German translation typo fixes

This commit is contained in:
Leonhaeuser 2015-04-20 13:37:21 +02:00
parent 646afece89
commit 52842f8200

233
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-18 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -181,9 +181,9 @@ msgstr ""
"gehe zu &quot;Bearbeiten &gt; Filtereditor für Personen&quot;. Dort kannst du "
"deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von vorgegebenen "
"Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter "
"erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen "
"ohneangegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis "
"zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste und "
"erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne "
"angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis zu "
"erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste und "
"klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle "
"Ansicht &gt; Filterseitenleiste."
@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>Wofür ist dies?</b><br/>Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche "
"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtip "
"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtipp "
"erscheint."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
@ -751,10 +751,10 @@ msgstr ""
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
"erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen &quot;[sic!]&quot; als bewusst "
"zitierte Fehler zu markieren."
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und Kommentare "
"anzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, erkannte "
"Quellenfehler mit dem lateinischen &quot;[sic!]&quot; als bewusst zitierte "
"Fehler zu markieren."
#: ../data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
@ -789,7 +789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Gramps Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert informiert zu "
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint?Tritt der Gramps "
"E-mailliste &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot; bei."
"E-Mailliste &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot; bei."
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Der Gramps Quelltext</b><br/>Gramps ist in einer Computersprache, genannt "
"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische "
"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
"Oberfläche verwendet. Gramps wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
"diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, BSD, "
"Solaris, Windows und Mac OS X läuft."
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Stammbaum \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:419
#, python-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
msgstr " %s: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:448
#, python-format
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Um abschliessend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib "
"11. Um abschließend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib "
"folgendes ein:\n"
"gramps\n"
"\n"
@ -2164,7 +2164,9 @@ msgstr "Dez"
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
msgid "alternative month names for January||"
msgstr "Jänner|Jenner|Hartung|Hartmonat|Hartmond|Eismonat|Eismond|Lassmonat"
msgstr ""
"Jänner|Jenner|Hartung|Hartmonat|Hartmond|Eismonat|Eismond|Wolfsmonat|Wintermon"
"at"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
msgid "alternative month names for February||"
@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr "Märzen|Lenzing|Lenzmond|Lenzmonat|Frühlingsmonat"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
msgid "alternative month names for April||"
msgstr "Launing|Grasmond|Ostermond|Ostermonat"
msgstr "Launing|Grasmond|Ostermond|Ostermonat|Aprilis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
msgid "alternative month names for May||"
@ -2199,21 +2201,23 @@ msgstr "Ernting|Erntemond|Erntemonat|Bisemond"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
msgid "alternative month names for September||"
msgstr ""
"Holzing|Holzmond|Herbstmonat|Erster Herbstmond|Scheiding|Scheidung|Engelmonat"
"Holzing|Holzmond|Herbstmonat|Erster Herbstmond|Scheiding|Scheidung|Engelmonat|"
"7ber"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
msgid "alternative month names for October||"
msgstr "Gilbhart|Gilbhard|Weinmond|Weinmonat|zweiter Herbstmond"
msgstr "Gilbhart|Gilbhard|Weinmond|Weinmonat|zweiter Herbstmond|8ber"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
msgid "alternative month names for November||"
msgstr ""
"Nebelung|Windmond|Windmonat|Nebelmond|Wintermonat|Schlachtmond|Dritter "
"Herbstmond"
"Herbstmond|9ber"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
msgid "alternative month names for December||"
msgstr "Christmond|Christmonat|Julmond|Dustermond|Heilmond|Heiligenmonat"
msgstr ""
"Christmond|Christmonat|Julmond|Dustermond|Heilmond|Heiligenmonat|10ber|Xber"
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590
@ -2774,17 +2778,17 @@ msgstr "_Wiederherstellen %s"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
#, python-format
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Personen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
msgstr "%6d Personen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:379
#, python-format
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Familien aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
msgstr "%6d Familien aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
#, python-format
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Ereignisse aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
msgstr "%6d Ereignisse aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:381
#, python-format
@ -2794,17 +2798,17 @@ msgstr "%6d Medienobjekte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
#, python-format
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Orte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
msgstr "%6d Orte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:383
#, python-format
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Aufbewahrungsorte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
msgstr "%6d Aufbewahrungsorte aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
#, python-format
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Quellen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d sek.\n"
msgstr "%6d Quellen aktualisiert mit %6d Fundstellen in %6d Sek.\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:769
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
@ -2995,7 +2999,7 @@ msgstr "Falsche Namensformatzeichenkette %s"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1104
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "FEHLER: Bearbeite das Namenformat in den Einstellungen."
msgstr "FEHLER: Bearbeite das Namensformat in den Einstellungen."
