Translated using Weblate (French)
Currently translated at 99.2% (6863 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
parent
cf9fd58325
commit
3ea1733111
252
po/fr.po
252
po/fr.po
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 13:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 17:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/fr/>\n"
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ajout d'images</b><br/>Une image peut être ajoutée à n'importe quelle "
|
||||
"galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou "
|
||||
"un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, "
|
||||
"un navigateur web. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, "
|
||||
"c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:10
|
||||
@ -461,13 +461,12 @@ msgid ""
|
||||
"results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Qui est né quand ?</b><br/>Via « Outils > Analyses et exploration > "
|
||||
"Comparaison d'événements individuels… » vous pouvez comparer toutes les "
|
||||
"Comparaison d'évènements individuels… » vous pouvez comparer toutes les "
|
||||
"données des individus de la base. Ceci est utile si vous voulez une liste "
|
||||
"des dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez "
|
||||
"utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||||
@ -477,10 +476,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Les outils Gramps</b><br/>Gramps possède des outils puissants. Ils "
|
||||
"permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et "
|
||||
"d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et "
|
||||
"l'analyse via la comparaison d'évènements, de trouver des doublons "
|
||||
"d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont "
|
||||
"accessibles par le menu « Outils »."
|
||||
"d'inconstances dans la base de données, la recherche et l'analyse comme la "
|
||||
"comparaison d'évènements, la recherche des doublons d'individus, "
|
||||
"l'utilisation d'un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont "
|
||||
"accessibles via le menu « Outils »."
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
#: ../data/tips.xml:28
|
||||
@ -490,10 +489,10 @@ msgid ""
|
||||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||||
"as all common ancestors are reported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Calcul des relations</b><br/> L'outil, sous « Outils > Utilitaires >"
|
||||
" Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans la "
|
||||
"famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations précises "
|
||||
"tout comme les ascendants communs sont signalés."
|
||||
"<b>Calcul des relations</b><br/> L'outil sous « Outils > Utilitaires > "
|
||||
"Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si deux personnes de la base "
|
||||
"sont liées (par le sang, pas par le mariage). Les relations précises tout "
|
||||
"comme les ascendants communs sont signalés."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -506,12 +505,12 @@ msgid ""
|
||||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales</b><br/>SoundEx "
|
||||
"résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les "
|
||||
"variations d'orthographe. Le gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère "
|
||||
"une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un "
|
||||
"résout un grand problème en généalogie : comment retranscrire les variations "
|
||||
"orthographiques ? Le Gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère une "
|
||||
"forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un "
|
||||
"patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la "
|
||||
"bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, ajoutez "
|
||||
"le gramplet SoundEx."
|
||||
"le Gramplet SoundEx."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -525,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
"permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos "
|
||||
"fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la "
|
||||
"représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être "
|
||||
"configurée sous "Affichage > Configurer la vue... »"
|
||||
"configurée sous "Affichage > Configuration... »"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -543,7 +542,6 @@ msgstr ""
|
||||
"arbre généalogique, il existe un rapport pour cela aussi."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||||
@ -566,7 +564,6 @@ msgstr ""
|
||||
"simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@ -582,18 +579,16 @@ msgstr ""
|
||||
"description complète des options de date."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||||
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
|
||||
"the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Entrées doubles</b><br/> L'outil « Modification de la base de données "
|
||||
"> Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de "
|
||||
"<b>Entrées doubles</b><br/> L'outil « Modification de l'arbre familial > "
|
||||
"Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de "
|
||||
"fusionner les entrées d'un même individu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge...\" "
|
||||
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
|
||||
@ -623,14 +618,13 @@ msgstr ""
|
||||
"à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||||
"through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow "
|
||||
"buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Navigation Précédent et Suivant</b><br/>Gramps conserve une liste des "
|
||||
"<b>Naviguer en avant et en arrière</b><br/>Gramps conserve une liste des "
|
||||
"objets actifs tels que les individus et évènements. Vous pouvez avancer et "
|
||||
"reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » et «Aller à > "
|
||||
"Précédent »."
