Updated French translation

svn: r4889
This commit is contained in:
Matthieu Pupate 2005-06-28 19:50:10 +00:00
parent 2464adf714
commit 5191d6bd11

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: Thu Jun 23 14:11:42 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Pupat <tieum.tieum@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -79,28 +79,24 @@ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse"
msgstr "Une personne ne peut être son propre conjoint"
#: AddSpouse.py:241
#, fuzzy
msgid "Spouse is a parent"
msgstr "<b>Parents de l'ép_oux(se)</b>"
msgstr "Le conjoint est un parent"
#: AddSpouse.py:242
#, fuzzy
msgid ""
"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, "
"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or "
"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem."
msgstr ""
"Le sexe de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous "
"pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger "
"le problème."
"La personne sélectionnée comme conjoint est un parent de la personne active. "
"Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la "
"sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger le problème."
#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267
#, fuzzy
msgid "Proceed with adding"
msgstr "Fermer _sans sauvegarder"
msgstr "Forcer l'ajout"
#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267
#, fuzzy
msgid "Return to dialog"
msgstr "Retour à la fenêtre"
@ -109,20 +105,18 @@ msgid "The spouse is already present in this family"
msgstr "Le conjoint est déjà présent dans la famille"
#: AddSpouse.py:262
#, fuzzy
msgid "Spouse is a child"
msgstr "Erreur lors de la sélection d'un enfant"
msgstr "Le conjoint est un enfant"
#: AddSpouse.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, "
"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or "
"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem."
msgstr ""
"Le sexe de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous "
"pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger "
"le problème."
"La personne choisie comme conjoint est un enfant de la personne active. "
"Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la "
"sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger le problème."
#: AddSpouse.py:293 FamilyView.py:725
msgid "Add Spouse"
@ -221,9 +215,8 @@ msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Gérer les signets"
#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement de %s ..."
msgstr "Chargement ..."
#: ChooseParents.py:133
msgid "Choose the Parents of %s"
@ -281,24 +274,20 @@ msgid "Father"
msgstr "Père"
#: ChooseParents.py:834
#, fuzzy
msgid "Likely Father"
msgstr "Père"
msgstr "Père supposé"
#: ChooseParents.py:835
#, fuzzy
msgid "Matches likely fathers"
msgstr "Corresponds à toutes les femmes de la base de données"
msgstr "Tous les pères supposés"
#: ChooseParents.py:844
#, fuzzy
msgid "Likely Mother"
msgstr "Mère"
msgstr "Mère supposée"
#: ChooseParents.py:845
#, fuzzy
msgid "Matches likely mothers"
msgstr "Corresponds à tous les hommes de la base de données"
msgstr "Toutes les mères supposées"
#: ColumnOrder.py:40
msgid "Select Columns"
@ -670,13 +659,15 @@ msgstr "Nouveau lieu"
#: EditPlace.py:391
msgid "Place title is already in use"
msgstr ""
msgstr "Le nom de lieu est déjà utilisé"
#: EditPlace.py:392
msgid ""
"Each place must have a unique title, and title you have selected is already "
"used by another place"
msgstr ""
"Chaque lieu doit avoir un titre unique. Le titre sélectionné est utilisé "
"pour un autre lieu"
#: EditPlace.py:427
msgid "Edit Place (%s)"
@ -1154,17 +1145,15 @@ msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Assortir tout un chacun dans la base"
#: GenericFilter.py:146
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "Individus déconnectés"
#: GenericFilter.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
"Assortir les individus ayant des ascendants commun aux résultats du filtrage"
"Assortir les individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base"
#: GenericFilter.py:164 GenericFilter.py:260 GenericFilter.py:368
#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:623
@ -1175,16 +1164,14 @@ msgid "ID:"
msgstr "Id :"
#: GenericFilter.py:165
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Relation entre deux individus"
msgstr "Relation entre <persons>"
#: GenericFilter.py:166
msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtres relationnels"
#: GenericFilter.py:167
#, fuzzy
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
@ -1193,17 +1180,14 @@ msgstr ""
"relier ces deux personnes."
