svn: r17981
This commit is contained in:
parent
c9f9e5db5b
commit
52491d86ef
118
po/ja.po
118
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 00:24+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 23:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Keiichiro Yamamoto <k.yanmar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -25,54 +25,45 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
|
||||
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:339
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "住所:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:340
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "City:"
|
||||
msgstr "都市:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State/Province:"
|
||||
msgstr "都道府県:"
|
||||
msgstr "州/都道府県:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:342
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "国または地域:"
|
||||
msgstr "国/地域:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ZIP/Postal code:"
|
||||
msgstr "郵便番号:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:344
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phone:"
|
||||
msgstr "電話番号:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:345
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Eメール:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Bookmarks.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Bookmarks"
|
||||
msgstr "マニュアル|ブックマーク"
|
||||
|
||||
@ -82,15 +73,14 @@ msgstr "マニュアル|ブックマーク"
|
||||
#: ../src/gui/views/tags.py:582
|
||||
#: ../src/gui/views/tags.py:597
|
||||
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(title)s - Gramps"
|
||||
msgstr "デフォルトのタイトル"
|
||||
msgstr "%(title)s - Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../src/Bookmarks.py:198
|
||||
#: ../src/Bookmarks.py:206
|
||||
#: ../src/gui/grampsgui.py:108
|
||||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||||
msgstr "ブックマークを整理"
|
||||
|
||||
@ -133,7 +123,6 @@ msgstr "ブックマークを整理"
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
@ -183,63 +172,52 @@ msgstr "名前"
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/const.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
|
||||
msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) は、家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。"
|
||||
|
||||
#: ../src/const.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
||||
msgstr "山本慶一郎"
|
||||
msgstr "Keiichiro Yamamoto"
|
||||
|
||||
#: ../src/const.py:234
|
||||
#: ../src/const.py:235
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:79
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "多角形"
|
||||
msgstr "通常"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "前"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "後"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "%s について"
|
||||
msgstr "約"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "範囲"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "<b>属性付きテキスト</b>"
|
||||
msgstr "幅"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
|
||||
msgstr "テキストのみ"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:89
|
||||
msgid "Estimated"
|
||||
@ -250,12 +228,10 @@ msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Editing_Dates"
|
||||
msgstr "グラデーション編集を有効にする"
|
||||
msgstr "マニュアル|日付を編集する"
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bad Date"
|
||||
msgstr "死亡日"
|
||||
|
||||
@ -265,85 +241,70 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:202
|
||||
#: ../src/DateEdit.py:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date selection"
|
||||
msgstr "選択オブジェクトを削除"
|
||||
msgstr "日付の選択"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:363
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active person"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブな人物がありません"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active family"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブな家族がありません"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active event"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブなイベントがありません"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active place"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブな場所がありません"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active source"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブなソースがありません"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active repository"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブなレポジトリがありません"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active media"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブなメディアがありません"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayState.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active note"
|
||||
msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
|
||||
msgstr "アクティブなノートがありません"
|
||||
|
||||
#. # end
|
||||
#. set up ManagedWindow
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Assistant"
|
||||
msgstr "プレゼンテーションのエクスポート:"
|
||||
msgstr "エクスポート アシスタント"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving your data"
|
||||
msgstr "<b>クローン文字データ</b>%s%s"
|
||||
msgstr "データを保存する"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the output format"
|
||||
msgstr "画像形式が不明です"
|
||||
msgstr "出力形式を選択"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Save File"
|
||||
msgstr "ファイルの保存先の選択"
|
||||
msgstr "ファイルの保存先を選択"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:374
|
||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Final confirmation"
|
||||
msgstr "最後の '\\' に対応するシンボルがありません"
|
||||
msgstr "最終確認"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:387
|
||||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "サマリ"
|
||||
|
||||
@ -377,9 +338,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your data has been saved"
|
||||
msgstr "えをセーブしたよ!"
|
||||
msgstr "データが保存されました"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:520
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -390,14 +350,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. add test, what is dir
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:528
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filename: %s"
|
||||
msgstr "ファイル名"
|
||||
msgstr "ファイル名: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving failed"
|
||||
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
|
||||
msgstr "保存に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportAssistant.py:532
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -416,20 +375,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||||
msgstr "<b>クローン文字データ</b>%s%s"
|
||||
msgstr "プレビューするデータの選択"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:50
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting..."
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||||
msgstr "ツリー線を有効にする"
|
||||
msgstr "フィルタされていない家系図"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:143
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:247
|
||||
@ -450,28 +406,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:172
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change order"
|
||||
msgstr "ソートの順番"
|
||||
msgstr "順序の変更"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calculate Previews"
|
||||
msgstr "1 次導関数を数値計算で求める"
|
||||
msgstr "プレビューの計算"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Person Filter"
|
||||
msgstr "フィルタの追加"
|
||||
msgstr "人物フィルタ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:266
|
||||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Note Filter"
|
||||
msgstr "フィルタの追加"
|
||||
msgstr "ノートフィルタ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ExportOptions.py:283
|
||||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user