|
||||
@ -646,7 +640,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ils sont renseignés sur la droite des menus."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||||
@ -708,14 +701,13 @@ msgid ""
|
||||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Amélioration de Gramps</b><br/>Vous êtes encouragé(e) à proposer des "
|
||||
"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les "
|
||||
"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible via les "
|
||||
"listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande "
|
||||
"d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur https://gramps-project."
|
||||
"org/bugs//. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes "
|
||||
"Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||||
@ -729,11 +721,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le "
|
||||
"développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur "
|
||||
"les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez "
|
||||
"également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes Gramps »."
|
||||
"également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes de diffusion de "
|
||||
"Gramps »."
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien)
|
||||
#: ../data/tips.xml:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||||
@ -743,9 +735,9 @@ msgid ""
|
||||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
|
||||
"> Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Aider Gramps</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas "
|
||||
"<b>Contribuer</b><br/>Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas "
|
||||
"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps "
|
||||
"les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en "
|
||||
"les besoins sont multiples. Documentation ou tests des versions en "
|
||||
"développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à "
|
||||
"la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités "
|
||||
"d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de "
|
||||
@ -764,11 +756,10 @@ msgstr ""
|
||||
"original, Don Allingham, par son père, pour définir <i>Genealogical Research "
|
||||
"et Analysis Management Program System</i>. Il s'agit d'un programme de "
|
||||
"généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et "
|
||||
"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi "
|
||||
"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste et "
|
||||
"certains utilisateurs gèrent des centaines de milliers d'individus."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||||
@ -782,7 +773,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||||
@ -791,15 +781,14 @@ msgid ""
|
||||
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit > "
|
||||
"Preferences > Display\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Dates incorrectes</b><br/>Tout le monde entre occasionnellement des dates "
|
||||
"non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie "
|
||||
"<b>Dates incorrectes</b><br/>Tout le monde saisit occasionnellement des "
|
||||
"dates non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie "
|
||||
"devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le "
|
||||
"sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le "
|
||||
"format de la date est défini dans « Édition > Préférences > "
|
||||
"Affichage »."
|
||||
"format de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||||
@ -832,12 +821,12 @@ msgid ""
|
||||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||||
"Play with the settings to see the different options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>La vue Lignée</b><br/>La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez "
|
||||
"la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le "
|
||||
"concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu "
|
||||
"contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux "
|
||||
"enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les "
|
||||
"différentes options."
|
||||
"<b>La vue Graphiques</b><br/>La vue Graphiques affiche un arbre "
|
||||
"traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus "
|
||||
"d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour "
|
||||
"afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux "
|
||||
"conjoints, aux enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour "
|
||||
"trouver les différentes options."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -935,8 +924,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Créer un site web</b><br/>Vous pouvez facilement exporter votre arbre "
|
||||
"vers une page web. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu "
|
||||
"vers un ensemble de pages web prêtes à être téléversées sur le World Wide "
|
||||
"Web."
|
||||
"vers un ensemble de pages web prêtes à être téléversées sur la toile."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -952,8 +940,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||||
"project.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>La page du projet Gramps</b><br/>Le site web de Gramps se trouve à https"
|
||||
"://gramps-project.org/"
|
||||
"<b>La page du projet Gramps</b><br/>Le site web de Gramps se trouve à "
|
||||
"l'adresse https://gramps-project.org/"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -985,7 +973,6 @@ msgstr ""
|
||||
"erreur des sources."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||||
@ -993,10 +980,10 @@ msgid ""
|
||||
"new functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Rapports et outils supplémentaires</b><br/>Des outils et rapports "
|
||||
"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de "
|
||||
"« Greffons ». Voir sous « Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est "
|
||||
"le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer "
|
||||
"de nouvelles fonctionnalités."
