoundEx."
"le Gramplet SoundEx."
#: ../data/tips.xml:32
msgid ""
@ -525,7 +524,7 @@ msgstr ""
"permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos "
"fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la "
"représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être "
"configurée sous &quot;Affichage &gt; Configurer la vue... »"
"configurée sous &quot;Affichage &gt; Configuration... »"
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
@ -543,7 +542,6 @@ msgstr ""
"arbre généalogique, il existe un rapport pour cela aussi."
#: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@ -566,7 +564,6 @@ msgstr ""
"simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera."
#: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@ -582,18 +579,16 @@ msgstr ""
"description complète des options de date."
#: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Entrées doubles</b><br/> L'outil « Modification de la base de données "
"&gt; Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de "
"<b>Entrées doubles</b><br/> L'outil « Modification de l'arbre familial &gt; "
"Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de "
"fusionner les entrées d'un même individu."
#: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" "
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
@ -623,14 +618,13 @@ msgstr ""
"à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »."
#: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons."
msgstr ""
"<b>Navigation Précédent et Suivant</b><br/>Gramps conserve une liste des "
"<b>Naviguer en avant et en arrière</b><br/>Gramps conserve une liste des "
"objets actifs tels que les individus et évènements. Vous pouvez avancer et "
"reculer dans la liste à l'aide de « Aller à &gt; Suivant » et «Aller à &gt; "
"Précédent »."
@ -646,7 +640,6 @@ msgstr ""
"Ils sont renseignés sur la droite des menus."
#: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
"&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
@ -708,14 +701,13 @@ msgid ""
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
"<b>Amélioration de Gramps</b><br/>Vous êtes encouragé(e) à proposer des "
"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les "
"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible via les "
"listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande "
"d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur https://gramps-project."
"org/bugs//. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes "
"Gramps."
#: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
@ -729,11 +721,11 @@ msgstr ""
"ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le "
"développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur "
"les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez "
"également y accéder en sélectionnant « Aide &gt; Listes Gramps »."
"également y accéder en sélectionnant « Aide &gt; Listes de diffusion de "
"Gramps »."
# Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien)
#: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
@ -743,9 +735,9 @@ msgid ""
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Aider Gramps</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas "
"<b>Contribuer</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas "
"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps "
"les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en "
"les besoins sont multiples. Documentation ou tests des versions en "
"développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à "
"la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités "
"d'inscription sont disponibles dans « Aide &gt; Listes de diffusion de "
@ -764,11 +756,10 @@ msgstr ""
"original, Don Allingham, par son père, pour définir <i>Genealogical Research "
"et Analysis Management Program System</i>. Il s'agit d'un programme de "
"généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et "
"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi "
"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste et "
"certains utilisateurs gèrent des centaines de milliers d'individus."
#: ../data/tips.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
@ -782,7 +773,6 @@ msgstr ""
"sélectionnez « Signets &gt; Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D."
#: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@ -791,15 +781,14 @@ msgid ""
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit &gt; "
"Preferences &gt; Display\"."
msgstr ""
"<b>Dates incorrectes</b><br/>Tout le monde entre occasionnellement des dates "
"non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie "
"<b>Dates incorrectes</b><br/>Tout le monde saisit occasionnellement des "
"dates non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie "
"devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le "
"sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le "
"format de la date est défini dans « Édition &gt; Préférences &gt; "
"Affichage »."
"format de la date est défini dans « Édition &gt; Préférences &gt; Affichage "
"»."
#: ../data/tips.xml:72
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset "
@ -832,12 +821,12 @@ msgid ""
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"<b>La vue Lignée</b><br/>La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez "
"la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le "
"concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu "
"contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux "
"enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les "
"différentes options."
"<b>La vue Graphiques</b><br/>La vue Graphiques affiche un arbre "
"traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus "
"d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour "
"afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux "
"conjoints, aux enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour "
"trouver les différentes options."
#: ../data/tips.xml:78
msgid ""
@ -935,8 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Créer un site web</b><br/>Vous pouvez facilement exporter votre arbre "
"vers une page web. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu "
"vers un ensemble de pages web prêtes à être téléversées sur le World Wide "
"Web."
"vers un ensemble de pages web prêtes à être téléversées sur la toile."