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118
#, python-format
@ -4283,7 +4287,7 @@ msgstr "Typ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1233
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
@ -4631,7 +4635,7 @@ msgstr "Personen mit der <Fundstelle>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr "Entspricht Personen mit einer Fundstelle mit dem vorgebenen Wert."
msgstr "Entspricht Personen mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
msgid "People with a common ancestor with <person>"
@ -5412,7 +5416,7 @@ msgstr "Orte mit der <Fundstelle>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "Entspricht Orten mit einer Fundstelle mit dem vorgebenen Wert."
msgstr "Entspricht Orten mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113
@ -5432,7 +5436,7 @@ msgstr "Ortstyp:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:490
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:492
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
msgid "Code:"
@ -5689,7 +5693,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort mit <ID>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Entspricht Aufbewahrungsorten mit einer vorgebenen Gramps-ID."
msgstr "Entspricht Aufbewahrungsorten mit einer vorgegebenen Gramps-ID."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
@ -5823,7 +5827,7 @@ msgstr "Quelle mit <ID>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Entspricht Quellen mit einer vorgebenen Gramps-ID."
msgstr "Entspricht Quellen mit einer vorgegebenen Gramps-ID."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
msgid "Sources having <count> notes"
@ -6176,7 +6180,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Jahre"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:424
@ -6805,7 +6809,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
@ -6816,13 +6820,13 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:171
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr ""
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
#, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr ""
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Surname|Inherited"
@ -6890,7 +6894,7 @@ msgstr "Name nach der Hochzeit"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:595
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:597
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427
@ -7288,7 +7292,7 @@ msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
"Ein Elterteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese "
"Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese "
"Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen "
"lösen."
@ -7513,7 +7517,7 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:317
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1479
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1494
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
@ -7789,9 +7793,9 @@ msgid ""
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
"Unterdiagramme können GraphViz helfen, Partner näher zusammen "
"zupositionieren, können aber bei komplexeren Diagrammen zu längeren Linien "
"und größeren Diagrammen führen."
"Unterdiagramme können GraphViz helfen, Partner näher zusammen zu "
"positionieren, können aber bei komplexeren Diagrammen zu längeren Linien und "
"größeren Diagrammen führen."
#. ###############################
#. 3
@ -8156,7 +8160,7 @@ msgstr "Registriert '%s'"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:389
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:391
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199
@ -8185,8 +8189,8 @@ msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"Der Stammbaum reicht weiter zurück, als die maximal %d "
"durchsuchtenGenerationen.\n"
"Der Stammbaum reicht weiter zurück, als die maximal %d durchsuchten "
"Generationen.\n"
"Es ist möglich, das Verwandtschaftsverhältnisse fehlen."
#: ../gramps/gen/relationship.py:959
@ -9183,7 +9187,7 @@ msgstr "Personref"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:708
msgid "Child ref"
msgstr "Kinderef"
msgstr "Kindref"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:717
#, python-format
@ -9716,7 +9720,7 @@ msgstr "Höhe der Mehrfachnachnamenbox (Pixel)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Name und GRAMPS-ID der aktiven Person"
msgstr "Name und Gramps-ID der aktiven Person"
#: ../gramps/gui/configure.py:1086
msgid "Relationship to home person"
@ -10010,7 +10014,7 @@ msgstr "_Stopp"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
msgid "Gramps: Import Family Tree"
msgstr "Gramp: Stammbaum Import"
msgstr "Gramps: Stammbaum Import"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202
msgid "Import"
@ -10657,7 +10661,7 @@ msgstr "_Referenzen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
msgid "Edit reference"
msgstr "eferenz bearbeiten"
msgstr "Referenz bearbeiten"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52
#, python-format
@ -11635,7 +11639,7 @@ msgid ""
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
"Es ist möglich, dass unglücklicherweise mehrere Familien mit den selben "
"Eltern erzeugt werden. Um dieses Problem zu vermeiden, sind ausschliesslich "
"Eltern erzeugt werden. Um dieses Problem zu vermeiden, sind ausschließlich "
"die Schaltflächen zur Auswahl der Eltern vorhanden, um eine neue Familie "
"anzulegen. Die weiteren Felder stehen erst nach dem Wählen der Eltern zur "
"Verfügung."