|
||||
"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de greffons. "
|
||||
"Voir sous « Aide > Rapports et outils supplémentaires ». C'est le "
|
||||
"meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de "
|
||||
"nouvelles fonctionnalités."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1012,7 +999,6 @@ msgstr ""
|
||||
"rapports, surtout pour l'impression."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
@ -1020,7 +1006,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Les annonces Gramps</b><br/>Vous voulez être alerté par la sortie des "
|
||||
"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce "
|
||||
"via « Aide > Listes Gramps »."
|
||||
"via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1059,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Le comment et pourquoi de votre généalogie</b><br/>La généalogie ce n'est "
|
||||
"pas seulement des dates et des noms. Il s'agit aussi d'individus. Soyez "
|
||||
"descriptif. incluez pourquoi les choses se sont passées et comment les "
|
||||
"descriptif. Incluez pourquoi les choses se sont passées et comment les "
|
||||
"descendants ont pu être façonnés par les évènements qu'ils ont traversés. "
|
||||
"Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale."
|
||||
|
||||
@ -1072,7 +1058,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Gramps a été traduit dans plus de 40 "
|
||||
"langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, "
|
||||
"activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps."
|
||||
"activez la langue par défaut de votre système d'exploitation et redémarrez "
|
||||
"Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1080,7 +1067,7 @@ msgid ""
|
||||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Traducteurs Gramps</b><br/>Gramps est prévu pour que toute nouvelle "
|
||||
"<b>Traducteurs de Gramps</b><br/>Gramps est prévu pour que toute nouvelle "
|
||||
"traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous "
|
||||
"êtes intéressé(e) par la traduction, envoyez un message à la liste gramps-"
|
||||
"devel@lists.sf.net"
|
||||
@ -1090,12 +1077,11 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Hello, привет ou 喂</b><br/>Quel que soit vos caractères, Gramps offre une "
|
||||
"prise en charge Unicode totale. Les caractères de chaque langue s'affichent "
|
||||
"correctement."
|
||||
"<b>Hello, привет ou 喂</b><br/>Quel que soit les caractères que vous "
|
||||
"utilisez, Gramps offre une prise en charge Unicode totale. Les caractères de "
|
||||
"toutes les langues s'affichent correctement."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||||
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home "
|
||||
@ -1157,7 +1143,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps pour Gnome ou KDE ?</b><br/>Pour les utilisateurs de GNU/Linux "
|
||||
"Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. "
|
||||
"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien."
|
||||
"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera "
|
||||
"correctement."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1223,7 +1210,7 @@ msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||||
msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
|
||||
msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1565,8 +1552,8 @@ msgstr ""
|
||||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport "
|
||||
"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera fil_du_temps."
|
||||
"pdf :\n"
|
||||
"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera "
|
||||
"fil_du_temps.pdf :\n"
|
||||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps."
|
||||
"pdf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1584,8 +1571,7 @@ msgstr ""
|
||||
"9. Convertir un arbre familial vers un fichier XML .gramps :\n"
|
||||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en "
|
||||
"allemand) :\n"
|
||||
"10. Générer un site web dans une autre langue (par exemple en allemand) :\n"
|
||||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p "
|
||||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1917,7 +1903,6 @@ msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||||
@ -1925,7 +1910,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. "
|
||||
"Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. "
|
||||
"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer."