#: ../data/tips.xml:94
msgid ""
@ -952,8 +940,8 @@ msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
msgstr ""
"<b>La page du projet Gramps</b><br/>Le site web de Gramps se trouve à https"
"://gramps-project.org/"
"<b>La page du projet Gramps</b><br/>Le site web de Gramps se trouve à "
"l'adresse https://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml:98
msgid ""
@ -985,7 +973,6 @@ msgstr ""
"erreur des sources."
#: ../data/tips.xml:102
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help &gt; Extra Reports/"
@ -993,10 +980,10 @@ msgid ""
"new functionality."
msgstr ""
"<b>Rapports et outils supplémentaires</b><br/>Des outils et rapports "
"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de "
"« Greffons ». Voir sous « Aide &gt; Rapports/Outils supplémentaires ». C'est "
"le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer "
"de nouvelles fonctionnalités."
"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de greffons. "
"Voir sous « Aide &gt; Rapports et outils supplémentaires ». C'est le "
"meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de "
"nouvelles fonctionnalités."
#: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
@ -1012,7 +999,6 @@ msgstr ""
"rapports, surtout pour l'impression."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
@ -1020,7 +1006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Les annonces Gramps</b><br/>Vous voulez être alerté par la sortie des "
"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce "
"via « Aide &gt; Listes Gramps »."
"via « Aide &gt; Listes de diffusion de Gramps »."
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
@ -1059,7 +1045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Le comment et pourquoi de votre généalogie</b><br/>La généalogie ce n'est "
"pas seulement des dates et des noms. Il s'agit aussi d'individus. Soyez "
"descriptif. incluez pourquoi les choses se sont passées et comment les "
"descriptif. Incluez pourquoi les choses se sont passées et comment les "
"descendants ont pu être façonnés par les évènements qu'ils ont traversés. "
"Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale."
@ -1072,7 +1058,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Gramps a été traduit dans plus de 40 "
"langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, "
"activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps."
"activez la langue par défaut de votre système d'exploitation et redémarrez "
"Gramps."
#: ../data/tips.xml:116
msgid ""
@ -1080,7 +1067,7 @@ msgid ""
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
"<b>Traducteurs Gramps</b><br/>Gramps est prévu pour que toute nouvelle "
"<b>Traducteurs de Gramps</b><br/>Gramps est prévu pour que toute nouvelle "
"traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous "
"êtes intéressé(e) par la traduction, envoyez un message à la liste gramps-"
"devel@lists.sf.net"
@ -1090,12 +1077,11 @@ msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"<b>Hello, привет ou 喂</b><br/>Quel que soit vos caractères, Gramps offre une "
"prise en charge Unicode totale. Les caractères de chaque langue s'affichent "
"correctement."
"<b>Hello, привет ou 喂</b><br/>Quel que soit les caractères que vous "
"utilisez, Gramps offre une prise en charge Unicode totale. Les caractères de "
"toutes les langues s'affichent correctement."
#: ../data/tips.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use \"Edit &gt; Set Home Person\" in the Person View. The home "
@ -1157,7 +1143,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Gramps pour Gnome ou KDE ?</b><br/>Pour les utilisateurs de GNU/Linux "
"Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. "
"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien."
"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera "
"correctement."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
#, python-format
@ -1223,7 +1210,7 @@ msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315
#, python-format
@ -1565,8 +1552,8 @@ msgstr ""
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport "
"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera fil_du_temps."
"pdf :\n"
"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera "
"fil_du_temps.pdf :\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps."
"pdf\n"
"\n"
@ -1584,8 +1571,7 @@ msgstr ""
"9. Convertir un arbre familial vers un fichier XML .gramps :\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en "
"allemand) :\n"
"10. Générer un site web dans une autre langue (par exemple en allemand) :\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
@ -1917,7 +1903,6 @@ msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
@ -1925,7 +1910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. "
"Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. "
"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer."
