German translation typo fixes
This commit is contained in:
parent
646afece89
commit
52842f8200
243
po/de.po
243
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-18 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 13:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -181,9 +181,9 @@ msgstr ""
|
||||
"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst du "
|
||||
"deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von vorgegebenen "
|
||||
"Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter "
|
||||
"erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen "
|
||||
"ohneangegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis "
|
||||
"zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste und "
|
||||
"erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne "
|
||||
"angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis zu "
|
||||
"erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste und "
|
||||
"klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle "
|
||||
"Ansicht > Filterseitenleiste."
|
||||
|
||||
@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
|
||||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Wofür ist dies?</b><br/>Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche "
|
||||
"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtip "
|
||||
"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtipp "
|
||||
"erscheint."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||||
@ -751,10 +751,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
|
||||
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
|
||||
"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
|
||||
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
|
||||
"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
|
||||
"erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als bewusst "
|
||||
"zitierte Fehler zu markieren."
|
||||
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und Kommentare "
|
||||
"anzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, erkannte "
|
||||
"Quellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als bewusst zitierte "
|
||||
"Fehler zu markieren."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -789,7 +789,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert informiert zu "
|
||||
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint?Tritt der Gramps "
|
||||
"E-mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei."
|
||||
"E-Mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Der Gramps Quelltext</b><br/>Gramps ist in einer Computersprache, genannt "
|
||||
"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische "
|
||||
"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
|
||||
"Oberfläche verwendet. Gramps wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
|
||||
"diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, BSD, "
|
||||
"Solaris, Windows und Mac OS X läuft."
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Stammbaum \"%s\":"
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:419
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
||||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p "
|
||||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"11. Um abschliessend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib "
|
||||
"11. Um abschließend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib "
|
||||
"folgendes ein:\n"
|
||||
"gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2164,7 +2164,9 @@ msgstr "Dez"
|
||||
#. DateParser code!
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||||
msgid "alternative month names for January||"
|
||||
msgstr "Jänner|Jenner|Hartung|Hartmonat|Hartmond|Eismonat|Eismond|Lassmonat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jänner|Jenner|Hartung|Hartmonat|Hartmond|Eismonat|Eismond|Wolfsmonat|Wintermon"
|
||||
"at"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||||
msgid "alternative month names for February||"
|
||||
@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr "Märzen|Lenzing|Lenzmond|Lenzmonat|Frühlingsmonat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||||
msgid "alternative month names for April||"
|
||||
msgstr "Launing|Grasmond|Ostermond|Ostermonat"
|
||||
msgstr "Launing|Grasmond|Ostermond|Ostermonat|Aprilis"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||||
msgid "alternative month names for May||"
|
||||
@ -2199,21 +2201,23 @@ msgstr "Ernting|Erntemond|Erntemonat|Bisemond"
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
|
||||
msgid "alternative month names for September||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Holzing|Holzmond|Herbstmonat|Erster Herbstmond|Scheiding|Scheidung|Engelmonat"
|
||||
"Holzing|Holzmond|Herbstmonat|Erster Herbstmond|Scheiding|Scheidung|Engelmonat|"
|
||||
"7ber"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
|
||||
msgid "alternative month names for October||"
|
||||
msgstr "Gilbhart|Gilbhard|Weinmond|Weinmonat|zweiter Herbstmond"
|
||||
msgstr "Gilbhart|Gilbhard|Weinmond|Weinmonat|zweiter Herbstmond|8ber"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
|
||||
msgid "alternative month names for November||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebelung|Windmond|Windmonat|Nebelmond|Wintermonat|Schlachtmond|Dritter "
|
||||
"Herbstmond"
|
||||
"Herbstmond|9ber"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
|
||||
msgid "alternative month names for December||"
|
||||
msgstr "Christmond|Christmonat|Julmond|Dustermond|Heilmond|Heiligenmonat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Christmond|Christmonat|Julmond|Dustermond|Heilmond|Heiligenmonat|10ber|Xber"
|
||||
|
||||
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590
|
||||
@ -2774,17 +2778,17 @@ msgstr "_Wiederherstellen %s"
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||||
msgstr "%6d Personen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
|
||||
msgstr "%6d Personen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||||
msgstr "%6d Familien aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
|
||||
msgstr "%6d Familien aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||||
msgstr "%6d Ereignisse aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
|
||||
msgstr "%6d Ereignisse aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:381
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2794,17 +2798,17 @@ msgstr "%6d Medienobjekte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||||
msgstr "%6d Orte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
|
||||
msgstr "%6d Orte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||||
msgstr "%6d Aufbewahrungsorte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
|
||||
msgstr "%6d Aufbewahrungsorte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||||
msgstr "%6d Quellen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
|
||||
msgstr "%6d Quellen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:769
|
||||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||||
@ -2995,7 +2999,7 @@ msgstr "Falsche Namensformatzeichenkette %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1104
|
||||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||||
msgstr "FEHLER: Bearbeite das Namenformat in den Einstellungen."