#: GenericFilter.py:261
#, fuzzy
msgid "People with <Id>"
msgstr "Individus ayant des enfants"
msgstr "Individus avec <id>"
#: GenericFilter.py:262
#, fuzzy
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Assortir l'individu à son identifiant GRAMPS"
msgstr "Assortir les individus avec l'identifiant GRAMPS"
#: GenericFilter.py:276
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "Individu par défaut"
@ -1212,18 +1196,16 @@ msgid "Matches the default person"
msgstr "Trouver l'individu par défaut"
#: GenericFilter.py:299
#, fuzzy
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Comparer des personnes"
msgstr "Personnes avec un marque-pages"
#: GenericFilter.py:301
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Trouver les personnes sur un marque-page"
#: GenericFilter.py:322
#, fuzzy
msgid "People with complete records"
msgstr "Individus ayant des noms incomplets"
msgstr "Individus ayant un enregistrement complet"
#: GenericFilter.py:324
msgid "Matches all people whose records are complete"
@ -1238,14 +1220,12 @@ msgid "Matches all females"
msgstr "Corresponds à toutes les femmes de la base de données"
#: GenericFilter.py:352 gramps_main.py:967
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Individus sans aucun mariage"
msgstr "Individus sans sexe connu"
#: GenericFilter.py:354
#, fuzzy
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr "Rassemble les individus aux enregistrements complets"
msgstr "Rassemble les individus sans sexe connu"
#: GenericFilter.py:368 GenericFilter.py:416 GenericFilter.py:670
#: GenericFilter.py:724 plugins/FilterEditor.py:692
@ -1253,9 +1233,8 @@ msgid "Inclusive:"
msgstr "Inclusif :"
#: GenericFilter.py:369
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Descendants de %s"
msgstr "Descendants de <person>"
#: GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:418 GenericFilter.py:461
#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:625
@ -1273,14 +1252,12 @@ msgid "Filter name:"
msgstr "Filtre sur le nom :"
#: GenericFilter.py:417
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Est le descendant d'un individu résultant du filtrage"
msgstr "Est le descendant du filtre <filter>"
#: GenericFilter.py:419
#, fuzzy
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr "Assortir les descendants d'un individu aux résultats du filtrage"
msgstr "Descendants des individus résultant d'un filtre"
#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:768
#: GenericFilter.py:820 plugins/FilterEditor.py:678
@ -1288,9 +1265,8 @@ msgid "Number of generations:"
msgstr "Nombre de générations :"
#: GenericFilter.py:460
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Est le descendant d'un individu sur moins de N générations"
msgstr "Est le descendant de <person> sur moins de <N> générations"
#: GenericFilter.py:462
msgid ""
@ -1299,9 +1275,8 @@ msgid ""
msgstr "Assortir les descendants d'un individu sur moins de N générations"
#: GenericFilter.py:503
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Est le descendant d'un individu sur au moins N générations"
msgstr "Est le descendant de <person> sur au moins <N> générations"
#: GenericFilter.py:505
msgid ""
@ -1310,9 +1285,8 @@ msgid ""
msgstr "Assortir les descendants d'un individu sur au moins N générations"
#: GenericFilter.py:545
#, fuzzy
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Est un enfant d'un individu résultant du filtrage"
msgstr "Enfants du filtre <filter>"
#: GenericFilter.py:546 GenericFilter.py:584 GenericFilter.py:872
#: GenericFilter.py:1096 GenericFilter.py:1389 GenericFilter.py:1412
@ -1321,24 +1295,20 @@ msgid "Family filters"
msgstr "Filtres familiaux"
#: GenericFilter.py:547
#, fuzzy
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Assortir les enfants d'un individu aux résultats du filtrage"
msgstr "Enfants des individus résultant d'un filtre"
#: GenericFilter.py:583
#, fuzzy
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Est un frère ou une soeur d'un individu résultant du filtrage"
msgstr "Est un frère ou une soeur du filtre <filter>"
#: GenericFilter.py:585
#, fuzzy
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "Trouver les frères et soeurs d'une personne grâce à un filtre"
msgstr "Frères et soeurs des individus résultant d'un filtre"
#: GenericFilter.py:624
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Est un membre de la famille descendant de"
msgstr "Est un membre de la famille descendant de <person>"
#: GenericFilter.py:626
msgid ""
@ -1347,9 +1317,8 @@ msgid ""