"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database"
@ -4642,7 +4627,8 @@ msgstr "Évènements avec un <nombre> d'objets media"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Correspond aux évènements ayant un nombre d'article dans la galerie"
msgstr ""
"Correspond aux évènements ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
msgid "Event with <Id>"
@ -4946,7 +4932,8 @@ msgstr "Familles avec un <nombre> d'objets media"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'article dans la galerie"
msgstr ""
"Correspond aux familles ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
msgid "Family with <Id>"
@ -6577,7 +6564,7 @@ msgstr "Lieux avec un <nombre> de media"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre d'article dans la galerie"
msgstr "Correspond aux lieux ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
msgid "Place with <Id>"
@ -7030,7 +7017,8 @@ msgstr "Sources avec un <nombre> de media"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre d'articles dans la galerie"
msgstr ""
"Correspond aux sources ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
msgid "Source with <Id>"
@ -9844,7 +9832,7 @@ msgstr "Site web"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
msgstr "Recherche internet"
msgstr "Recherche sur la toile"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
msgid "FTP"
@ -9949,7 +9937,7 @@ msgstr "inconnu"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur"
msgstr "Le Gramplet %s a causé une erreur"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@ -10059,15 +10047,15 @@ msgstr ""
"langues configurées, utilisation de l'anglais américain."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "gramps_version"
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version "
"« %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps "
"« %(gramps_version)s »."
"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « "
"%(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps « "
"%(gramps_version)s »."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
#, python-format
@ -10422,7 +10410,7 @@ msgid ""
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les "
"La quantité minimale d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les "
"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les "
"graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes."
@ -10436,7 +10424,7 @@ msgid ""
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les "
"La quantité minimale d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les "
"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les "
"graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes."
@ -10590,7 +10578,6 @@ msgid "Swing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Maillage"
@ -10720,7 +10707,7 @@ msgid ""
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"La quantité minimum d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les "
"La quantité minimale d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les "
"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les "
"graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes."
@ -10843,7 +10830,6 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
#, fuzzy
msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport."
@ -12844,13 +12830,14 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet"
msgstr ""
"Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre des Gramplets"
# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr ""
"Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de gramplets "
"Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de Gramplets "
"des barres."
# master
@ -12973,7 +12960,7 @@ msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations "
msgstr "Nb. minimal d'années entre les générations"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
@ -13213,9 +13200,8 @@ msgstr "Chaque heure"
# master
#: ../gramps/gui/configure.py:1783
#, fuzzy
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Chaque heure"
msgstr "Toutes les 12 heures"
#: ../gramps/gui/configure.py:1784
msgid "Every day"
@ -14291,7 +14277,6 @@ msgstr "Éditeur"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
#, fuzzy
msgid "Confidence Level"
msgstr "Niveau de confiance :"
@ -16617,7 +16602,7 @@ msgstr "Ajouter un article au livre"
# supprimer car efface
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre"
msgstr "Supprimer l'article sélectionné depuis le livre"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
msgid "Move current selection one step up in the book"
@ -16629,7 +16614,7 @@ msgstr "Descendre cette sélection dans le livre"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Configurer l'enregistrement sélectionné"
msgstr "Configurer l'article actuellement sélectionné"
# master
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
@ -16833,7 +16818,7 @@ msgstr "Appliquer l'opération à cet article"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "_Utiliser cette réponse pour les entrées restantes"
msgstr "_Utiliser cette réponse pour les articles restants"
# master
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
@ -18290,7 +18275,7 @@ msgstr "Cliquez pour déployer"
# enlever
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Cliquez pour enlever le gramplet de la vue"
msgstr "Cliquez pour enlever le Gramplet de la vue"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
msgid "Delete"
@ -19006,7 +18991,6 @@ msgstr "Largeurs des colonnes"
# master
# signe => pourcentage ...
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%"
@ -19167,7 +19151,7 @@ msgstr ""
"Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités "
"nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons "
"supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des "
"vues, des gramplets et davantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces "
"vues, des Gramplets et davantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces "
"greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le site "
"de Gramps puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous fermez le "
"dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons plus tard "
@ -21430,8 +21414,8 @@ msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
"indicating how to delete the items:"
msgstr ""
"Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez "
"l'option indiquant comment supprimer ces entrées :"
"Plusieurs articles ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez "
"l'option indiquant comment supprimer ces articles :"
# trunk
#: ../gramps/gui/views/listview.py:545
@ -21735,7 +21719,7 @@ msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:120
msgid "Gramplet Bar Menu"
msgstr "Menu Gramplet barre"
msgstr "Menu de la barre Gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:209
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195
@ -21752,21 +21736,21 @@ msgid ""
"gramplets."
msgstr ""
"Sélectionnez la flèche vers le bas dans le coin en haut à droite pour "
"ajouter, enlever ou restaurer des gramplets."