@ -13130,7 +13134,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:272
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:384
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209
@ -13302,7 +13306,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:527
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:529
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
msgid "Tags:"
@ -13447,7 +13451,7 @@ msgstr ""
"davon abhängigen Personen ändern."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:624
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:626
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
msgid "Shared information"
msgstr "Gemeinsam genutzte Informationen"
@ -14066,12 +14070,12 @@ msgid "_Longitude:"
msgstr "_Längengrad:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:143
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:407
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:409
msgid "Full title of this place."
msgstr "Vollständiger Titel des Ortes."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:172
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:435
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:437
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation. \n"
@ -14087,7 +14091,7 @@ msgstr ""
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:189
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:452
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:454
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation. \n"
@ -14104,23 +14108,24 @@ msgstr ""
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:477
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:503
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:505
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""
"Kennung, die mit dem Ort in Verbindung steht. Z.B. Länderkennung oder "
"Postleitzahl."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:420
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:422
msgid "The name of this place."
msgstr "Der Name dieses Ortes."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:358
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:354
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr "Was für eine Art Ort ist es. Z.B. \"Land\", \"Stadt\", ... ."
@ -14930,8 +14935,8 @@ msgid ""
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
"Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. "
"Darüberhinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität "
"Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. Darüber "
"hinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität "
"ergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, Ansichten, Gramplets... "
"Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden aus dem "
"Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem Rechner "
@ -16971,11 +16976,11 @@ msgstr "_Werkzeugleiste"
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Vollbild"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 ../gramps/gui/viewmanager.py:1171
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1188
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
@ -17038,35 +17043,35 @@ msgstr ""
"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden, da die Anzahl "
"der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:950
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:952
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Ansicht konnte nicht geladen werden. Fehlerbericht kontrollieren."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1089
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1091
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importstatistiken"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1140
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Gramps XML Sicherung"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1253
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1285
msgid "Media:"
msgstr "Medium:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772
@ -17077,55 +17082,55 @@ msgstr "Medium:"
msgid "Include"
msgstr "Einbeziehen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1291
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Sicherungsdatei existiert bereits! Überschreiben?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Die Datei '%s' existiert."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Fortsetzen und überschreiben"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Sicherung abbrechen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1316
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318
msgid "Making backup..."
msgstr "Erstelle Sicherung..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1328
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Sicherung gespeichert in '%s'"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
msgid "Backup aborted"
msgstr "Sicherung abgebrochen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1340
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342
msgid "Select backup directory"
msgstr "Sicherungsverzeichnis wählen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1600
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Laden des Zusatzmodul fehlgeschlagen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@ -17150,11 +17155,11 @@ msgstr ""
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, "
"kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1653
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Laden der Ansicht fehlgeschlagen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1656
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@ -17172,9 +17177,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen "
"Fehlerberichtüber http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den "
"Ansichtsautor(%(firstauthoremail)s).\n"
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht "
"über http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den Ansichtsautor(%"
"(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht diese Ansicht zu laden, "
"kannst du sie in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken."
@ -18203,12 +18208,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n"
"\n"
"'Baum nicht skalieren' paßt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n"
"'Baum nicht skalieren' passt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n"
"\n"
"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' paßt die Höhe der Seite an die Höhe des "
"Baums an.\n"
"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' passt die Höhe der Seite an die Höhe "
"des Baums an.\n"
"\n"
"'Baum auf Seitengröße skalieren' paßt die Seite so an,\n"
"'Baum auf Seitengröße skalieren' passt die Seite so an,\n"
" dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012
@ -18456,7 +18461,7 @@ msgstr "Kalenderjahr"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
"Benutze den Filter, um Personen auszuschliessen, die im Kalender erscheinen."