|
||||
"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||||
msgid "Read only database"
|
||||
@ -4642,7 +4627,8 @@ msgstr "Évènements avec un <nombre> d'objets media"
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||||
msgstr "Correspond aux évènements ayant un nombre d'article dans la galerie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correspond aux évènements ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||||
msgid "Event with <Id>"
|
||||
@ -4946,7 +4932,8 @@ msgstr "Familles avec un <nombre> d'objets media"
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||||
msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'article dans la galerie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correspond aux familles ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||||
msgid "Family with <Id>"
|
||||
@ -6577,7 +6564,7 @@ msgstr "Lieux avec un <nombre> de media"
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||||
msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre d'article dans la galerie"
|
||||
msgstr "Correspond aux lieux ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||||
msgid "Place with <Id>"
|
||||
@ -7030,7 +7017,8 @@ msgstr "Sources avec un <nombre> de media"
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||||
msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre d'articles dans la galerie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correspond aux sources ayant un certain nombre d'articles dans la galerie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||||
msgid "Source with <Id>"
|
||||
@ -9844,7 +9832,7 @@ msgstr "Site web"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||||
msgid "Web Search"
|
||||
msgstr "Recherche internet"
|
||||
msgstr "Recherche sur la toile"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||||
msgid "FTP"
|
||||
@ -9949,7 +9937,7 @@ msgstr "inconnu"
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||||
msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur"
|
||||
msgstr "Le Gramplet %s a causé une erreur"
|
||||
|
||||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||||
#.
|
||||
@ -10059,15 +10047,15 @@ msgstr ""
|
||||
"langues configurées, utilisation de l'anglais américain."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "gramps_version"
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version "
|
||||
"« %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps "
|
||||
"« %(gramps_version)s »."
|
||||
"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « "
|
||||
"%(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps « "
|
||||
"%(gramps_version)s »."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10422,7 +10410,7 @@ msgid ""
|
||||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les "
|
||||
"La quantité minimale d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les "
|
||||
"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les "
|
||||
"graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes."
|
||||
|
||||
@ -10436,7 +10424,7 @@ msgid ""
|
||||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les "
|
||||
"La quantité minimale d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les "
|
||||
"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les "
|
||||
"graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes."
|
||||
|
||||
@ -10590,7 +10578,6 @@ msgid "Swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Maillage"
|
||||
|
||||
@ -10720,7 +10707,7 @@ msgid ""
|
||||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantité minimum d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les "
|
||||
"La quantité minimale d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les "
|
||||
"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les "
|
||||
"graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes."
|
||||
|
||||
@ -10843,7 +10830,6 @@ msgid "The translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport."
|
||||
|
||||
@ -12844,13 +12830,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
|
||||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||||
msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre des Gramplets"
|
||||
|
||||
# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
|
||||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de gramplets "
|
||||
"Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de Gramplets "
|
||||
"des barres."
|
||||
|
||||
# master
|
||||
@ -12973,7 +12960,7 @@ msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs "
|
||||
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
msgid "Minimum years between generations"
|
||||
msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations "
|
||||
msgstr "Nb. minimal d'années entre les générations"
|
||||
|
||||
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
|
||||
@ -13213,9 +13200,8 @@ msgstr "Chaque heure"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Every 12 hours"
|
||||
msgstr "Chaque heure"
|
||||
msgstr "Toutes les 12 heures"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1784
|
||||
msgid "Every day"
|
||||
@ -14291,7 +14277,6 @@ msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confidence Level"
|
||||
msgstr "Niveau de confiance :"
|
||||
|
||||
@ -16617,7 +16602,7 @@ msgstr "Ajouter un article au livre"
|
||||
# supprimer car efface
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||||
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre"
|
||||
msgstr "Supprimer l'article sélectionné depuis le livre"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||||
@ -16629,7 +16614,7 @@ msgstr "Descendre cette sélection dans le livre"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||||
msgid "Configure currently selected item"
|
||||
msgstr "Configurer l'enregistrement sélectionné"
|
||||
msgstr "Configurer l'article actuellement sélectionné"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
|
||||
@ -16833,7 +16818,7 @@ msgstr "Appliquer l'opération à cet article"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
|
||||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||||
msgstr "_Utiliser cette réponse pour les entrées restantes"
|
||||
msgstr "_Utiliser cette réponse pour les articles restants"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||||
@ -18290,7 +18275,7 @@ msgstr "Cliquez pour déployer"
|
||||
# enlever
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
|
||||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||||
msgstr "Cliquez pour enlever le gramplet de la vue"
|
||||
msgstr "Cliquez pour enlever le Gramplet de la vue"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@ -19006,7 +18991,6 @@ msgstr "Largeurs des colonnes"