|
||||
msgstr "FEHLER: Bearbeite das Namensformat in den Einstellungen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4283,7 +4287,7 @@ msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1233
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pfad:"
|
||||
|
||||
@ -4631,7 +4635,7 @@ msgstr "Personen mit der <Fundstelle>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||||
msgstr "Entspricht Personen mit einer Fundstelle mit dem vorgebenen Wert."
|
||||
msgstr "Entspricht Personen mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||||
@ -5412,7 +5416,7 @@ msgstr "Orte mit der <Fundstelle>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||||
msgstr "Entspricht Orten mit einer Fundstelle mit dem vorgebenen Wert."
|
||||
msgstr "Entspricht Orten mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113
|
||||
@ -5432,7 +5436,7 @@ msgstr "Ortstyp:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:490
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:492
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
|
||||
msgid "Code:"
|
||||
@ -5689,7 +5693,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort mit <ID>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Entspricht Aufbewahrungsorten mit einer vorgebenen Gramps-ID."
|
||||
msgstr "Entspricht Aufbewahrungsorten mit einer vorgegebenen Gramps-ID."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||||
@ -5823,7 +5827,7 @@ msgstr "Quelle mit <ID>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Entspricht Quellen mit einer vorgebenen Gramps-ID."
|
||||
msgstr "Entspricht Quellen mit einer vorgegebenen Gramps-ID."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||||
@ -6176,7 +6180,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Jahre"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:424
|
||||
@ -6805,7 +6809,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||||
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||||
@ -6816,13 +6820,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||||
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||||
msgid "Surname|Inherited"
|
||||
@ -6890,7 +6894,7 @@ msgstr "Name nach der Hochzeit"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:595
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:597
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427
|
||||
@ -7288,7 +7292,7 @@ msgid ""
|
||||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||||
"break the relationship between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Elterteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese "
|
||||
"Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese "
|
||||
"Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen "
|
||||
"lösen."
|
||||
|
||||
@ -7513,7 +7517,7 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:317
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1479
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1494
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
|
||||
@ -7789,9 +7793,9 @@ msgid ""
|
||||
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
|
||||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterdiagramme können GraphViz helfen, Partner näher zusammen "
|
||||
"zupositionieren, können aber bei komplexeren Diagrammen zu längeren Linien "
|
||||
"und größeren Diagrammen führen."
|
||||
"Unterdiagramme können GraphViz helfen, Partner näher zusammen zu "
|
||||
"positionieren, können aber bei komplexeren Diagrammen zu längeren Linien und "
|
||||
"größeren Diagrammen führen."
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#. 3
|
||||
@ -8156,7 +8160,7 @@ msgstr "Registriert '%s'"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:389
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:391
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199
|
||||
@ -8185,8 +8189,8 @@ msgid ""
|
||||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Stammbaum reicht weiter zurück, als die maximal %d "
|
||||
"durchsuchtenGenerationen.\n"
|
||||
"Der Stammbaum reicht weiter zurück, als die maximal %d durchsuchten "
|
||||
"Generationen.\n"
|
||||
"Es ist möglich, das Verwandtschaftsverhältnisse fehlen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:959
|
||||
@ -9104,7 +9108,7 @@ msgstr "Ereignisref."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:579
|
||||
msgid "Place ref"
|
||||
msgstr "Orts ref"
|
||||
msgstr "Ortsref"
|
||||
|
||||
#. 1 new gramplet
|
||||
#. Priority
|
||||
@ -9183,7 +9187,7 @@ msgstr "Personref"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:708
|
||||
msgid "Child ref"
|
||||
msgstr "Kinderef"
|
||||
msgstr "Kindref"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:717
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9716,7 +9720,7 @@ msgstr "Höhe der Mehrfachnachnamenbox (Pixel)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
|
||||
msgid "Active person's name and ID"
|
||||
msgstr "Name und GRAMPS-ID der aktiven Person"
|
||||
msgstr "Name und Gramps-ID der aktiven Person"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1086
|
||||
msgid "Relationship to home person"
|
||||
@ -10010,7 +10014,7 @@ msgstr "_Stopp"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
|
||||
msgid "Gramps: Import Family Tree"
|
||||
msgstr "Gramp: Stammbaum Import"
|
||||
msgstr "Gramps: Stammbaum Import"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202
|
||||
msgid "Import"
|
||||
@ -10090,7 +10094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:353
|
||||
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
|
||||
msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum herunterstufen?"