"Benutze den Filter, um Personen auszuschließen, die im Kalender erscheinen."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
@ -18936,7 +18941,7 @@ msgstr "Viertelkreis"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "Art des Diagrammes: Vollkreis, Halbkreis oder Viertelkreis."
msgstr "Art des Diagramms: Vollkreis, Halbkreis oder Viertelkreis."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
msgid "generation dependent"
@ -19580,23 +19585,23 @@ msgstr "Ehefrau"
msgid "Writing individuals"
msgstr "Schreibe Personen"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:757
msgid "Writing families"
msgstr "Schreibe Familien"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:922
msgid "Writing sources"
msgstr "Schreibe Quellen"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:957
msgid "Writing notes"
msgstr "Schreibe Notizen"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:995
msgid "Writing repositories"
msgstr "Schreibe Aufbewahrungsorte"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1482
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "GEDCOM Export fehlgeschlagen"
@ -19815,7 +19820,7 @@ msgstr "Anwenden"
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Das gewählte Ereigniss bearbeiten: Doppelklick auf eine Zeile."
msgstr "Das gewählte Ereignis bearbeiten: Doppelklick auf eine Zeile."
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83
@ -20083,7 +20088,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154
msgid "Descendant Fan"
msgstr "Nachfahrefächer"
msgstr "Nachfahrenfächer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
@ -22058,7 +22063,7 @@ msgstr "Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
msgid "Gramps id"
msgstr "Gramps id"
msgstr "Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "person"
@ -23078,7 +23083,7 @@ msgstr "Oberste Ebene"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3629
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (Individium) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (Individuum) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3746
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
@ -23331,7 +23336,7 @@ msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer."
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode UTF8 (empfohlen)"
msgstr "Unicode UTF-8 (empfohlen)"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
msgid "Standard copyright"
@ -26825,7 +26830,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr ""
"Das Zusammenfassen dieser Orte würde eine Schleife in der Orteherachie "
"Das Zusammenfassen dieser Orte würde eine Schleife in der Ortehierarchie "
"erzeugen."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30
@ -26843,7 +26848,7 @@ msgstr "Liefert rekursive Routinen für Berichte"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr "Liefert gemeinsame Funktionalität für GRAMPS XML Import/Export."
msgstr "Liefert gemeinsame Funktionalität für Gramps XML Import/Export."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
msgid "Provides holiday information for different countries."
@ -28403,7 +28408,7 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:455
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:122
msgid "; "
msgstr ""
msgstr "; "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:541
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:596
@ -30977,7 +30982,7 @@ msgstr "Absteigend sortieren"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
msgid "Set the sort order"
msgstr "Sortiereihenfolge setzen"
msgstr "Sortierreihenfolge setzen"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
msgid "Include family events"
@ -31855,7 +31860,7 @@ msgstr ""
"Die Begegnungszone wird nur für die Referenzperson angezeigt.\n"
"Der Wert 9 bedeutet ungefähr 42 Meilen oder 67 km.\n"
"Der Wert 1 bedeutet ungefähr 4,6 Meilen oder 7,5 km.\n"
"Die Werteaufteilung ist in Gradzehntel."
"Die Werteaufteilung ist in Zehntel Grad. "
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
@ -32136,7 +32141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der kleinste Längengrad/Breitengrad, um große räumliche Bewegungen "
"auszuwählen.\n"
"Wert in zehntel Grad Schritten."
"Wert in Zehntel Grad Schritten."
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544
msgid "The animation parameters"
@ -32148,7 +32153,7 @@ msgstr "Ortekarte"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr "Der Ortename in der Statusleiste ist deaktiviert."
msgstr "Der Ortsname in der Statusleiste ist deaktiviert."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293
#, python-format
@ -33313,7 +33318,7 @@ msgstr "Erstelle GENDEX-Datei"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7626
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Erstelle Nachnamensseiten"
msgstr "Erstelle Nachnamenseiten"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7643
msgid "Creating thumbnail preview page..."
@ -33577,7 +33582,7 @@ msgstr "Gramps-IDs ausblenden"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Legt fest, ob die GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden."
msgstr "Legt fest, ob die Gramps IDs von Objekten aufgenommen werden."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
msgid "Include records marked private"
@ -34187,7 +34192,7 @@ msgstr "Einfach - Pfirsich"
#. basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Einfach - Tannengrün"
msgstr "Einfach - Fichte"
#. Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84