|
||||
# master
|
||||
# signe => pourcentage ...
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
@ -19167,7 +19151,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités "
|
||||
"nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons "
|
||||
"supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des "
|
||||
"vues, des gramplets et davantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces "
|
||||
"vues, des Gramplets et davantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces "
|
||||
"greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le site "
|
||||
"de Gramps puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous fermez le "
|
||||
"dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons plus tard "
|
||||
@ -21430,8 +21414,8 @@ msgid ""
|
||||
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
|
||||
"indicating how to delete the items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez "
|
||||
"l'option indiquant comment supprimer ces entrées :"
|
||||
"Plusieurs articles ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez "
|
||||
"l'option indiquant comment supprimer ces articles :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:545
|
||||
@ -21735,7 +21719,7 @@ msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:120
|
||||
msgid "Gramplet Bar Menu"
|
||||
msgstr "Menu Gramplet barre"
|
||||
msgstr "Menu de la barre Gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:209
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195
|
||||
@ -21752,21 +21736,21 @@ msgid ""
|
||||
"gramplets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez la flèche vers le bas dans le coin en haut à droite pour "
|
||||
"ajouter, enlever ou restaurer des gramplets."
|
||||
"ajouter, enlever ou restaurer des Gramplets."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447
|
||||
msgid "Add a gramplet"
|
||||
msgstr "Ajouter un gramplet"
|
||||
msgstr "Ajouter un Gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:500
|
||||
msgid "Remove a gramplet"
|
||||
msgstr "Enlever un gramplet"
|
||||
msgstr "Enlever un Gramplet"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:510
|
||||
msgid "Restore default gramplets"
|
||||
msgstr "Rétablir les gramplets par défaut"
|
||||
msgstr "Rétablir les Gramplets par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520
|
||||
msgid "Gramplet Bar Help"
|
||||
@ -21787,7 +21771,7 @@ msgid ""
|
||||
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
|
||||
"action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. "
|
||||
"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les Gramplets par défaut. "
|
||||
"Cette action ne pourra pas être annulée."
|
||||
|
||||
#. default tooltip
|
||||
@ -21799,7 +21783,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. build the GUI:
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017
|
||||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||||
msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets"
|
||||
msgstr "Un clic droit pour ajouter des Gramplets"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060
|
||||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||||
@ -21807,7 +21791,7 @@ msgstr "Gramplet sans titre"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447
|
||||
msgid "Restore a gramplet"
|
||||
msgstr "Rappeler un gramplet"
|
||||
msgstr "Restaurer un Gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1579
|
||||
msgid "Number of Columns"
|
||||
@ -24132,19 +24116,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:79
|
||||
msgid "Max age"
|
||||
msgstr "Âge maximum"
|
||||
msgstr "Âge maximal"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:64
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:80
|
||||
msgid "Max age of Mother at birth"
|
||||
msgstr "Âge maximum pour être mère"
|
||||
msgstr "Âge maximal pour être mère"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:65
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:81
|
||||
msgid "Max age of Father at birth"
|
||||
msgstr "Âge maximum pour être père"
|
||||
msgstr "Âge maximal pour être père"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66
|
||||
@ -25059,7 +25043,7 @@ msgstr "Citations du medium"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
|
||||
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
|
||||
msgstr "Gramplet affichant les citations l'objet medium"
|
||||
msgstr "Gramplet affichant les citations pour un objet medium"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
|
||||
msgid "Person Children"
|
||||
@ -25653,7 +25637,7 @@ msgstr "Code SoundEx :"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59
|
||||
msgid "Double-click item to see matches"
|
||||
msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats"
|
||||
msgstr "Double cliquez sur l'article pour voir les résultats"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240
|
||||
@ -25905,20 +25889,20 @@ msgid ""
|
||||
"and detach the gramplet to float above Gramps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes en train de lire depuis le « Tableau de bord », dans lequel vous "
|
||||
"pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des "
|
||||
"gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un "
|
||||
"pouvez ajouter vos propres Gramplets. Vous pouvez également ajouter des "
|
||||
"Gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un "
|
||||
"simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan pour "
|
||||
"ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous "
|
||||
"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet "
|
||||
"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière-plan pour "
|
||||
"ajouter des Gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous "
|
||||
"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le Gramplet "
|
||||
"dans cette page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps."