|
||||
msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum herunter stufen?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:356
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10283,7 +10287,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Details:</b> Die Reparatur eines Stammbaums geschieht praktisch durch die "
|
||||
"Verwendung der letzten Stammbaumsicherung, die Gramps nach der letzten "
|
||||
"Benutzunggespeichert hat. Wenn du Gramps mehrere Stunden/Tage ohne es zu "
|
||||
"Benutzung gespeichert hat. Wenn du Gramps mehrere Stunden/Tage ohne es zu "
|
||||
"schließen verwendet hast, gehen all diese Informationen verloren! Wenn die "
|
||||
"Reparatur fehlschlägt, geht auch der original Stammbaum für immer verloren. "
|
||||
"Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reparatur fehlschlägt oder zu "
|
||||
@ -10657,7 +10661,7 @@ msgstr "_Referenzen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
|
||||
msgid "Edit reference"
|
||||
msgstr "eferenz bearbeiten"
|
||||
msgstr "Referenz bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -11635,7 +11639,7 @@ msgid ""
|
||||
"available after you attempt to select a parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist möglich, dass unglücklicherweise mehrere Familien mit den selben "
|
||||
"Eltern erzeugt werden. Um dieses Problem zu vermeiden, sind ausschliesslich "
|
||||
"Eltern erzeugt werden. Um dieses Problem zu vermeiden, sind ausschließlich "
|
||||
"die Schaltflächen zur Auswahl der Eltern vorhanden, um eine neue Familie "
|
||||
"anzulegen. Die weiteren Felder stehen erst nach dem Wählen der Eltern zur "
|
||||
"Verfügung."
|
||||
@ -13130,7 +13134,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:272
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:382
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:384
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209
|
||||
@ -13302,7 +13306,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:527
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:529
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
@ -13447,7 +13451,7 @@ msgstr ""
|
||||
"davon abhängigen Personen ändern."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:624
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:626
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
|
||||
msgid "Shared information"
|
||||
msgstr "Gemeinsam genutzte Informationen"
|
||||
@ -14066,12 +14070,12 @@ msgid "_Longitude:"
|
||||
msgstr "_Längengrad:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:143
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:407
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:409
|
||||
msgid "Full title of this place."
|
||||
msgstr "Vollständiger Titel des Ortes."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:172
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:435
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||||
"notation. \n"
|
||||
@ -14087,7 +14091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:189
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:452
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||||
@ -14104,23 +14108,24 @@ msgstr ""
|
||||
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:477
|
||||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||||
msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:503
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:505
|
||||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kennung, die mit dem Ort in Verbindung steht. Z.B. Länderkennung oder "
|
||||
"Postleitzahl."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:420
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:422
|
||||
msgid "The name of this place."
|
||||
msgstr "Der Name dieses Ortes."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:358
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:354
|
||||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||||
msgstr "Was für eine Art Ort ist es. Z.B. \"Land\", \"Stadt\", ... ."
|
||||
|
||||
@ -14930,8 +14935,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||||
"under Edit -> Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. "
|
||||
"Darüberhinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität "
|
||||
"Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. Darüber "
|
||||
"hinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität "
|
||||
"ergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, Ansichten, Gramplets... "
|
||||
"Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden aus dem "
|
||||
"Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem Rechner "
|
||||
@ -16971,11 +16976,11 @@ msgstr "_Werkzeugleiste"
|
||||
msgid "F_ull Screen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 ../gramps/gui/viewmanager.py:1171
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1188
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
@ -17038,35 +17043,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden, da die Anzahl "
|
||||
"der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:950
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:952
|
||||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||||
msgstr "Ansicht konnte nicht geladen werden. Fehlerbericht kontrollieren."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1089
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1091
|
||||
msgid "Import Statistics"
|
||||
msgstr "Importstatistiken"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1140
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Nur lesen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223
|
||||
msgid "Gramps XML Backup"
|
||||
msgstr "Gramps XML Sicherung"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1253
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Datei:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1285
|
||||
msgid "Media:"
|
||||
msgstr "Medium:"
|
||||
|
||||
#. #################
|
||||
#. What to include
|
||||
#. #########################
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772
|
||||
@ -17077,55 +17082,55 @@ msgstr "Medium:"
|
||||
msgid "Include"
|
||||
msgstr "Einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1291
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
|
||||
msgid "Megabyte|MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
|
||||
msgid "Exclude"
|
||||
msgstr "Ausschließen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
|
||||
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
|
||||
msgstr "Sicherungsdatei existiert bereits! Überschreiben?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The file '%s' exists."