msgstr "Assortir les descendants ou leurs époux(se) à un individu"
#: GenericFilter.py:671
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Ancêtres de %s"
msgstr "Ancêtres de <person>"
#: GenericFilter.py:672 GenericFilter.py:726 GenericFilter.py:770
#: GenericFilter.py:822 GenericFilter.py:909 GenericFilter.py:955
@ -1361,9 +1330,8 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Assortir les ascendants à un individu"
#: GenericFilter.py:725
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Est l'ascendant d'un individu résultant du filtrage"
msgstr "Est l'ascendant du filtre <filter>"
#: GenericFilter.py:727
#, fuzzy
@ -10381,149 +10349,3 @@ msgstr "<b>Crit
#: rule.glade:1186
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Valeurs</b>"
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse"
#~ msgstr "Une personne ne peut être le conjoint de son enfant"
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse"
#~ msgstr "Une personne ne peut être le conjoint de son père ou de sa mère"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Mois Jour, Année"
#~ msgid "Numerical"
#~ msgstr "Numérique"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "AAAA-MM-JJ (ISO)"
#~ msgid "DAY MON YEAR"
#~ msgstr "JOUR MOIS ANNEE"
#~ msgid "Day Month Year"
#~ msgstr "Jour Mois Année"
#~ msgid "MON DAY, YEAR"
#~ msgstr "MOIS JOUR, ANNEE"
#~ msgid "Matches individuals that have no relationships"
#~ msgstr "Trouver les individus sans relations"
#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
#~ msgstr "Assortir les parents d'un individu aux résultats du filtrage"
#~ msgid "Is bookmarked person"
#~ msgstr "Individu avec un marque-page"
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "A l'identifiant"
#~ msgid "Has a name"
#~ msgstr "A un nom"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "A le décès"
#~ msgid "Has the birth"
#~ msgstr "A la naissance"
#~ msgid "Is a descendant of"
#~ msgstr "Est le descendant de"
#~ msgid "Is an ancestor of"
#~ msgstr "Est l'ancêtre de"
#~ msgid "Has a common ancestor with"
#~ msgstr "A un ancêtre commun avec"
#~ msgid "Is a female"
#~ msgstr "Est une femme"
#~ msgid "Is a male"
#~ msgstr "Est un homme"
#~ msgid "Has complete record"
#~ msgstr "A un enregistrement complet"
#~ msgid "Has source of"
#~ msgstr "Contient la source"
#~ msgid "Matches the filter named"
#~ msgstr "Correspond au critère suivant"
#~ msgid "People who were adopted"
#~ msgstr "Individus ayant été adoptés"
#~ msgid "Has text matching substring of"
#~ msgstr "A du texte contenant"
#~ msgid "Name contains..."
#~ msgstr "Le nom contient ..."
#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name."
#~ msgstr "Index des individus trié par nom."
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Nom de famille"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Lieux"
#~ msgid "Index of all the places in the project."
#~ msgstr "Index de tous les lieux du projet."
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Lettres"
#~ msgid ""
#~ "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of "
#~ "individuals in the database with this same surname."
#~ msgstr ""
#~ "Index des noms de famille du projet. Les liens mènent vers la liste des "
#~ "individus de la base ayant le même nom de famille."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduction"
#~ msgid "All sources cited in the project."
#~ msgstr "Toutes les sources citées dans le projet."
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Télécharger"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contact"
#~ msgid "Pedigree"
#~ msgstr "Arborescence"
#~ msgid "Narrative"
#~ msgstr "Narratif"
#~ msgid "Relationships"
#~ msgstr "Relations"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partenaire"
#~ msgid ""
#~ "%(description)s, &nbsp;&nbsp; %(date)s &nbsp;&nbsp; at &nbsp&nbsp; %"
#~ "(place)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(description)s, &nbsp;&nbsp; %(date)s &nbsp;&nbsp; à &nbsp&nbsp; %(place)"
#~ "s"
#~ msgid "%(description)s, &nbsp;&nbsp; %(date)s &nbsp;&nbsp;"
#~ msgstr "%(description)s, &nbsp;&nbsp; %(date)s &nbsp;&nbsp;"
#~ msgid "%(date)s &nbsp;&nbsp; at &nbsp&nbsp; %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s &nbsp;&nbsp; à &nbsp&nbsp; %(place)s"
#~ msgid "Web site title"
#~ msgstr "Nom du site web"
#~ msgid "Narrative Web Site"
#~ msgstr "Génération de site internet détaillé"
#~ msgid "Min. bar char items"
#~ msgstr "Nombre minimum d'entrées pour les diagrammes en barres"