"ajouter, enlever ou restaurer des Gramplets."
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Ajouter un gramplet"
msgstr "Ajouter un Gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:500
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "Enlever un gramplet"
msgstr "Enlever un Gramplet"
# trunk
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:510
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Rétablir les gramplets par défaut"
msgstr "Rétablir les Gramplets par défaut"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520
msgid "Gramplet Bar Help"
@ -21787,7 +21771,7 @@ msgid ""
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. "
"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les Gramplets par défaut. "
"Cette action ne pourra pas être annulée."
#. default tooltip
@ -21799,7 +21783,7 @@ msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets"
msgstr "Un clic droit pour ajouter des Gramplets"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060
msgid "Untitled Gramplet"
@ -21807,7 +21791,7 @@ msgstr "Gramplet sans titre"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "Rappeler un gramplet"
msgstr "Restaurer un Gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1579
msgid "Number of Columns"
@ -24132,19 +24116,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:79
msgid "Max age"
msgstr "Âge maximum"
msgstr "Âge maximal"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:80
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Âge maximum pour être mère"
msgstr "Âge maximal pour être mère"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:81
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Âge maximum pour être père"
msgstr "Âge maximal pour être père"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66
@ -25059,7 +25043,7 @@ msgstr "Citations du medium"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "Gramplet affichant les citations l'objet medium"
msgstr "Gramplet affichant les citations pour un objet medium"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
msgid "Person Children"
@ -25653,7 +25637,7 @@ msgstr "Code SoundEx :"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats"
msgstr "Double cliquez sur l'article pour voir les résultats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240
@ -25905,20 +25889,20 @@ msgid ""
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
"Vous êtes en train de lire depuis le « Tableau de bord », dans lequel vous "
"pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des "
"gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un "
"pouvez ajouter vos propres Gramplets. Vous pouvez également ajouter des "
"Gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un "
"simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n"
"\n"
"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan pour "
"ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous "
"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet "
"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière-plan pour "
"ajouter des Gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous "
"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le Gramplet "
"dans cette page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher"
msgstr "Nombre minimal d'articles à afficher"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
@ -26217,7 +26201,7 @@ msgstr "Limiter ou non le nombre d'ascendants."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure."
msgstr "Le nombre maximal d'ascendants à inclure."
# trunk
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205
@ -26232,7 +26216,7 @@ msgstr "Limiter ou non le nombre descendants."
# trunk
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "Le nombre maximum descendants à inclure."
msgstr "Le nombre maximal descendants à inclure."
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223
@ -33029,7 +33013,7 @@ msgstr "Zoom utilisé pour centrer"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1262
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "Le nombre maximum de lieux à afficher"
msgstr "Le nombre maximal de lieux à afficher"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1266
msgid ""
@ -33554,7 +33538,7 @@ msgstr "Total de la sélection actuelle"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles "
"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur Entrée) pour voir les articles "
"sélectionnés."
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
@ -35241,11 +35225,11 @@ msgstr "Rapport de parenté pour %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Le nombre maximum de générations de descendants"
msgstr "Le nombre maximal de générations de descendants"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants"
msgstr "Le nombre maximal de générations d'ascendants"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
msgid "Whether to include spouses"
@ -37279,7 +37263,6 @@ msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Leurs ascendants communs sont : "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "Suppression_des_espaces_en_début_et_en_fin_de_nom"
@ -39002,7 +38985,7 @@ msgstr "Marquer cet individu"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:729
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "Le nombre maximum de générations.\n"
msgstr "Le nombre maximal de générations.\n"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:736
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
@ -39043,8 +39026,8 @@ msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n"
"La valeur est en dixième de degré."
"Latitude/longitude minimale pour un grand déplacement.\n"
"La valeur est en dixièmes de degré."
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:627
msgid "The animation parameters"
@ -39096,7 +39079,7 @@ msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre d'état."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468
#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "Le nombre maximum de places (%d)."
msgstr "Le nombre maximal de places (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471
msgid "Some information are missing."
@ -40524,16 +40507,15 @@ msgstr "Pour créer une page d'index des vignettes"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Largeur max de l'image initiale"
msgstr "Largeur max. de l'image initiale"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2270
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page."
msgstr ""
"Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. "
"Définissez 0 pour ignorer la limitation."
"Permet de définir la largeur maximale de l'image affichée dans la page "
"media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285
msgid "Include download page"