|
||||
msgstr "Die Datei '%s' existiert."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
|
||||
msgid "Proceed and overwrite"
|
||||
msgstr "Fortsetzen und überschreiben"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
|
||||
msgid "Cancel the backup"
|
||||
msgstr "Sicherung abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1316
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318
|
||||
msgid "Making backup..."
|
||||
msgstr "Erstelle Sicherung..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1328
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Backup saved to '%s'"
|
||||
msgstr "Sicherung gespeichert in '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
|
||||
msgid "Backup aborted"
|
||||
msgstr "Sicherung abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1340
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342
|
||||
msgid "Select backup directory"
|
||||
msgstr "Sicherungsverzeichnis wählen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1600
|
||||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||||
msgstr "Laden des Zusatzmodul fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||||
@ -17150,11 +17155,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, "
|
||||
"kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1653
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655
|
||||
msgid "Failed Loading View"
|
||||
msgstr "Laden der Ansicht fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1656
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||||
@ -17172,9 +17177,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(error_msg)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen "
|
||||
"Fehlerberichtüber http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den "
|
||||
"Ansichtsautor(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||||
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht "
|
||||
"über http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den Ansichtsautor(%"
|
||||
"(firstauthoremail)s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht diese Ansicht zu laden, "
|
||||
"kannst du sie in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken."
|
||||
@ -18203,12 +18208,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Baum nicht skalieren' paßt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n"
|
||||
"'Baum nicht skalieren' passt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' paßt die Höhe der Seite an die Höhe des "
|
||||
"Baums an.\n"
|
||||
"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' passt die Höhe der Seite an die Höhe "
|
||||
"des Baums an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Baum auf Seitengröße skalieren' paßt die Seite so an,\n"
|
||||
"'Baum auf Seitengröße skalieren' passt die Seite so an,\n"
|
||||
" dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012
|
||||
@ -18456,7 +18461,7 @@ msgstr "Kalenderjahr"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
|
||||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze den Filter, um Personen auszuschliessen, die im Kalender erscheinen."
|
||||
"Benutze den Filter, um Personen auszuschließen, die im Kalender erscheinen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
|
||||
@ -18936,7 +18941,7 @@ msgstr "Viertelkreis"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
|
||||
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
||||
msgstr "Art des Diagrammes: Vollkreis, Halbkreis oder Viertelkreis."
|
||||
msgstr "Art des Diagramms: Vollkreis, Halbkreis oder Viertelkreis."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
|
||||
msgid "generation dependent"
|
||||
@ -19580,23 +19585,23 @@ msgstr "Ehefrau"
|
||||
msgid "Writing individuals"
|
||||
msgstr "Schreibe Personen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:757
|
||||
msgid "Writing families"
|
||||
msgstr "Schreibe Familien"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:922
|
||||
msgid "Writing sources"
|
||||
msgstr "Schreibe Quellen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:957
|
||||
msgid "Writing notes"
|
||||
msgstr "Schreibe Notizen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:995
|
||||
msgid "Writing repositories"
|
||||
msgstr "Schreibe Aufbewahrungsorte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1482
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497
|
||||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||
msgstr "GEDCOM Export fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@ -19815,7 +19820,7 @@ msgstr "Anwenden"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45
|
||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||||
msgstr "Das gewählte Ereigniss bearbeiten: Doppelklick auf eine Zeile."