|
||||
|
||||
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
|
||||
#. distance to the main person will be added on top of this.
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
|
||||
msgid "Minimum number of items to display"
|
||||
msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher"
|
||||
msgstr "Nombre minimal d'articles à afficher"
|
||||
|
||||
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
|
||||
#. next level of ancestors.
|
||||
@ -26217,7 +26201,7 @@ msgstr "Limiter ou non le nombre d'ascendants."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
|
||||
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure."
|
||||
msgstr "Le nombre maximal d'ascendants à inclure."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205
|
||||
@ -26232,7 +26216,7 @@ msgstr "Limiter ou non le nombre descendants."
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
|
||||
msgid "The maximum number of descendants to include."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum descendants à inclure."
|
||||
msgstr "Le nombre maximal descendants à inclure."
|
||||
|
||||
#. --------------------
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223
|
||||
@ -33029,7 +33013,7 @@ msgstr "Zoom utilisé pour centrer"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1262
|
||||
msgid "The maximum number of places to show"
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de lieux à afficher"
|
||||
msgstr "Le nombre maximal de lieux à afficher"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1266
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33554,7 +33538,7 @@ msgstr "Total de la sélection actuelle"
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
|
||||
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles "
|
||||
"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur Entrée) pour voir les articles "
|
||||
"sélectionnés."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
|
||||
@ -35241,11 +35225,11 @@ msgstr "Rapport de parenté pour %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
|
||||
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de générations de descendants"
|
||||
msgstr "Le nombre maximal de générations de descendants"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
|
||||
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants"
|
||||
msgstr "Le nombre maximal de générations d'ascendants"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
|
||||
msgid "Whether to include spouses"
|
||||
@ -37279,7 +37263,6 @@ msgid "Their common ancestors are: "
|
||||
msgstr "Leurs ascendants communs sont : "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
|
||||
msgstr "Suppression_des_espaces_en_début_et_en_fin_de_nom"
|
||||
@ -39002,7 +38985,7 @@ msgstr "Marquer cet individu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:729
|
||||
msgid "The maximum number of generations.\n"
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de générations.\n"
|
||||
msgstr "Le nombre maximal de générations.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:736
|
||||
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
|
||||
@ -39043,8 +39026,8 @@ msgid ""
|
||||
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
|
||||
"The value is in tenth of degree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n"
|
||||
"La valeur est en dixième de degré."
|
||||
"Latitude/longitude minimale pour un grand déplacement.\n"
|
||||
"La valeur est en dixièmes de degré."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:627
|
||||
msgid "The animation parameters"
|
||||
@ -39096,7 +39079,7 @@ msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre d'état."
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de places (%d)."
|
||||
msgstr "Le nombre maximal de places (%d)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471
|
||||
msgid "Some information are missing."
|
||||
@ -40524,16 +40507,15 @@ msgstr "Pour créer une page d'index des vignettes"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268
|
||||
msgid "Max width of initial image"
|
||||
msgstr "Largeur max de l'image initiale"
|
||||
msgstr "Largeur max. de l'image initiale"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. "
|
||||
"Définissez 0 pour ignorer la limitation."
|
||||
"Permet de définir la largeur maximale de l'image affichée dans la page "
|
||||
"media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285
|
||||
msgid "Include download page"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user