|
||||
msgstr "Das gewählte Ereignis bearbeiten: Doppelklick auf eine Zeile."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83
|
||||
@ -20083,7 +20088,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154
|
||||
msgid "Descendant Fan"
|
||||
msgstr "Nachfahrefächer"
|
||||
msgstr "Nachfahrenfächer"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
|
||||
@ -22058,7 +22063,7 @@ msgstr "Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||||
msgid "Gramps id"
|
||||
msgstr "Gramps id"
|
||||
msgstr "Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
|
||||
msgid "person"
|
||||
@ -22257,8 +22262,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege, einen "
|
||||
"einfacheren Pfad zu wählen. Ändere dies in den Einstellungen, durch "
|
||||
"verschieben deiner Medienobjektean die neue Position. Benutze dazu das "
|
||||
"Medienverwaltungswerkzeug mit'Ersetze Zeichenfolge', um die korrekten Pfade "
|
||||
"verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position. Benutze dazu das "
|
||||
"Medienverwaltungswerkzeug mit 'Ersetze Zeichenfolge', um die korrekten Pfade "
|
||||
"zu setzen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
|
||||
@ -23078,7 +23083,7 @@ msgstr "Oberste Ebene"
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
|
||||
msgstr "INDI (Individium) Gramps ID %s"
|
||||
msgstr "INDI (Individuum) Gramps ID %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3746
|
||||
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
|
||||
@ -23331,7 +23336,7 @@ msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer."
|
||||
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
|
||||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||||
msgstr "Unicode UTF8 (empfohlen)"
|
||||
msgstr "Unicode UTF-8 (empfohlen)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
|
||||
msgid "Standard copyright"
|
||||
@ -26825,7 +26830,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420
|
||||
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zusammenfassen dieser Orte würde eine Schleife in der Orteherachie "
|
||||
"Das Zusammenfassen dieser Orte würde eine Schleife in der Ortehierarchie "
|
||||
"erzeugen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30
|
||||
@ -26843,7 +26848,7 @@ msgstr "Liefert rekursive Routinen für Berichte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
|
||||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||||
msgstr "Liefert gemeinsame Funktionalität für GRAMPS XML Import/Export."
|
||||
msgstr "Liefert gemeinsame Funktionalität für Gramps XML Import/Export."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
|
||||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||||
@ -28403,7 +28408,7 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:455
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:122
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:541
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:596
|
||||
@ -30977,7 +30982,7 @@ msgstr "Absteigend sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
|
||||
msgid "Set the sort order"
|
||||
msgstr "Sortiereihenfolge setzen"
|
||||
msgstr "Sortierreihenfolge setzen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
|
||||
msgid "Include family events"
|
||||
@ -31855,7 +31860,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Begegnungszone wird nur für die Referenzperson angezeigt.\n"
|
||||
"Der Wert 9 bedeutet ungefähr 42 Meilen oder 67 km.\n"
|
||||
"Der Wert 1 bedeutet ungefähr 4,6 Meilen oder 7,5 km.\n"
|
||||
"Die Werteaufteilung ist in Gradzehntel."
|
||||
"Die Werteaufteilung ist in Zehntel Grad. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
|
||||
@ -32136,7 +32141,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kleinste Längengrad/Breitengrad, um große räumliche Bewegungen "
|
||||
"auszuwählen.\n"
|
||||
"Wert in zehntel Grad Schritten."
|
||||
"Wert in Zehntel Grad Schritten."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544
|
||||
msgid "The animation parameters"
|
||||
@ -32148,7 +32153,7 @@ msgstr "Ortekarte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288
|
||||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||||
msgstr "Der Ortename in der Statusleiste ist deaktiviert."
|
||||
msgstr "Der Ortsname in der Statusleiste ist deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -33313,7 +33318,7 @@ msgstr "Erstelle GENDEX-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7626
|
||||
msgid "Creating surname pages"
|
||||
msgstr "Erstelle Nachnamensseiten"
|
||||
msgstr "Erstelle Nachnamenseiten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7643
|
||||
msgid "Creating thumbnail preview page..."
|
||||
@ -33577,7 +33582,7 @@ msgstr "Gramps-IDs ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165
|
||||
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob die GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden."
|
||||
msgstr "Legt fest, ob die Gramps IDs von Objekten aufgenommen werden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
|
||||
msgid "Include records marked private"
|
||||
@ -34187,7 +34192,7 @@ msgstr "Einfach - Pfirsich"
|
||||
#. basic Spruce style sheet
|
||||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
|
||||
msgid "Basic-Spruce"
|
||||
msgstr "Einfach - Tannengrün"
|
||||
msgstr "Einfach - Fichte"
|
||||
|
||||
#. Mainz style sheet with its images
|
||||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user